diff --git a/hu-translations.diff b/hu-translations.diff new file mode 100644 index 0000000..712ee8c --- /dev/null +++ b/hu-translations.diff @@ -0,0 +1,5157 @@ +--- translations/hu/messages/ktorrent.po 2007/08/14 07:30:37 1.1 ++++ translations/hu/messages/ktorrent.po 2007/08/14 07:30:53 +@@ -1,15 +1,23 @@ +-# Tamas Szanto , 2005. ++# translation of ktorrent.new.hu.po to + # ++# Tamas Szanto , 2005. ++# Kováts Dóra , 2007. ++# Kéménczy Kálmán , 2007. ++# Gabor Kelemen , 2007. ++# Kalman Kemenczy , 2007. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: KTorrent 2.2\n" +-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 07:59+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 11:11+0100\n" +-"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +-"Language-Team: Hungarian \n" ++"Project-Id-Version: ktorrent.new.hu\n" ++"POT-Creation-Date: 2007-07-26 08:25+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:33+0200\n" ++"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n" ++"Language-Team: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 22:08:13+0000\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 + msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" +@@ -23,7 +31,7 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 + msgid "Data transferred during the current session" +-msgstr "A munkafolyamatban átvitt adatmennyiség" ++msgstr "Az aktuális munkafolyamatban átvitt adatmennyiség" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 + msgid "Current speed of all torrents combined" +@@ -61,7 +69,7 @@ + msgid "" + "_: to paste torrent URL\n" + "Paste Torrent URL..." +-msgstr "Torrent-URL beillesztése..." ++msgstr "Torrent URL beillesztése..." + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:524 + msgid "" +@@ -83,11 +91,11 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 + msgid "Set max upload rate" +-msgstr "Max. feltöltési sebesség" ++msgstr "Maximális feltöltési sebesség" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 + msgid "Set max download rate" +-msgstr "Max. letöltési sebesség" ++msgstr "Maximális letöltési sebesség" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:604 + msgid "Torrent Files" +@@ -103,11 +111,11 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:763 + msgid "Speed down: %1 / up: %2" +-msgstr "Sebesség - le: %1, fel: %2" ++msgstr "Sebesség le: %1 / fel: %2" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:769 + msgid "Transferred down: %1 / up: %2" +-msgstr "Átvitt adatok - le: %1, fel: %2" ++msgstr "Letöltve: %1 / feltöltve: %2" + + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:789 + msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" +@@ -152,11 +160,12 @@ + + #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 + msgid "" +-"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +-"ranges like '127.0.0.*'." ++"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " ++"for ranges like '127.0.0.*'." + msgstr "" +-"Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, csillaggal (*) lehet " +-"tartományt kijelölni, pl.: '127.0.0.*'." ++"Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, valamint a " ++"címtartományok megadásához helyettesítő karakterek is használhatók (pl. " ++"127.0.0.*)." + + #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 + #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +@@ -188,74 +197,74 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 + msgid "" +-"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +-"is now using port %2." ++"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " ++"KTorrent is now using port %2." + msgstr "" + "A megadott port (%1) nem érhető el vagy egy másik alkalmazás használja. A " +-"KTorrent által használt port: %2." ++"KTorrent most a(z) %2 portot használja." + + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 + msgid "" +-"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +-"in use by another program." ++"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " ++"already in use by another program." + msgstr "" +-"A KTorrent nem tud bejövő kapcsolatokat fogadni, mert a(z) %1 .. %2 portokat " +-"egy másik program használja." ++"A KTorrent nem tudja felépíteni a kapcsolatot, mert a(z) %1-%2 " ++"porttartományt egy másik program már használja." + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:770 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 + #, c-format + msgid "Cannot create torrent: %1" + msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1029 + msgid "" +-"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +-"them, or do you want to not download them?" ++"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " ++"recreate them, or do you want to not download them?" + msgstr "" + "A(z) \"%1\" torrent néhány fájlja hiányzik. Le szeretné tölteni ezeket a " + "fájlokat vagy inkább kihagyja?" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1034 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1072 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070 + msgid "Recreate" + msgstr "Letöltés" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1034 plugins/infowidget/fileview.cpp:62 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 plugins/infowidget/fileview.cpp:62 + msgid "Do Not Download" + msgstr "Nem kell letölteni" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1044 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 + #, c-format + msgid "Cannot recreate missing files: %1" + msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiányzó fájlokat: %1" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1045 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1059 +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1065 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1043 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1057 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1063 + msgid "Data files are missing" + msgstr "Hiányzó fájlok" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1058 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 + #, c-format + msgid "Cannot deselect missing files: %1" + msgstr "Nem lehet megszüntetni a hiányzó fájlok kijelöltségét: %1" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1071 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 + msgid "" +-"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +-"to recreate it?" ++"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " ++"want to recreate it?" + msgstr "" + "Hiányzik egy fájl a(z) \"%1\" torrent mentési könyvtárából. Létre szeretné " + "hozni?" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1081 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 + #, c-format + msgid "Cannot recreate data file: %1" + msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a fájlt: %1" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1082 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1088 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1080 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1086 + msgid "Data file is missing" + msgstr "Hiányzó fájl" + +-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1138 ++#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1136 + msgid "Checking Data Integrity" + msgstr "Az adatintegritás ellenőrzése" + +@@ -270,9 +279,9 @@ + msgstr "%1 %" + + #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Error scanning data: %1" +-msgstr "Hiba történt az adatok ellenőrzésekor: %2" ++msgstr "Hiba történt az adatok vizsgálatakor: %1" + + #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 + msgid "Scanning data of %1 :" +@@ -329,10 +338,12 @@ + "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " + "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " + msgstr "" ++"Országkereső az InfoWidget bővítményhez (Ez a termék a MaxMind által készített GeoLite" ++"adatokat tartalmazza, amely a http://www.maxmind.com/ oldalon található). " + + #: apps/ktorrent/main.cpp:142 + msgid "Country flags" +-msgstr "" ++msgstr "Országzászlók" + + #: apps/ktorrent/main.cpp:143 + msgid "File prioritization" +@@ -387,19 +398,16 @@ + msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez" + + #: apps/ktorrent/main.cpp:157 +-#, fuzzy + msgid "Several patches" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Javítások" + + #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 + msgid "You must select a file or a folder." + msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat." + + #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +-msgid "" +-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +-msgstr "" +-"Egy követőt sem vett fel, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?" ++msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" ++msgstr "Egy követőt sem vett fel, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?" + + #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 + msgid "You must add at least one node." +@@ -423,15 +431,15 @@ + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 + msgid "New Group" +-msgstr "Új csoportok" ++msgstr "Új csoport" + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 + msgid "Edit Name" +-msgstr "A név szerkesztése" ++msgstr "Név szerkesztése" + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 + msgid "Remove Group" +-msgstr "A csoport törlése" ++msgstr "Csoport eltávolítása" + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 + msgid "Open Tab" +@@ -439,16 +447,16 @@ + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 + msgid "Please enter the group name." +-msgstr "Írja be a csoport nevét." ++msgstr "Adja meg a csoport nevét." + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 + msgid "The group %1 already exists." +-msgstr "Már létezik %1 nevű csoport." ++msgstr "A(z) %1 nevű csoport már létezik." + + #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 + msgid "Please enter the new group name." +-msgstr "Adja meg az új csoport nevét." ++msgstr "Adjon meg új csoportnevet." + + #: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +@@ -458,12 +466,12 @@ + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 + #: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 + msgid "Queued uploads" +-msgstr "Várakozó feltöltések" ++msgstr "Várólistás feltöltések" + + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 + #: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 + msgid "Queued downloads" +-msgstr "Várakozó letöltések" ++msgstr "Várólistás letöltések" + + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 + #: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +@@ -473,7 +481,7 @@ + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 + #: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 + msgid "User uploads" +-msgstr "Felhasználói letöltések" ++msgstr "Felhasználói feltöltések" + + #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 + #: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +@@ -502,23 +510,23 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:351 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 + msgid "Remove Torrent" +-msgstr "A torrent eltávolítása" ++msgstr "Torrent eltávolítása" + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 + msgid "Remove Torrent and Data" +-msgstr "Eltávolítás és az adatok törlése" ++msgstr "Torrent és adat eltávolítása" + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 + msgid "Add Peers..." +-msgstr "Partner hozzáadása..." ++msgstr "Partnerek hozzáadása..." + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 + msgid "Additional Peer Sources" +-msgstr "További partnerforrások" ++msgstr "További partner források" + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 + msgid "Torrent peer sources:" +-msgstr "Torrent / forrás:" ++msgstr "Torrent partner források:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:211 +@@ -557,11 +565,11 @@ + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 + msgid "Remove From Group" +-msgstr "Törlés a csoportból" ++msgstr "Eltávolítás a csoportból" + + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 + msgid "Add to Group" +-msgstr "Felvétel a csoportba" ++msgstr "Hozzáadás a csoporthoz" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 + #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:150 +@@ -571,15 +579,15 @@ + + #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 + msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +-msgstr "A torrent nem létezik. Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőknek." ++msgstr "A torrent nem létezik. Jelentse ezt a hibát a KTorrent fejlesztőknek." + + #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 + msgid "Potential peer added." +-msgstr "Új lehetséges partner hozzáadva." ++msgstr "Lehetséges partner hozzáadása." + + #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 + msgid "Malformed IP address." +-msgstr "Hibás formátumú IP-cím." ++msgstr "Hibásan megadott IP-cím." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 + #: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:285 +@@ -593,7 +601,7 @@ + + #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 + msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" +-msgstr "A DHT portja nem egyezhet meg a követő (UDP-s) portjával." ++msgstr "A DHT portnak különböznie kell az UDP tracker portjától." + + #: apps/ktorrent/pref.cpp:216 + msgid "General" +@@ -615,13 +623,13 @@ + + #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 + msgid "Advanced" +-msgstr "Speciális" ++msgstr "Szakértő" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 + #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:543 + #, no-c-format + msgid "Advanced Options" +-msgstr "Speciális beállítások" ++msgstr "Speciális opciók" + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:97 + msgid "Visible columns" +@@ -698,20 +706,24 @@ + msgid "" + "_n: Cannot start more than 1 download, \n" + "Cannot start more than %n downloads, " +-msgstr "Nem indítható több mint %n letöltés " ++msgstr "" ++"_n:Nem lehet elindítani több mint egy letöltést \n" ++"Nem lehet elindítani több mint %n letöltést " + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:241 + #, c-format + msgid "" + "_n: and 1 seed. \n" + "and %n seeds. " +-msgstr "és %n feltöltés. " ++msgstr "" ++"és egy feltöltést.\n" ++"és %n feltöltést. " + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:242 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 + msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." + msgstr "" +-"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> " +-"A KTorrent beállításai." ++"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> A KTorrent " ++"beállításai." + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:329 + msgid "" +@@ -734,13 +746,12 @@ + msgstr "Az adatok megtartása" + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:349 +-msgid "" +-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +-msgstr "A letöltött adatok elvesznek, biztosan ezt szeretné?" ++msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" ++msgstr "Az összes letöltött adat elvész. Valóban ezt akarja tenni?" + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:568 + msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +-msgstr "Már tart a(z) %1 torrent ellenőrzése." ++msgstr "A(z) %1 torrent ellenőrzése már folyamatban van!" + + #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:688 + #, c-format +@@ -783,39 +794,22 @@ + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 + msgid "" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +-msgstr "" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"" +-"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Átvitel:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" ++"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" ++"
Download: %3Upload: %4
" ++msgstr "" ++"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Átvitel:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 + msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." +-msgstr "" +-"%1 letöltése befejeződött." +-"
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" ++msgstr "%1 letöltése befejeződött.
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1328 + msgid "Download completed" +@@ -826,13 +820,13 @@ + "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." + "
Uploaded %3 at an average speed of %4." + msgstr "" +-"%1 elérte a maximális megosztási arányt (%2), ezért le lett állítva." +-"
Feltöltve %3, az átlagos sebesség: %4 volt." ++"%1 elérte a maximális %2 megosztási arányt, és megállt.
%3 " ++"feltöltve, %4 átlagos sebességgel." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1330 + msgid "Seeding completed" +-msgstr "A feltöltés befejeződött" ++msgstr "A feltöltés befejeződött." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 + msgid "" +@@ -840,7 +834,7 @@ + "
Uploaded %3 at an average speed of %4." + msgstr "" + "%1 elérte maximális feltöltési időt (%2 óra), ezért le lett állítva." +-"
Feltöltve %3, az átlagos sebeség %4 volt." ++"
Feltöltve %3, az átlagos sebesség %4 volt." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 + msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" +@@ -848,25 +842,28 @@ + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 + msgid "" +-"Corrupted data has been found in the torrent %1" +-"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." ++"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " ++"idea to do a data integrity check on the torrent." + msgstr "" +-"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben." +-"
Érdemes lefuttatni egy adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." ++"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben.
Érdemes lefuttatni egy " ++"adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 + msgid "" + "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " + "Remove the limit manually if you want to continue seeding." + msgstr "" +-"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " +-"Remove the limit manually if you want to continue seeding." ++"%1 elérte maximális megosztási arányát (%2) és nem állítható sorba. " ++"Ha folytatni kívánja a megosztást, távolítsa el a korlátozást." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 + msgid "" +-"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +-"Remove the limit manually if you want to continue seeding." ++"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " ++"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." + msgstr "" ++"%1 elérte a maximális megosztási időt (%2 óra) és nem állítható " ++"sorba. A megosztás folytatásához saját kezűleg kell eltávolítania a " ++"korlátozást." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 + msgid "Torrent cannot be enqueued." +@@ -879,111 +876,115 @@ + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 + #, c-format + msgid "" +-"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +-"
\n" +-"Cannot seed more than %n torrents. " +-"
" ++"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" ++"Cannot seed more than %n torrents.
" + msgstr "" ++"Nem osztható meg egynél több torrent.
\n" ++"Nem osztható meg több, mint %n torrent.
" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 + #, c-format + msgid "" +-"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +-"
\n" +-"Cannot download more than %n torrents. " +-"
" ++"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" ++"Cannot download more than %n torrents.
" + msgstr "" ++"Nem tölthető le egynél több torrent.
\n" ++"Nem tölthető le több, mint %n torrent.
" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 + msgid "Torrent cannot be started" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent nem indítható el" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 + msgid "There is not enough diskspace available." +-msgstr "" ++msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő lemezterület." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 + msgid "" +-"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." ++"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" ++"2'." + msgstr "" ++"A lemezen el fog fogyni a szabad terület.
%1 a következőre lesz " ++"letöltve: \"%2\"." + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 + msgid "Torrent has been stopped.
" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent leállítva.
" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 + msgid "Device running out of space" +-msgstr "" ++msgstr "Az eszközön el fog fogyni a szabad terület" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 + msgid "Speed limit in KB/s" +-msgstr "" ++msgstr "Sebességkorlát (KB/mp)" + + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 + #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:353 + msgid "Unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "Korlátlan" + + #: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 + msgid "Speed limits for %1:" +-msgstr "" ++msgstr "%1 sebességkorlátozásai:" + + #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 + msgid "A KDE KPart Application" +-msgstr "" ++msgstr "Moduláris KDE-alkalmazás" + + #: apps/ktupnptest/main.cpp:51 + msgid "KTUPnPTest" +-msgstr "" ++msgstr "KTUPnPTest" + + #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 + #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:181 + #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:406 +-#, fuzzy + msgid "Cannot open index file %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni egy gyorsítótár-fájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 indexfájlt: %2" + + #: _translatorinfo.cpp:1 + msgid "" + "_: NAME OF TRANSLATORS\n" + "Your names" +-msgstr "Szántó Tamás" ++msgstr "Szántó Tamás, Kováts Dóra, Kelemen Gábor, Kéménczy Kálmán" + + #: _translatorinfo.cpp:3 + msgid "" + "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" + "Your emails" +-msgstr "tszanto@interware.hu" ++msgstr "" ++"tszanto@interware.hu, dorcssa@gmail.com, kelemeng@gnome.hu, kkemenczy@novell." ++"com" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 + #: rc.cpp:3 + #, no-c-format + msgid "Select Which Files You Want to Download" +-msgstr "" ++msgstr "Kérem válassza ki, hogy melyik fájlokat szeretné letölteni" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 + #: rc.cpp:6 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Download to:" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "Letöltés ide:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 + #: rc.cpp:9 + #, no-c-format + msgid "Group:" +-msgstr "" ++msgstr "Csoport:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 + #: rc.cpp:12 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "&User controlled" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "&Felhasználó által vezérelt" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 + #: rc.cpp:15 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Start torrent" +-msgstr "Torrent létrehozása" ++msgstr "Torrent indítása" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1245 rc.cpp:1260 +@@ -996,55 +997,55 @@ + #: rc.cpp:30 + #, no-c-format + msgid "Select &All" +-msgstr "" ++msgstr "M&inden kijelölése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 + #: rc.cpp:33 + #, no-c-format + msgid "Select &None" +-msgstr "" ++msgstr "A &kijelölés megszüntetése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 + #: rc.cpp:36 + #, no-c-format + msgid "Invert Selection" +-msgstr "" ++msgstr "A kijelölés invertálása" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 + #: rc.cpp:39 + #, no-c-format + msgid "Disk space" +-msgstr "" ++msgstr "Lemezterület" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 + #: rc.cpp:42 + #, no-c-format + msgid "Required disk space:" +-msgstr "" ++msgstr "Szükséges lemezterület:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 + #: rc.cpp:45 + #, no-c-format + msgid "Free disk space:" +-msgstr "" ++msgstr "Szabad lemezterület:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 + #: rc.cpp:48 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "After download:" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "Letöltés után:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 + #: rc.cpp:60 + #, no-c-format + msgid "Encryption" +-msgstr "" ++msgstr "Titkosítás" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 + #: rc.cpp:64 rc.cpp:787 + #, no-c-format + msgid "Use protocol encryption" +-msgstr "" ++msgstr "Titkosított kapcsolat" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 + #: rc.cpp:68 +@@ -1053,69 +1054,77 @@ + "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " + "connections." + msgstr "" ++"A protokoll titkosításával megelőzhető, hogy az internetszolgáltató " ++"lelassítsa a bittorrent kapcsolatokat." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 + #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 + #, no-c-format + msgid "Allow unencrypted connections" +-msgstr "" ++msgstr "Nem titkosított kapcsolatok engedélyezése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 + #: rc.cpp:74 + #, no-c-format + msgid "" +-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." ++"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " ++"encryption." + msgstr "" ++"Ha nincs bejelölve, akkor csak titkosítást támogató partnerekhez lehet " ++"kapcsolódni." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 + #: rc.cpp:80 + #, no-c-format + msgid "" +-"Distributed Hash Table protocol." +-"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." ++"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " ++"exchange protocol. See manual for more info." + msgstr "" ++"Distributed Hash Table (elosztott hash tábla) protokoll." ++"
A követő nélküli üzemmód protokollja. További információ a kézikönyvben " ++"található." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 + #: rc.cpp:83 + #, no-c-format + msgid "&Use DHT to get additional peers" +-msgstr "" ++msgstr "További partnerek keresése &DHT-vel" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 + #: rc.cpp:87 + #, no-c-format + msgid "UDP port for DHT communication:" +-msgstr "" ++msgstr "A DHT-hez használt UDP port:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 + #: rc.cpp:90 + #, no-c-format + msgid "Custom IP" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni IP-cím" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 + #: rc.cpp:93 + #, no-c-format + msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +-msgstr "" ++msgstr "A követőnek egyéni IP cím vagy gépnév kül&dése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 175 + #: rc.cpp:96 + #, no-c-format + msgid "Alt+N" +-msgstr "" ++msgstr "Alt+N" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 191 + #: rc.cpp:99 + #, no-c-format + msgid "Custom IP address or hostname:" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni IP cím vagy gépnév:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 208 + #: rc.cpp:102 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "System Tray Icon" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Rendszertálca-ikon" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 219 + #: rc.cpp:105 +@@ -1125,33 +1134,33 @@ + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 227 + #: rc.cpp:108 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Show speed &bar in tray icon" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Sebesség &megjelenítése a tálcán" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 235 + #: rc.cpp:111 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Show system tray popup messages" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Felbukkanó üzenetek megjelenítése a rendszertálcán" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 254 + #: rc.cpp:115 + #, no-c-format + msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +-msgstr "" ++msgstr "Feltöltési sebesség (KB/mp):" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 279 + #: rc.cpp:118 + #, no-c-format + msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltési sebesség (KB/mp):" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 308 + #: rc.cpp:121 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folders" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Könyvtárak" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 327 + #: rc.cpp:124 +@@ -1161,21 +1170,21 @@ + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 345 + #: rc.cpp:127 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Move completed downloads to:" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "Befejezett letöltések áthelyezése:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 356 + #: rc.cpp:131 + #, no-c-format + msgid "&Automatically save downloads to:" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltések &automatikus mentése ide:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 398 + #: rc.cpp:134 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Copy .torrent files to:" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "Torrentfájlok másolása:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 + #: rc.cpp:147 +@@ -1187,43 +1196,43 @@ + #: rc.cpp:153 + #, no-c-format + msgid "Set the speed limits for torrent" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent sebességkorlátozásainak beállítása" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 + #: rc.cpp:156 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Max upload rate:" +-msgstr "Maximális letöltési sebesség:" ++msgstr "Maximális feltöltési sebesség:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 + #: rc.cpp:159 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Max download rate:" + msgstr "Maximális letöltési sebesség:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 + #: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "KB/s (0 is no limit)" +-msgstr "KB/s (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 + #: rc.cpp:174 + #, no-c-format + msgid "Add potential peer" +-msgstr "" ++msgstr "Lehetséges partner hozzáadása" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 + #: rc.cpp:177 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Peer IP:" +-msgstr "Partner" ++msgstr "Partner IP:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 + #: rc.cpp:180 rc.cpp:211 + #, no-c-format + msgid "127.0.0.1" +-msgstr "" ++msgstr "127.0.0.1" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 + #: rc.cpp:183 rc.cpp:291 rc.cpp:528 rc.cpp:931 +@@ -1235,13 +1244,13 @@ + #: rc.cpp:186 + #, no-c-format + msgid "Enter peer IP and port." +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg a partner IP címét és portszámát." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 + #: rc.cpp:196 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "KTorrent Blacklist" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "KTorrent feketelista" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 + #: rc.cpp:199 +@@ -1250,60 +1259,63 @@ + "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " + "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." + msgstr "" ++"Megjegyzés: A feketelista csak az aktuális munkamenetre vonatkozik. A mentés/" ++"megnyitás használatával mentheti a bejegyzéseket, vagy használja az IP szűrő " ++"bővítményt (PeerGuardian)." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 + #: rc.cpp:202 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Banned Peers" +-msgstr "Hozzárendelt partnerek" ++msgstr "Tiltott partnerek" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 + #: rc.cpp:205 + #, no-c-format + msgid "Peer IP address" +-msgstr "" ++msgstr "Partner IP címe" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 + #: rc.cpp:208 + #, no-c-format + msgid "Add peer:" +-msgstr "" ++msgstr "Partner hozzáadása:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 + #: rc.cpp:218 + #, no-c-format + msgid "Adds a peer to blacklist" +-msgstr "" ++msgstr "Partner hozzáadása a feketelistához" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 + #: rc.cpp:225 + #, no-c-format + msgid "Removes selected peer from blacklist" +-msgstr "" ++msgstr "Eltávolítja a kijelölt partnert a feketelistáról" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 + #: rc.cpp:228 + #, no-c-format + msgid "C&lear" +-msgstr "" ++msgstr "Tö&rlés" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 + #: rc.cpp:231 + #, no-c-format + msgid "Clears this list" +-msgstr "" ++msgstr "Lista törlése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 + #: rc.cpp:237 + #, no-c-format + msgid "Save &As..." +-msgstr "" ++msgstr "Mentés má&sként..." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 + #: rc.cpp:240 + #, no-c-format + msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +-msgstr "" ++msgstr "Ezen feketelista mentése a KTorrent IP szűrő bővítménye számára" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 + #: rc.cpp:255 +@@ -1313,7 +1325,7 @@ + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 + #: rc.cpp:258 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum seeds:" + msgstr "A letöltések max. száma:" + +@@ -1321,37 +1333,37 @@ + #: rc.cpp:261 + #, no-c-format + msgid "Start download on low disk space :" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltés megkezdése, ha kevés a hely:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 + #: rc.cpp:264 + #, no-c-format + msgid "Minimum disk space:" +-msgstr "" ++msgstr "Minimális lemezterület:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 + #: rc.cpp:267 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Don't start" +-msgstr "Nincs elindítva" ++msgstr "Ne induljon el" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 + #: rc.cpp:270 + #, no-c-format + msgid "Always ask" +-msgstr "" ++msgstr "Mindig kérdez" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 + #: rc.cpp:273 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Force start" +-msgstr "Nincs elindítva" ++msgstr "Indítás kényszerítése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 + #: rc.cpp:276 + #, no-c-format + msgid "MB" +-msgstr "" ++msgstr "MB" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 + #: rc.cpp:279 rc.cpp:282 rc.cpp:315 rc.cpp:318 rc.cpp:327 +@@ -1369,25 +1381,25 @@ + #: rc.cpp:294 + #, no-c-format + msgid "Global connection limit:" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolatok globális korlátja:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 + #: rc.cpp:297 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Max seed time:" +-msgstr "Arány:" ++msgstr "Maximális megosztási idő:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 + #: rc.cpp:300 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum connections per torrent:" +-msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" ++msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 + #: rc.cpp:303 + #, no-c-format + msgid "Number of upload slots:" +-msgstr "" ++msgstr "A feltöltési helyek száma:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 + #: rc.cpp:306 +@@ -1397,27 +1409,27 @@ + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 + #: rc.cpp:309 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Max share ratio:" +-msgstr "Arány:" ++msgstr "Maximális megosztási arány:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 + #: rc.cpp:312 + #, no-c-format + msgid "Maximum upload rate:" +-msgstr "Maximális letöltési sebesség:" ++msgstr "Maximális feltöltési sebesség:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 + #: rc.cpp:321 rc.cpp:324 + #, no-c-format + msgid "KB/sec (0 is no limit)" +-msgstr "KB/s (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 + #: rc.cpp:330 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Hours (0 is no limit)" +-msgstr "(0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "Óra (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 + #: rc.cpp:333 +@@ -1429,7 +1441,7 @@ + #: rc.cpp:336 + #, no-c-format + msgid "Attention" +-msgstr "" ++msgstr "Figyelem" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 + #: rc.cpp:339 +@@ -1438,12 +1450,14 @@ + "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " + "plugin can do this for you." + msgstr "" ++"A fenti portokat át kell irányítani, ha routert használ. Az UPnP bővítmény " ++"ezt elvégzi." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 + #: rc.cpp:342 + #, no-c-format + msgid "KT Queue Dialog" +-msgstr "" ++msgstr "KT sorkezelő párbeszédablak" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 + #: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1085 +@@ -1453,15 +1467,15 @@ + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 + #: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1812 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Tracker:" +-msgstr "Követő" ++msgstr "Követő:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 + #: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1809 + #, no-c-format + msgid "DHT:" +-msgstr "" ++msgstr "DHT:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 + #: rc.cpp:360 rc.cpp:398 rc.cpp:1061 +@@ -1473,73 +1487,73 @@ + #: rc.cpp:363 + #, no-c-format + msgid "Bytes left:" +-msgstr "" ++msgstr "Hátra van (bájt):" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 + #: rc.cpp:371 rc.cpp:380 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Torrent" +-msgstr "KTorrent" ++msgstr "Torrent" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 + #: rc.cpp:374 rc.cpp:383 + #, no-c-format + msgid "Controlled by" +-msgstr "" ++msgstr "Vezérlő" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 + #: rc.cpp:377 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Upload&s" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "&Feltöltések" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 + #: rc.cpp:401 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Uploaded:" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "Feltöltve:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 + #: rc.cpp:409 + #, no-c-format + msgid "M&ove up" +-msgstr "" ++msgstr "&Mozgatás felfelé" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 + #: rc.cpp:412 + #, no-c-format + msgid "Move dow&n" +-msgstr "" ++msgstr "M&ozgatás lefelé" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 + #: rc.cpp:415 + #, no-c-format + msgid "Move to top" +-msgstr "" ++msgstr "Mozgatás legfelülre" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 + #: rc.cpp:419 + #, no-c-format + msgid "Move to &bottom" +-msgstr "" ++msgstr "Mozgatás leg&alulra" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 + #: rc.cpp:422 + #, no-c-format + msgid "&QM Controlled" +-msgstr "" ++msgstr "&Sorkezelővel vezérelt" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 + #: rc.cpp:425 + #, no-c-format + msgid "&User Controlled" +-msgstr "" ++msgstr "&Felhasználó által vezérelt" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 + #: rc.cpp:437 + #, no-c-format + msgid "Paste URL" +-msgstr "" ++msgstr "URL beillesztése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 + #: rc.cpp:440 rc.cpp:1081 rc.cpp:1923 +@@ -1551,11 +1565,11 @@ + #: rc.cpp:443 + #, no-c-format + msgid "O&K" +-msgstr "" ++msgstr "O&K" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 + #: rc.cpp:446 rc.cpp:675 rc.cpp:1177 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "C&ancel" + msgstr "&Mégsem" + +@@ -1569,13 +1583,13 @@ + #: rc.cpp:452 + #, no-c-format + msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +-msgstr "" ++msgstr "Torrent létrehozása fájlból vagy könyvtárból:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 + #: rc.cpp:455 + #, no-c-format + msgid "You must add at least one tracker or node." +-msgstr "" ++msgstr "Legalább egy követőt vagy csomópontot meg kell adnia." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 + #: rc.cpp:458 +@@ -1587,95 +1601,95 @@ + #: rc.cpp:461 + #, no-c-format + msgid "Size of each chunk:" +-msgstr "" ++msgstr "Darabméret:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 + #: rc.cpp:464 + #, no-c-format + msgid "32" +-msgstr "" ++msgstr "32" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 + #: rc.cpp:467 + #, no-c-format + msgid "64" +-msgstr "" ++msgstr "64" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 + #: rc.cpp:470 + #, no-c-format + msgid "128" +-msgstr "" ++msgstr "128" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 + #: rc.cpp:473 + #, no-c-format + msgid "256" +-msgstr "" ++msgstr "256" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 + #: rc.cpp:476 + #, no-c-format + msgid "512" +-msgstr "" ++msgstr "512" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 + #: rc.cpp:479 + #, no-c-format + msgid "1024" +-msgstr "" ++msgstr "1024" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 + #: rc.cpp:482 + #, no-c-format + msgid "2048" +-msgstr "" ++msgstr "2048" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 + #: rc.cpp:485 + #, no-c-format + msgid "4096" +-msgstr "" ++msgstr "4096" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 + #: rc.cpp:488 + #, no-c-format + msgid "8192" +-msgstr "" ++msgstr "8192" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 + #: rc.cpp:491 rc.cpp:636 + #, no-c-format + msgid "KB" +-msgstr "" ++msgstr "KB" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 + #: rc.cpp:494 + #, no-c-format + msgid "Start seedin&g the torrent" +-msgstr "" ++msgstr "A feltöltés &engedélyezése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 + #: rc.cpp:497 + #, no-c-format + msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +-msgstr "" ++msgstr "Kö&zpontosítatlan (csak DHT)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 + #: rc.cpp:500 + #, no-c-format + msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +-msgstr "" ++msgstr "Privát torrent (DHT nélkül)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 + #: rc.cpp:503 + #, no-c-format + msgid "Comments:" +-msgstr "" ++msgstr "Megjegyzések:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 + #: rc.cpp:506 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "&Create" + msgstr "&Létrehozás" + +@@ -1689,25 +1703,25 @@ + #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:512 rc.cpp:1113 + #, no-c-format + msgid "Trackers" +-msgstr "" ++msgstr "Követők" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 + #: rc.cpp:515 + #, no-c-format + msgid "DHT nodes" +-msgstr "" ++msgstr "DHT csomópontok" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 + #: rc.cpp:525 + #, no-c-format + msgid "Node:" +-msgstr "" ++msgstr "Csomópont:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 + #: rc.cpp:531 + #, no-c-format + msgid "IP or hostname" +-msgstr "" ++msgstr "IP-cím vagy gépnév" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 + #: rc.cpp:534 rc.cpp:718 rc.cpp:721 +@@ -1722,256 +1736,266 @@ + "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " + "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." + msgstr "" ++"MEGJEGYZÉS: néhány ismert jó GHT csomópont már be van szúrva. Valószínűleg a " ++"saját IP címét és portszámát kell megadnia, ha meg kívánja osztani a " ++"torrentet." + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 + #: rc.cpp:540 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Advanced Preferences" +-msgstr "Keresési beállítások" ++msgstr "Haladó beállítások" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 + #: rc.cpp:546 + #, no-c-format + msgid "ETA algorithm:" +-msgstr "" ++msgstr "Becslési algoritmus:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 + #: rc.cpp:549 rc.cpp:571 + #, no-c-format + msgid "" + "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " +-"algorithms based on our tests." +-"
\n" +-"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +-"
\n" +-"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +-"
\n" +-"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +-"
\n" +-"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +-msgstr "" ++"algorithms based on our tests.
\n" ++"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" ++"CurrentSpeed
\n" ++"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" ++"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" ++"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " ++"samples" ++msgstr "" ++"KTorrent algoritmus: Az alapértelmezett algoritmus, a további " ++"algoritmusok kombinációjának használatával a tesztjeink alapján.
\n" ++"Aktuális sebesség algoritmus: A legegyszerűbb algoritmus - Hátralévő " ++"bájtok/aktuális sebesség
\n" ++"Globális átlagsebesség algoritmus: Hátralévő bájtok/átlagos " ++"sebesség
\n" ++"X ablak algoritmus: A befejezési idő becslése X sebességminta " ++"alapján
\n" ++"Mozgó átlag algoritmus: X minta alapján számított mozgó átlagsebesség" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 + #: rc.cpp:559 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Current speed" +-msgstr "A jelenlegi kereső" ++msgstr "Aktuális sebesség" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 + #: rc.cpp:562 + #, no-c-format + msgid "Global average speed" +-msgstr "" ++msgstr "Globális átlagsebesség" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 + #: rc.cpp:565 + #, no-c-format + msgid "Window of X" +-msgstr "" ++msgstr "X ablak" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 + #: rc.cpp:568 + #, no-c-format + msgid "Moving average" +-msgstr "" ++msgstr "Mozgó átlag" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 + #: rc.cpp:578 + #, no-c-format + msgid "(takes effect after restart)" +-msgstr "" ++msgstr "(újraindítás után lép életbe)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 + #: rc.cpp:581 + #, no-c-format + msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +-msgstr "" ++msgstr "&Lemezterület előzetes lefoglalásának letiltása" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 + #: rc.cpp:584 + #, no-c-format + msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +-msgstr "" ++msgstr "Lemezterület &teljes előzetes lefoglalása (töredezés elkerüléséhez)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 + #: rc.cpp:587 + #, no-c-format + msgid "Basic (slow)" +-msgstr "" ++msgstr "Alapszintű (lassú)" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 + #: rc.cpp:590 + #, no-c-format + msgid "Filesystem specific" +-msgstr "" ++msgstr "Fájlrendszerre jellemző" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 + #: rc.cpp:593 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Performance" +-msgstr "Beállítások" ++msgstr "Teljesítmény" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 + #: rc.cpp:596 + #, no-c-format + msgid "Memory usage:" +-msgstr "" ++msgstr "Memóriahasználat:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 + #: rc.cpp:599 + #, no-c-format + msgid "Low" +-msgstr "" ++msgstr "kicsi" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 + #: rc.cpp:602 + #, no-c-format + msgid "Medium" +-msgstr "" ++msgstr "közepes" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 + #: rc.cpp:605 + #, no-c-format + msgid "High" +-msgstr "" ++msgstr "nagy" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 + #: rc.cpp:608 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "GUI update interval:" +-msgstr "Következő frissítés:" ++msgstr "A felület frissítési időköze:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 + #: rc.cpp:611 + #, no-c-format + msgid "500ms" +-msgstr "" ++msgstr "500ms" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 + #: rc.cpp:614 + #, no-c-format + msgid "1s" +-msgstr "" ++msgstr "1s" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 + #: rc.cpp:617 + #, no-c-format + msgid "2s" +-msgstr "" ++msgstr "2s" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 + #: rc.cpp:620 + #, no-c-format + msgid "5s" +-msgstr "" ++msgstr "5s" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 + #: rc.cpp:623 + #, no-c-format + msgid "Fast CPU" +-msgstr "" ++msgstr "Gyors CPU" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 + #: rc.cpp:627 + #, no-c-format + msgid "Slow CPU" +-msgstr "" ++msgstr "Lassú CPU" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 + #: rc.cpp:630 + #, no-c-format + msgid "Data Checking" +-msgstr "" ++msgstr "Adatellenőrzés" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 + #: rc.cpp:633 + #, no-c-format + msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +-msgstr "" ++msgstr "Feltöltéskor &ne ellenőrizze az ennél nagyobb szeleteket" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 + #: rc.cpp:639 + #, no-c-format + msgid "Do a data integrit&y check after" +-msgstr "" ++msgstr "Adatok é&pségének ellenőrzése" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 + #: rc.cpp:642 + #, no-c-format + msgid "corrupted chunks" +-msgstr "" ++msgstr "sérült szelet után" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 + #: rc.cpp:645 + #, no-c-format + msgid "Networking" +-msgstr "" ++msgstr "Hálózatkezelés" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 497 + #: rc.cpp:648 + #, no-c-format + msgid "Type of service field of IP packets" +-msgstr "" ++msgstr "Az IP csomagok szolgáltatástípus mezője" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 538 + #: rc.cpp:651 + #, no-c-format + msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +-msgstr "" ++msgstr "Ne használja a KDE pro&xybeállításokat a HTTP követőkapcsolatokhoz" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 554 + #: rc.cpp:654 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "HTTP tracker proxy:" +-msgstr "A követő UDP-portja:" ++msgstr "HTTP követő proxy:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 + #: rc.cpp:657 + #, no-c-format + msgid "Scanning data" +-msgstr "" ++msgstr "Adatellenőrzés" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 + #: rc.cpp:660 + #, no-c-format + msgid "Scanning data of torrent :" +-msgstr "" ++msgstr "Torrent adatainak elemzése:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 + #: rc.cpp:663 + #, no-c-format + msgid "Number of chunks found :" +-msgstr "" ++msgstr "A megtalált adatdarabok száma:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 + #: rc.cpp:666 + #, no-c-format + msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +-msgstr "" ++msgstr "Hibás vagy nem letöltött fájldarabok:" + + #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 + #: rc.cpp:669 rc.cpp:672 + #, no-c-format + msgid "0" +-msgstr "" ++msgstr "0" + + #. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 + #: rc.cpp:678 + #, no-c-format + msgid "Test" +-msgstr "" ++msgstr "Próba" + + #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 + #: rc.cpp:685 + #, no-c-format + msgid "textLabel2" +-msgstr "" ++msgstr "textLabel2" + + #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 + #: rc.cpp:688 + #, no-c-format + msgid "textLabel3" +-msgstr "" ++msgstr "textLabel3" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 + #: rc.cpp:691 +@@ -1981,7 +2005,7 @@ + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 + #: rc.cpp:694 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" + msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" + +@@ -1989,43 +2013,43 @@ + #: rc.cpp:697 + #, no-c-format + msgid "Start downloads on low disk space?" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltések elkezdése, ha kevés a hely?" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 + #: rc.cpp:700 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +-msgstr "A kapcsolatok max. száma egy letöltésnél (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 + #: rc.cpp:703 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +-msgstr "A kapcsolatok max. száma egy letöltésnél (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "A kapcsolatok max. száma összesen (0 esetén nincs korlát) " + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 + #: rc.cpp:706 + #, no-c-format + msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +-msgstr "Maximális feltöltési sebesség, KB/s (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "Maximális feltöltési sebesség, KB/mp (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 + #: rc.cpp:709 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +-msgstr "Maximális letöltési sebesség KB/s-ben (0 = nincs korlát)" ++msgstr "Maximális letöltési sebesség KB/mp-ben (0 = nincs korlát)" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 + #: rc.cpp:712 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +-msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "Maximális megosztási arány (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 + #: rc.cpp:715 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +-msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "A megosztás maximális ideje órában (0 esetén nincs korlát)" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 + #: rc.cpp:724 +@@ -2035,27 +2059,27 @@ + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 + #: rc.cpp:727 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Show speed bar in tray icon" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Sebesség megjelenítése a tálcaikonban" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 + #: rc.cpp:730 + #, no-c-format + msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltési sebesség (kb/mp):" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 + #: rc.cpp:733 + #, no-c-format + msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +-msgstr "" ++msgstr "Felöltési sebesség (kb/mp):" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 + #: rc.cpp:736 + #, no-c-format + msgid "Show popup messages when torrent is finished." +-msgstr "" ++msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése torrent befejeződésekor." + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 + #: rc.cpp:739 +@@ -2073,7 +2097,7 @@ + #: rc.cpp:745 + #, no-c-format + msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +-msgstr "" ++msgstr "A letöltések automatikus mentése ide" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 + #: rc.cpp:748 +@@ -2085,333 +2109,335 @@ + #: rc.cpp:751 + #, no-c-format + msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +-msgstr "" ++msgstr "A befejezett letöltések áthelyezendők-e a completedDir könyvtárba" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 + #: rc.cpp:754 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder to move completed downloaded files to" +-msgstr "A letöltött fájlok könyvtára" ++msgstr "A letöltött fájlok áthelyezése ebbe a mappába" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 + #: rc.cpp:757 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "A torrentfájlok automatikusan másolandók-e a torrentCopyDir mappába" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 + #: rc.cpp:760 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder to copy .torrent files to" +-msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára" ++msgstr "A torrentfájlok másolása ebbe a mappába" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 + #: rc.cpp:763 + #, no-c-format + msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni IP-cím küldése a követőnek" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 + #: rc.cpp:766 + #, no-c-format + msgid "Directory which was used as the last save directory" +-msgstr "" ++msgstr "Az utolsó mentési könyvtár" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 + #: rc.cpp:769 + #, no-c-format + msgid "IP to pass to the tracker" +-msgstr "" ++msgstr "A követőnek jelzett IP-cím" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 + #: rc.cpp:772 + #, no-c-format + msgid "Memory usage" +-msgstr "" ++msgstr "Memóriahasználat" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 + #: rc.cpp:775 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "GUI update interval" +-msgstr "Következő frissítés:" ++msgstr "GUI frissítési időköz" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 + #: rc.cpp:778 + #, no-c-format + msgid "Support for DHT" +-msgstr "" ++msgstr "DHT-támogatás" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 + #: rc.cpp:781 + #, no-c-format + msgid "DHT port" +-msgstr "" ++msgstr "DHT-port" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 + #: rc.cpp:784 + #, no-c-format + msgid "Number of upload slots" +-msgstr "" ++msgstr "Feltöltési helyek száma" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 186 + #: rc.cpp:793 + #, no-c-format + msgid "Columns shown in KTorrentView" +-msgstr "" ++msgstr "Oszlopok megjelenítése KTorrentView-ban" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 195 + #: rc.cpp:796 + #, no-c-format + msgid "ET algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "Időbecslési algoritmus" + + #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 217 + #: rc.cpp:799 + #, no-c-format + msgid "" +-"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +-"minDiskSpace, torrent will be stopped." ++"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " ++"than minDiskSpace, torrent will be stopped." + msgstr "" ++"Ha nincs elég lemezterület a letöltés befejezéséhez és a szabad lemezterület " ++"kisebb, mint a minDiskSpace, akkor a torrent leállításra kerül." + + #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 + #: rc.cpp:802 + #, no-c-format + msgid "Plugin Manager" +-msgstr "" ++msgstr "Bővítménykezelő" + + #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 + #: rc.cpp:805 + #, no-c-format + msgid "Load" +-msgstr "" ++msgstr "Betöltés" + + #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 + #: rc.cpp:808 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "U&nload" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "&Leállítás" + + #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 + #: rc.cpp:811 + #, no-c-format + msgid "Load &All" +-msgstr "" ++msgstr "Összes &betöltése" + + #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 + #: rc.cpp:814 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "&Unload All" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "Összes &eltávolítása" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:817 + #, no-c-format + msgid "Default UPnP device to use" +-msgstr "" ++msgstr "Használni kívánt alapértelmezett UPnP eszköz" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 + #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820 + #, no-c-format + msgid "UPnP" +-msgstr "" ++msgstr "UPnP" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 + #: rc.cpp:823 + #, no-c-format + msgid "Detected devices:" +-msgstr "" ++msgstr "Felismert eszközök:" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 + #: rc.cpp:826 + #, no-c-format + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "Eszköz" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 + #: rc.cpp:829 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Ports Forwarded" +-msgstr "Letöltve" ++msgstr "Átirányított portok" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 + #: rc.cpp:832 + #, no-c-format + msgid "WAN Connection" +-msgstr "" ++msgstr "WAN-kapcsolat" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 + #: rc.cpp:835 + #, no-c-format + msgid "Forw&ard Ports" +-msgstr "" ++msgstr "&Portok átirányítása" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 + #: rc.cpp:838 + #, no-c-format + msgid "Undo Port Forwarding" +-msgstr "" ++msgstr "Portátirányítás visszavonása" + + #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 + #: rc.cpp:841 + #, no-c-format + msgid "Rescan" +-msgstr "" ++msgstr "Újrakeresés" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 + #: rc.cpp:844 + #, no-c-format + msgid "Enable scanning of folder1?" +-msgstr "" ++msgstr "Az 1. könyvtár ellenőrzése" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 + #: rc.cpp:847 + #, no-c-format + msgid "Enable scanning of folder2?" +-msgstr "" ++msgstr "A 2. könyvtár ellenőrzése" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 + #: rc.cpp:850 + #, no-c-format + msgid "Enable scanning of folder3?" +-msgstr "" ++msgstr "A 3. könyvtár ellenőrzése" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 + #: rc.cpp:853 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder1 path" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "1. könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 + #: rc.cpp:856 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder2 path" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "2. könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 + #: rc.cpp:859 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder3 path" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "3. könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 + #: rc.cpp:862 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Whether to open torrent silently or not." +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "A torrent megnyitása néma módban történjen-e." + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 + #: rc.cpp:865 + #, no-c-format + msgid "Delete action checked." +-msgstr "" ++msgstr "Törlési művelet bejelölve." + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 + #: rc.cpp:868 + #, no-c-format + msgid "Move action checked." +-msgstr "" ++msgstr "Mozgatási művelet bejelölve." + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 + #: rc.cpp:871 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "ScanFolder Preferences" +-msgstr "Keresési beállítások" ++msgstr "Keresési könyvtár beállítása" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 + #: rc.cpp:874 + #, no-c-format + msgid "Scan folder &1" +-msgstr "" ++msgstr "&1. keresési könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 + #: rc.cpp:877 rc.cpp:1484 + #, no-c-format + msgid "Alt+1" +-msgstr "" ++msgstr "Alt+1" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 + #: rc.cpp:880 + #, no-c-format + msgid "Scan folder &2" +-msgstr "" ++msgstr "&2. keresési könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 + #: rc.cpp:883 rc.cpp:1475 rc.cpp:1499 + #, no-c-format + msgid "Alt+2" +-msgstr "" ++msgstr "Alt+2" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 + #: rc.cpp:886 + #, no-c-format + msgid "Scan folder &3" +-msgstr "" ++msgstr "&3. keresési könyvtár" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 + #: rc.cpp:889 rc.cpp:1469 + #, no-c-format + msgid "Alt+3" +-msgstr "" ++msgstr "Alt+3" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 + #: rc.cpp:895 + #, no-c-format + msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +-msgstr "" ++msgstr "Áthelyezés a \"betöltve\" könyv&tárba betöltés után" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 + #: rc.cpp:898 + #, no-c-format + msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent áthelyezése a \"betöltve\" könyvtárba betöltés után" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 + #: rc.cpp:901 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Open torrents silentl&y" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "A torrentek megnyitása néma mó&dban történjen" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 + #: rc.cpp:904 + #, no-c-format + msgid "Don't show 'Select files to download' dialog" +-msgstr "" ++msgstr "Ne jelenjen meg 'A letöltendő fájlok kiválasztása' ablak" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 + #: rc.cpp:907 + #, no-c-format + msgid "Delete after loadin&g" +-msgstr "" ++msgstr "Törlés betöltés &után" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 + #: rc.cpp:910 + #, no-c-format + msgid "Deletes torrent after loading" +-msgstr "" ++msgstr "A torrentek törlése betöltés után" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 + #: rc.cpp:913 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folders to scan" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Átnézendő könyvtárak" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 + #: rc.cpp:916 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder 1:" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "1. könyvtár:" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 + #: rc.cpp:919 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder 2:" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "2. könyvtár:" + + #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 + #: rc.cpp:922 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Folder 3:" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "3. könyvtár:" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 + #: rc.cpp:925 rc.cpp:1899 +@@ -2423,85 +2449,85 @@ + #: rc.cpp:928 + #, no-c-format + msgid "Web Server" +-msgstr "" ++msgstr "Webkiszolgáló" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 + #: rc.cpp:934 + #, no-c-format + msgid "Forward port" +-msgstr "" ++msgstr "Port átirányítása" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 + #: rc.cpp:937 + #, no-c-format + msgid "Session TTL (in sec):" +-msgstr "" ++msgstr "Munkamenet TTL (mp):" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 + #: rc.cpp:940 + #, no-c-format + msgid "Select interface:" +-msgstr "" ++msgstr "Válasszon felületet:" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 + #: rc.cpp:943 + #, no-c-format + msgid "Username:" +-msgstr "" ++msgstr "Felhasználónév:" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 + #: rc.cpp:946 + #, no-c-format + msgid "Change password ..." +-msgstr "" ++msgstr "Jelszó megváltoztatása..." + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 + #: rc.cpp:949 + #, no-c-format + msgid "Php executable path:" +-msgstr "" ++msgstr "PHP végrehajtható útvonala:" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:953 + #, no-c-format + msgid "Port number" +-msgstr "" ++msgstr "Portszám" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 + #: rc.cpp:956 + #, no-c-format + msgid "forward Port" +-msgstr "" ++msgstr "Port átirányítása" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 + #: rc.cpp:959 + #, no-c-format + msgid "Session time to live" +-msgstr "" ++msgstr "Munkamenet élettartama" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 + #: rc.cpp:962 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "interface skin" +-msgstr "Általános beállítások" ++msgstr "felület" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 + #: rc.cpp:965 + #, no-c-format + msgid "php executable path" +-msgstr "" ++msgstr "PHP végrehajtható fájl útvonala" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 + #: rc.cpp:968 + #, no-c-format + msgid "username" +-msgstr "" ++msgstr "felhasználónév" + + #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 + #: rc.cpp:971 + #, no-c-format + msgid "password" +-msgstr "" ++msgstr "jelszó" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 + #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046 +@@ -2537,13 +2563,13 @@ + #: rc.cpp:993 + #, no-c-format + msgid "Left:" +-msgstr "" ++msgstr "Bal:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 + #: rc.cpp:997 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Size:" +-msgstr "Méret" ++msgstr "Méret:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 + #: rc.cpp:1001 +@@ -2583,15 +2609,15 @@ + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 + #: rc.cpp:1030 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Average Down Speed:" +-msgstr "Átlagsebesség" ++msgstr "Átlagos letöltési sebesség:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 + #: rc.cpp:1035 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Average Up Speed:" +-msgstr "Átlagsebesség" ++msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 + #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1089 +@@ -2601,21 +2627,21 @@ + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 + #: rc.cpp:1041 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Tracker Status:" +-msgstr "Követő" ++msgstr "A követő állapota:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 + #: rc.cpp:1049 + #, no-c-format + msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent letöltött darabjai:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 + #: rc.cpp:1052 + #, no-c-format + msgid "Parts of the torrent which are available:" +-msgstr "" ++msgstr "A torrent elérhető darabjai:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 + #: rc.cpp:1055 +@@ -2627,146 +2653,149 @@ + #: rc.cpp:1058 + #, no-c-format + msgid "" +-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." ++"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " ++"limit." + msgstr "" ++"A feltöltés megáll, ha a megosztási arány eléri ezt az értéket. Nulla esetén " ++"nincs korlátozás." + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 + #: rc.cpp:1064 + #, no-c-format + msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +-msgstr "" ++msgstr "A feltöltés leáll ennyi órán át történő feltöltés után." + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 + #: rc.cpp:1067 + #, no-c-format + msgid "Hours" +-msgstr "" ++msgstr "óra" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 + #: rc.cpp:1070 + #, no-c-format + msgid "Ratio limit:" +-msgstr "" ++msgstr "Aránykorlát:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 + #: rc.cpp:1074 + #, no-c-format + msgid "Limit works only in seed mode" +-msgstr "" ++msgstr "A korlátozás csak feltöltő módban működik" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 + #: rc.cpp:1077 + #, no-c-format + msgid "Time &limit:" +-msgstr "" ++msgstr "I&dőkorlát:" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 179 + #: rc.cpp:1093 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "&Update Tracker" +-msgstr "Követő" ++msgstr "Követő frissítése" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 182 + #: rc.cpp:1096 + #, no-c-format + msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +-msgstr "" ++msgstr "Minimális frissítési időköz - 60 másodperc" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 190 + #: rc.cpp:1099 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Add Trac&ker" +-msgstr "Követő" ++msgstr "&Követő hozzáadása" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 206 + #: rc.cpp:1102 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Remove Tracker" +-msgstr "Követő" ++msgstr "Követő eltávolítása" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 217 + #: rc.cpp:1106 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Ch&ange Tracker" +-msgstr "Követő" ++msgstr "Követő &módosítása" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 242 + #: rc.cpp:1109 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Restore Defaults" +-msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" ++msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:1116 + #, no-c-format + msgid "Show peer view tab in main window" +-msgstr "" ++msgstr "Partnerek lap létrehozása a főablakban" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 + #: rc.cpp:1119 + #, no-c-format + msgid "Show chunk download view tab in main window" +-msgstr "" ++msgstr "Darabok lap létrehozása a főablakban" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 + #: rc.cpp:1122 + #, no-c-format + msgid "Show trackers view tab in main window" +-msgstr "" ++msgstr "Követők lap létrehozása a főablakban" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 + #: rc.cpp:1125 + #, no-c-format + msgid "Show list of peers" +-msgstr "" ++msgstr "A partnerlista megjelenítése" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 + #: rc.cpp:1129 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +-msgstr "Jelenlegi letöltés:" ++msgstr "A letöltés alatt álló fájl&darabok megjelenítése" + + #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 + #: rc.cpp:1132 + #, no-c-format + msgid "Show list of trackers" +-msgstr "" ++msgstr "A követőlista megjelenítése" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 + #: rc.cpp:1136 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "IPBlocking Preferences" +-msgstr "Beállítások" ++msgstr "IP-blokkolási beállítások" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 + #: rc.cpp:1139 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Select PeerGuardian Filter File " +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "Válasszon PeerGuardian szűrőfájlt " + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 + #: rc.cpp:1142 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Use PeerGuardian filter?" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "Használ PeerGuardian szűrőt?" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 + #: rc.cpp:1146 + #, no-c-format + msgid "IP filter file:" +-msgstr "" ++msgstr "IP-szűrőfájl:" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 + #: rc.cpp:1149 + #, no-c-format + msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +-msgstr "" ++msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 + #: rc.cpp:1152 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Dow&nload/Convert" +-msgstr "Torrent letöltése" ++msgstr "Letöltés/Ko&nvertálás" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 + #: rc.cpp:1155 +@@ -2775,87 +2804,92 @@ + "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" + "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." + msgstr "" ++"PeerGuardian szűrő letöltése a bluetack.co.uk vagy blocklist.org helyekről.\n" ++"MEGJEGYZÉS: A bluetack.co.uk helyről származó ZIP fájl támogatott." + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:1160 + #, no-c-format + msgid "Level1 filter url" +-msgstr "" ++msgstr "Level1 szűrő URL" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 + #: rc.cpp:1163 + #, no-c-format + msgid "Use level1 filter?" +-msgstr "" ++msgstr "Level1 szűrő használata?" + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1166 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Converting..." +-msgstr "%1 létrehozása..." ++msgstr "Konvertálás..." + + #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 + #: rc.cpp:1169 + #, no-c-format + msgid "" + "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +-"process could take a while even on fast machines and during that time you won't " +-"be able to use KTorrent." ++"process could take a while even on fast machines and during that time you " ++"won't be able to use KTorrent." + msgstr "" ++"Kattintson a 'Konvertálás' gombra az antip2p fájl átalakításához. " ++"Megjegyzés: ez a folyamat még gyors gépen is sokáig eltarthat. Ez idő alatt " ++"a KTorrent nem használható." + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 + #: rc.cpp:1180 + #, no-c-format + msgid "Update" +-msgstr "" ++msgstr "Frissítés" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 + #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1269 + #, no-c-format + msgid "Update charts every" +-msgstr "" ++msgstr "Grafikonok frissítése minden" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 + #: rc.cpp:1186 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "GUI updates" +-msgstr "Következő frissítés:" ++msgstr "GUI frissítés" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 + #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1272 + #, no-c-format + msgid "Gather data every" +-msgstr "" ++msgstr "Adatok gyűjtése minden" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 + #: rc.cpp:1192 + #, no-c-format + msgid "miliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ezredmásodpercben" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 + #: rc.cpp:1195 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum" +-msgstr "A letöltések max. száma:" ++msgstr "Maximum" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 + #: rc.cpp:1198 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Maximum speed scale mode:" +-msgstr "A letöltések max. száma:" ++msgstr "Maximális sebességméretezési mód:" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 + #: rc.cpp:1204 + #, no-c-format + msgid "Exact" +-msgstr "" ++msgstr "Pontos" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 + #: rc.cpp:1207 + #, no-c-format + msgid "See 'What's this' for more help" +-msgstr "" ++msgstr "Segítségért használja a \"Mi ez?\" menüpontot" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 + #: rc.cpp:1210 +@@ -2865,78 +2899,81 @@ + "- Top: Globally achieved maximum speed\n" + "- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" + msgstr "" ++"Az OY skála maximális értékének beállítása:\n" ++"- Legnagyobb: Globálisan elért legnagyobb sebesség\n" ++"- Pontos: A grafikonon látható legnagyobb elért sebesség" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 + #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1248 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Peers speed" +-msgstr "Partnerek" ++msgstr "Partnerek sebessége" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 + #: rc.cpp:1218 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Peers speed:" +-msgstr "Partner" ++msgstr "Partnerek sebessége:" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 + #: rc.cpp:1221 + #, no-c-format + msgid "update every" +-msgstr "" ++msgstr "frissítés minden" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 + #: rc.cpp:1224 + #, no-c-format + msgid "chart data updates" +-msgstr "" ++msgstr "grafikonadat-frissítés" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 + #: rc.cpp:1227 + #, no-c-format + msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +-msgstr "" ++msgstr "Sok partner adatainak összegyűjtése processzorigényes lehet." + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 + #: rc.cpp:1230 + #, no-c-format + msgid "Peers connections" +-msgstr "" ++msgstr "Partnerek kapcsolatai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 + #: rc.cpp:1233 + #, no-c-format + msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +-msgstr "" ++msgstr "A nagy értékek olvashatatlanná tehetik a csatlakozott partnerek grafikonjait" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 + #: rc.cpp:1236 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Show seeders in swarms" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Források megjelenítése a rajokban" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 + #: rc.cpp:1239 + #, no-c-format + msgid "Show leechers in swarms" +-msgstr "" ++msgstr "Letöltők megjelenítése a rajokban" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 + #: rc.cpp:1242 + #, no-c-format + msgid "Measurements count" +-msgstr "" ++msgstr "Mérőszámok" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 + #: rc.cpp:1251 rc.cpp:1266 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Upload" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "Feltöltés" + + #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 + #: rc.cpp:1254 + #, no-c-format + msgid "Connections" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolatok" + + #. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 + #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1263 rc.cpp:1305 +@@ -2948,548 +2985,549 @@ + #: rc.cpp:1275 + #, no-c-format + msgid "Toggle peers speed charts" +-msgstr "" ++msgstr "Partnerek sebességgrafikonjának átváltása" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 + #: rc.cpp:1278 + #, no-c-format + msgid "Interval between getting data about peers speed" +-msgstr "" ++msgstr "A partnerek sebességéről történő adatkérések közti idő" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 + #: rc.cpp:1281 + #, no-c-format + msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +-msgstr "" ++msgstr "A letöltők a rajokban történő rajzolásának átváltása" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 + #: rc.cpp:1284 + #, no-c-format + msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +-msgstr "" ++msgstr "A források a rajokban történő rajzolásának átváltása" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 + #: rc.cpp:1287 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Download mesurments count" +-msgstr "Torrent letöltése" ++msgstr "A letöltés mérőszámai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 + #: rc.cpp:1290 + #, no-c-format + msgid "Peers speed mesurments count" +-msgstr "" ++msgstr "Partnerek sebességének mérőszámai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 + #: rc.cpp:1293 + #, no-c-format + msgid "Upload mesurments count" +-msgstr "" ++msgstr "Feltöltés mérőszámai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 + #: rc.cpp:1296 + #, no-c-format + msgid "Connections mesurments count" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolatok mérőszámai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 + #: rc.cpp:1299 + #, no-c-format + msgid "DHT mesurments count" +-msgstr "" ++msgstr "DHT mérőszámai" + + #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 + #: rc.cpp:1302 + #, no-c-format + msgid "OY axis max mode" +-msgstr "" ++msgstr "OY tengely maximális mód" + + #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 + #: rc.cpp:1311 + #, no-c-format + msgid "Import an existing download" +-msgstr "" ++msgstr "Korábbi letöltés importálása" + + #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 + #: rc.cpp:1314 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Torrent:" +-msgstr "KTorrent" ++msgstr "Torrent:" + + #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 + #: rc.cpp:1317 + #, no-c-format + msgid "Data:" +-msgstr "" ++msgstr "Adatok:" + + #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 + #: rc.cpp:1320 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." ++msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." + msgstr "" ++"Kérem adjon meg egy torrentet, és adatot, ami már letöltődött az adott " ++"torrentből." + + #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 + #: rc.cpp:1323 + #, no-c-format + msgid "&Import" +-msgstr "" ++msgstr "&Importálás" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:1329 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "default" +-msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" ++msgstr "alapértelmezés" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 + #: rc.cpp:1332 + #, no-c-format + msgid "Rss Feeds" +-msgstr "" ++msgstr "RSS csatornák" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 + #: rc.cpp:1335 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Feeds" +-msgstr "Feltöltő partner:" ++msgstr "Csatornák" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 + #: rc.cpp:1338 + #, no-c-format + msgid "De&lete" +-msgstr "" ++msgstr "&Törlés" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 + #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1383 rc.cpp:1393 + #, no-c-format + msgid "&New" +-msgstr "" ++msgstr "Ú&j" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 + #: rc.cpp:1344 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "&URL" +-msgstr "URL" ++msgstr "&URL" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 + #: rc.cpp:1347 + #, no-c-format + msgid "Articles" +-msgstr "" ++msgstr "Cikkek" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 + #: rc.cpp:1354 + #, no-c-format + msgid "Auto&refresh" +-msgstr "" ++msgstr "Automatikus &frissítés" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 + #: rc.cpp:1357 + #, no-c-format + msgid "I&gnore TTL" +-msgstr "" ++msgstr "TTL &mellőzése" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 + #: rc.cpp:1360 + #, no-c-format + msgid "Refresh" +-msgstr "" ++msgstr "Frissítés" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 + #: rc.cpp:1364 rc.cpp:1396 + #, no-c-format + msgid "&Title" +-msgstr "" ++msgstr "&Cím" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 + #: rc.cpp:1367 + #, no-c-format + msgid "Keep Articles (days)" +-msgstr "" ++msgstr "Cikkek megtartása napokban" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 + #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1399 + #, no-c-format + msgid "&Active" +-msgstr "" ++msgstr "&Aktív" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 + #: rc.cpp:1373 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Filters" +-msgstr "Beállítások" ++msgstr "Szűrők" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 + #: rc.cpp:1376 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Accept Filters" +-msgstr "Minden fájl" ++msgstr "Elfogadási szűrők" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 + #: rc.cpp:1386 + #, no-c-format + msgid "Reject Filters" +-msgstr "" ++msgstr "Visszautasítási szűrők" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 + #: rc.cpp:1402 + #, no-c-format + msgid "Regular Expressions" +-msgstr "" ++msgstr "Reguláris kifejezések" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 + #: rc.cpp:1405 + #, no-c-format + msgid "Treat as &Series" +-msgstr "" ++msgstr "Kezelés &sorozatként" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 590 + #: rc.cpp:1408 + #, no-c-format + msgid "Alt+S" +-msgstr "" ++msgstr "Alt+S" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 627 + #: rc.cpp:1411 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Process" +-msgstr "Előrehaladás" ++msgstr "Folyamat" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 646 + #: rc.cpp:1415 + #, no-c-format + msgid "Series Criteria" +-msgstr "" ++msgstr "Sorozatfeltétel" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 682 + #: rc.cpp:1418 + #, no-c-format + msgid "Match Without Episode" +-msgstr "" ++msgstr "Egyezés epizód nélkül" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 716 + #: rc.cpp:1422 + #, no-c-format + msgid "Max Episode" +-msgstr "" ++msgstr "Max. epizód" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 742 + #: rc.cpp:1425 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Max Season" +-msgstr "Arány:" ++msgstr "Max.. évad" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 761 + #: rc.cpp:1428 + #, no-c-format + msgid "Min Season" +-msgstr "" ++msgstr "Min. évad" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 785 + #: rc.cpp:1431 + #, no-c-format + msgid "Min Episode" +-msgstr "" ++msgstr "Min. epizód" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 817 + #: rc.cpp:1434 + #, no-c-format + msgid "Test te&xt" +-msgstr "" ++msgstr "&Tesztszöveg" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 843 + #: rc.cpp:1437 + #, no-c-format + msgid "Te&st" +-msgstr "" ++msgstr "&Próba" + + #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 861 + #: rc.cpp:1440 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Filter Matches" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "A szűrő illeszkedik" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 + #: rc.cpp:1451 + #, no-c-format + msgid "Bandwidth scheduler" +-msgstr "" ++msgstr "Sávszélesség-ütemező" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 + #: rc.cpp:1454 + #, no-c-format + msgid "Left click category" +-msgstr "" ++msgstr "Bal kattintás a kategóriára" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 + #: rc.cpp:1457 + #, no-c-format + msgid "Categor&y 1" +-msgstr "" ++msgstr "&1. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 + #: rc.cpp:1460 rc.cpp:1487 + #, no-c-format + msgid "T&urn off" +-msgstr "" ++msgstr "K&ikapcsolás" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 + #: rc.cpp:1463 rc.cpp:1490 + #, no-c-format + msgid "&Normal" +-msgstr "" ++msgstr "N&ormál" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 + #: rc.cpp:1466 + #, no-c-format + msgid "Category &3" +-msgstr "" ++msgstr "&3. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 + #: rc.cpp:1472 rc.cpp:1496 + #, no-c-format + msgid "Category &2" +-msgstr "" ++msgstr "&2. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 + #: rc.cpp:1478 + #, no-c-format + msgid "Right click category" +-msgstr "" ++msgstr "Jobb kattintás a kategóriára" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 + #: rc.cpp:1481 + #, no-c-format + msgid "Category &1" +-msgstr "" ++msgstr "&1. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 + #: rc.cpp:1493 + #, no-c-format + msgid "&Category 3" +-msgstr "" ++msgstr "&3. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 + #: rc.cpp:1502 + #, no-c-format + msgid "Categories" +-msgstr "" ++msgstr "Kategóriák" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 + #: rc.cpp:1505 + #, no-c-format + msgid "1. Category" +-msgstr "" ++msgstr "1. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 + #: rc.cpp:1508 + #, no-c-format + msgid "3. Category" +-msgstr "" ++msgstr "3. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 + #: rc.cpp:1511 rc.cpp:1520 rc.cpp:1529 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "download:" +-msgstr "Letöltés" ++msgstr "letöltés:" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 + #: rc.cpp:1514 rc.cpp:1523 rc.cpp:1532 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "upload:" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "feltöltés:" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 + #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1535 + #, no-c-format + msgid "KB/s *" +-msgstr "" ++msgstr "KB/mp *" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 + #: rc.cpp:1538 + #, no-c-format + msgid "2. Category" +-msgstr "" ++msgstr "2. kategória" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 + #: rc.cpp:1542 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "* zero means no limit" +-msgstr "(0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "* 0 esetén nincs korlát" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 + #: rc.cpp:1545 + #, no-c-format + msgid "Save to file" +-msgstr "" ++msgstr "Mentés fájlba" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 + #: rc.cpp:1548 + #, no-c-format + msgid "&Load from file" +-msgstr "" ++msgstr "Be&töltés fájlból" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 + #: rc.cpp:1551 + #, no-c-format + msgid "Reset schedule" +-msgstr "" ++msgstr "Az ütemezés alapállapotba" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 + #: rc.cpp:1554 + #, no-c-format + msgid "O&k" +-msgstr "" ++msgstr "O&K" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 + #: rc.cpp:1563 + #, no-c-format + msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +-msgstr "" ++msgstr "beállítóoldal - Sávszélesség-ütemező" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 + #: rc.cpp:1566 + #, no-c-format + msgid "Use &bandwidth scheduler?" +-msgstr "" ++msgstr "Használni szeretné a sá&vszélesség-ütemezőt?" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 + #: rc.cpp:1569 + #, no-c-format + msgid "Bandwidth Scheduler" +-msgstr "" ++msgstr "Sávszélesség-ütemező" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 + #: rc.cpp:1572 + #, no-c-format + msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +-msgstr "" ++msgstr "Színek használata ké&pek helyett?" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 + #: rc.cpp:1575 + #, no-c-format + msgid "(Recommended for slower systems)" +-msgstr "" ++msgstr "(Ajánlott lassú gépeknél)" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 + #: rc.cpp:1578 + #, no-c-format + msgid "Edit s&chedule" +-msgstr "" ++msgstr "Az ütemezés b&eállítása" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:1581 + #, no-c-format + msgid "Enable bandwidth scheduler?" +-msgstr "" ++msgstr "Bekapcsolja a sávszélesség-ütemezőt?" + + #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 + #: rc.cpp:1584 + #, no-c-format + msgid "Use colors instead of pixmaps?" +-msgstr "" ++msgstr "Színek használata képek helyett" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 + #: rc.cpp:1587 + #, no-c-format + msgid "Use rich log text" +-msgstr "" ++msgstr "Formázott naplóüzenetek" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 + #: rc.cpp:1590 + #, no-c-format + msgid "General info messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "Általános üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 + #: rc.cpp:1593 + #, no-c-format + msgid "Connections messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolódási üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 + #: rc.cpp:1596 + #, no-c-format + msgid "DHT messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "DHT üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 + #: rc.cpp:1599 + #, no-c-format + msgid "Tracker info messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "Követőinformáció üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 + #: rc.cpp:1602 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Disk IO info messages flag" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Lemezinformáció üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 + #: rc.cpp:1605 + #, no-c-format + msgid "IPFilter plugin messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "IP-szűrő üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 + #: rc.cpp:1608 + #, no-c-format + msgid "Search plugin messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "Keresőmodul üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 + #: rc.cpp:1611 + #, no-c-format + msgid "PartFileImport plugin messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "Részleges fájlimportáló üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 + #: rc.cpp:1614 + #, no-c-format + msgid "InfoWidget plugin messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "InfoWidget üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 + #: rc.cpp:1617 + #, no-c-format + msgid "UPnP plugin messages flag" +-msgstr "" ++msgstr "UPnP üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 + #: rc.cpp:1620 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "ScanFolder plugin messages flag" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Keresési könyvtár üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 + #: rc.cpp:1623 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Scheduler plugin messages flag" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Ütemező üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 + #: rc.cpp:1626 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "RSS plugin messages flag" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "RSS bővítmény üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 + #: rc.cpp:1629 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "WebInterface plugin messages flag" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Webes felület bővítmény üzenetjelző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 + #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1632 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "LogViewer Options" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Beállítások - Naplónéző" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 + #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1635 + #, no-c-format + msgid "Plugins" +-msgstr "" ++msgstr "Bővítőmodulok" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 + #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1656 rc.cpp:1674 rc.cpp:1695 rc.cpp:1710 rc.cpp:1728 +@@ -3497,15 +3535,15 @@ + #: rc.cpp:1863 rc.cpp:1878 + #, no-c-format + msgid "All" +-msgstr "" ++msgstr "Mind" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 + #: rc.cpp:1641 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1698 rc.cpp:1713 rc.cpp:1731 + #: rc.cpp:1752 rc.cpp:1770 rc.cpp:1785 rc.cpp:1818 rc.cpp:1833 rc.cpp:1848 + #: rc.cpp:1866 rc.cpp:1881 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Debug" +-msgstr "Nyomkövetési mód" ++msgstr "Nyomkövetés" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 + #: rc.cpp:1644 rc.cpp:1662 rc.cpp:1680 rc.cpp:1701 rc.cpp:1716 rc.cpp:1734 +@@ -3513,7 +3551,7 @@ + #: rc.cpp:1869 rc.cpp:1884 + #, no-c-format + msgid "Notice" +-msgstr "" ++msgstr "Tájékoztató üzenetek" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 + #: rc.cpp:1647 rc.cpp:1665 rc.cpp:1683 rc.cpp:1704 rc.cpp:1719 rc.cpp:1737 +@@ -3521,7 +3559,7 @@ + #: rc.cpp:1872 rc.cpp:1887 + #, no-c-format + msgid "Important" +-msgstr "" ++msgstr "Fontos üzenetek" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 + #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1668 rc.cpp:1686 rc.cpp:1707 rc.cpp:1722 rc.cpp:1740 +@@ -3529,115 +3567,115 @@ + #: rc.cpp:1875 rc.cpp:1890 + #, no-c-format + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "Nincs" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 + #: rc.cpp:1653 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "IPFilter:" +-msgstr "Beállítások" ++msgstr "IP-szűrő:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 + #: rc.cpp:1671 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Search:" +-msgstr "Keresés" ++msgstr "Keresés:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 + #: rc.cpp:1689 + #, no-c-format + msgid "UPnP:" +-msgstr "" ++msgstr "UPnP:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 + #: rc.cpp:1692 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "ScanFolder:" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Keresési könyvtár:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 + #: rc.cpp:1725 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Scheduler:" +-msgstr "Feltöltő partner:" ++msgstr "Ütemező:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 + #: rc.cpp:1743 + #, no-c-format + msgid "PartFileImport:" +-msgstr "" ++msgstr "RészlFájlImport:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 + #: rc.cpp:1746 + #, no-c-format + msgid "InfoWidget:" +-msgstr "" ++msgstr "Információs ablak:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 + #: rc.cpp:1764 + #, no-c-format + msgid "RSS plugin:" +-msgstr "" ++msgstr "RSS bővítmény:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 + #: rc.cpp:1797 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "WebInterface plugin:" +-msgstr "Általános beállítások" ++msgstr "Webfelület bővítmény:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 + #: rc.cpp:1800 + #, no-c-format + msgid "System" +-msgstr "" ++msgstr "Rendszer" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 + #: rc.cpp:1803 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "General:" +-msgstr "Általános beállítások" ++msgstr "Általános:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 + #: rc.cpp:1806 + #, no-c-format + msgid "Connections:" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolatok:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 + #: rc.cpp:1860 + #, no-c-format + msgid "Disk I/O:" +-msgstr "" ++msgstr "Lemezműveletek:" + + #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 + #: rc.cpp:1896 + #, no-c-format + msgid "Use rich te&xt for log" +-msgstr "" ++msgstr "&Formázott naplóüzenetek" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 + #: rc.cpp:1902 + #, no-c-format + msgid "External Browser" +-msgstr "" ++msgstr "Külső böngésző" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 + #: rc.cpp:1905 + #, no-c-format + msgid "Open searches in external browser" +-msgstr "" ++msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 + #: rc.cpp:1908 rc.cpp:1959 + #, no-c-format + msgid "Use default browser" +-msgstr "" ++msgstr "Alapértelmezett böngésző használata" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 + #: rc.cpp:1912 + #, no-c-format + msgid "Custom browser path:" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni böngészőútvonal:" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 + #: rc.cpp:1916 +@@ -3683,9 +3721,9 @@ + + #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 + #: rc.cpp:1944 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Update From Internet" +-msgstr "Következő frissítés:" ++msgstr "Frissítés az internetről" + + #. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 + #: plugins/search/searchtab.cpp:48 rc.cpp:1950 +@@ -3709,13 +3747,13 @@ + #: rc.cpp:1962 + #, no-c-format + msgid "Use custom browser" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni böngésző használata" + + #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 + #: rc.cpp:1965 + #, no-c-format + msgid "Custom browser executable path" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni böngésző elérési útja" + + #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 + msgid "%1 GB" +@@ -3734,43 +3772,42 @@ + msgstr "%1 B" + + #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:49 +-#, fuzzy + msgid "%1 KB/s" +-msgstr "%1 KB/s" ++msgstr "%1 KB/mp" + + #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:60 + #, c-format + msgid "" + "_n: 1 day \n" + "%n days " +-msgstr "%n nap" ++msgstr "" ++"1 nap\n" ++"%n nap " + + #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 + #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 + #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 + msgid "Yes, First" +-msgstr "" ++msgstr "Igen, az első" + + #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 + #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 + #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 + msgid "Yes, Last" +-msgstr "" ++msgstr "Igen, az utolsó" + + #: libktorrent/util/log.cpp:103 +-#, fuzzy + msgid "Cannot open log file %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a naplófájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a naplófájlt: %1 : %2" + + #: libktorrent/util/file.cpp:84 +-#, fuzzy + msgid "Cannot write to %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem sikerült írni ezt a torrentet: %1 : %2" + + #: libktorrent/util/file.cpp:98 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot read from %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:75 + msgid "Cannot create directory %1: %2" +@@ -3778,7 +3815,7 @@ + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:89 + msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +-msgstr "" ++msgstr "Nem tudom szimbolikus linkelni: %1 ide: %2: %3" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:105 + msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +@@ -3797,93 +3834,85 @@ + msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:260 +-#, fuzzy + msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült kiszámítani a(z) %1 fájl méretét: %2" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:277 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült kiszámítani a fájlméretet: %2" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:305 + #: libktorrent/util/fileops.cpp:334 libktorrent/util/fileops.cpp:393 + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +-#, fuzzy + msgid "Cannot open %1 : %2" + msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:355 libktorrent/util/fileops.cpp:361 + #: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:379 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot expand file : %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a fájlt: %1" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:381 +-#, fuzzy + msgid "Cannot expand file" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a fájlt" + + #: libktorrent/util/fileops.cpp:414 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot seek in file : %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült pozicionálni egy fájlban: %1" + + #: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 + msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +-msgstr "" ++msgstr "Nem lehet írni az mmap puffer végén túl." + + #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 + msgid "%1
Status: %2
Author: %3" +-msgstr "" ++msgstr "%1
Állapot: %2
Szerző: %3" + + #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +-#, fuzzy + msgid "Loaded" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "Betöltve" + + #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +-#, fuzzy + msgid "Not loaded" +-msgstr "Letöltve" ++msgstr "Leállítva" + + #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +-#, fuzzy + msgid "Plugin Options" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "A bővítőmodulok beállításai" + + #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 + #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:525 + #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:603 +-#, fuzzy + msgid "Cannot open file %1 : %2" + msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" + + #: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 + msgid "The directory %1 does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik" + + #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 + #, c-format + msgid "Illegal token: %1" +-msgstr "" ++msgstr "Nem érvényes jel: %1" + + #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 + msgid "Decode error" +-msgstr "" ++msgstr "Dekódolási hiba" + + #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 + msgid "Unexpected end of input" +-msgstr "" ++msgstr "Váratlan vége a bemenetnek" + + #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 + msgid "Cannot convert %1 to an int" +-msgstr "" ++msgstr "Nem tudom a()z %1-t int-re" + + #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +-#, fuzzy + msgid "Torrent is incomplete!" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "A torrent nincs kész." + + #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 + #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +@@ -3901,12 +3930,11 @@ + + #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 + msgid "Torrent has no announce or nodes field" +-msgstr "" ++msgstr "A torrentnek nincs bejelentője vagy csomópontmezője" + + #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +-#, fuzzy + msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr " Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" + + #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 + #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +@@ -3915,57 +3943,61 @@ + msgstr "Feldolgozási hiba" + + #: libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp:87 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot load chunk %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem sikerült letölteni egy fájldarabot: %1" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" +-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +-"is not a torrent file.\n" ++"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " ++"or is not a torrent file.\n" + "%1" + msgstr "" +-"Hiba történt a torrentfájl letöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, " +-"sőt az is lehet, hogy a fájl nem torrentfájl." ++"Hiba történt a torrent betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl " ++"vagy nem is torrentfájl.\n" ++"%1" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +-#, fuzzy + msgid "" +-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +-"is not a torrent file." ++"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " ++"or is not a torrent file." + msgstr "" +-"Hiba történt a torrentfájl letöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, " +-"sőt az is lehet, hogy a fájl nem torrentfájl." ++"Hiba történt a torrentfájl betöltése közben. Valószínűleg hibás a " ++"torrentfájl, sőt az is előfordulhat, hogy a fájl nem torrentfájl." + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +-#, fuzzy + msgid "Unable to create %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 torrentfájlt: %2" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 + msgid "" + "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " + "torrents has been merged." + msgstr "" ++"A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van, a torrentekben lévő követők " ++"listái össze lettek vonva." + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "You are already downloading the torrent %1" +-msgstr "Le szeretné tölteni a torrentet?" ++msgstr "A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van." + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +-#, fuzzy + msgid "Cannot migrate %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" ++msgstr "Nem sikerült átállítani: %1: %2" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1235 + msgid "" + "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " + "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +-"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +-"cancel, we will select your home directory." ++"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " ++"press cancel, we will select your home directory." + msgstr "" ++"A(z) %1 torrent letöltése a KTorrent előző verziójában lett elkezdve. A " ++"torrentet át kell állítani a működésének biztosítása érdekében ezen KTorrent " ++"verzióval. A program bekéri a torrent mentési helyét. Ha a mégse lehetőséget " ++"választja, akkor a saját könyvtára lesz kiválasztva." + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1240 + msgid "Select Folder to Save To" +@@ -3998,55 +4030,57 @@ + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 + msgid "Allocating diskspace" +-msgstr "" ++msgstr "Lemezterület foglalása" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 + msgid "Queued" +-msgstr "" ++msgstr "Várakozósorban" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 + msgid "Checking data" +-msgstr "" ++msgstr "Adatellenőrzés" + + #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 + msgid "Stopped. No space left on device." +-msgstr "" ++msgstr "Leállítva. nincs több hely az eszközön." + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 + msgid "" + "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " + "want to continue?" + msgstr "" ++"Nincs elegendő lemezterület a torrent letöltéséhez. Biztosan folytatni " ++"akarja?" + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 + #, c-format + msgid "Insufficient disk space for %1" +-msgstr "" ++msgstr "a lemezterület kevés a következőhöz: %1" + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 + msgid "" +-"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +-"seeding anyway?" ++"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " ++"start seeding anyway?" + msgstr "" ++"A(z) \"%1\" torrent elérte a megengedett maximális megosztási arányt. Ennek " ++"ellenére el szeretné kezdeni a feltöltést?" + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 + msgid "Maximum share ratio limit reached." +-msgstr "" ++msgstr "Elérte a maximális megosztási arányt." + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236 + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:759 +-#, fuzzy + msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült leállítani a(z) %1 torrentfájlt: %2" + + #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:741 +-#, fuzzy + msgid "Error starting torrent %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %1 torrentfájlt: %2" + + #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 + msgid "Announcing" +-msgstr "" ++msgstr "Közzététel" + + #: libktorrent/torrent/peerid.cpp:161 + msgid "Unknown client" +@@ -4057,80 +4091,77 @@ + msgid "" + "_n: 1 peer\n" + "%n peers" +-msgstr "%n partner" ++msgstr "" ++"1 partner\n" ++"%n partner" + + #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +-#, fuzzy + msgid "Cannot create file %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" ++msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2" + + #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 + #, c-format + msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +-msgstr "" ++msgstr "Nem sikerült kiírni az első blokkot a DND fájlba: %1" + + #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 + #, c-format + msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +-msgstr "" ++msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó blokkot a DND fájlba: %1" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:385 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:445 + msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "%1 nem írható: a fájlrendszer írásvédett" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:258 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot expand file %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült kibővíteni a fájlt: %1" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:354 + #, c-format + msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +-msgstr "" ++msgstr "Hiba: A(z) %1 fájl vége elérve olvasáskor" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:364 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Error reading from %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:406 +-#, fuzzy + msgid "Error writing to %1 : %2" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült írni: %1 : %2" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:410 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Error writing to %1" +-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" ++msgstr "Nem sikerült írni: %1" + + #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:472 + #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:587 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" ++msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1" + + #: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 + msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +-msgstr "" ++msgstr "Nem lehet a(z) %1 udp portra vagy a 10 következő portra csatlakozni." + + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +-#, fuzzy + msgid "Invalid response from tracker" +-msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" ++msgstr "Hibás válasz a trackertől" + + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +-#, fuzzy + msgid "Invalid data from tracker" +-msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" ++msgstr "Hibás adat a trackertől" + + #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +-#, fuzzy + msgid "Invalid tracker URL" +-msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" ++msgstr "Hibás tracker URL" + + #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 + #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +@@ -4144,108 +4175,103 @@ + msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" + + #: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +-#, fuzzy + msgid "Cannot open file : %1 : %2" + msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" + + #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 + msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +-msgstr "" ++msgstr "Portok átirányítása az útválasztón UPnP segítségével" + + #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 + msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +-msgstr "" ++msgstr "Nem található portátirányító szolgáltatás az eszköz leírásában." + + #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 + msgid "UPnP Devices" +-msgstr "" ++msgstr "UPnP eszközök" + + #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 + msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +-msgstr "" ++msgstr "Torrentfájlok automatikus keresése és betöltése megadott könyvtárakban" + + #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +-#, fuzzy + msgid "ScanFolder" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Keresési könyvtár" + + #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +-#, fuzzy + msgid "ScanFolder Options" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Beállítások - Keresési könyvtár" + + #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 + #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +-#, fuzzy + msgid "loaded" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "betöltve" + + #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 + msgid "" +-"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +-"valid directory." ++"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " ++"a valid directory." + msgstr "" ++"Keresési könyvtár - %1 mappa: érvénytelen URL vagy a könyvtár nem létezik. " ++"Válasszon egy érvényes könyvtárat." + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 + msgid "WebInterface" +-msgstr "" ++msgstr "Webes felület" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +-#, fuzzy + msgid "WebInterface Options" +-msgstr "Általános beállítások" ++msgstr "Webes felület beállításai" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 + msgid "Php executable isn't in default path, please enter the path manually" + msgstr "" ++"A PHP végrehajtható nincs az alapértelmezett elérési útvonalon, adja meg az " ++"útvonalat saját kezűleg." + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 + msgid "Please enter a new password for the web interface." +-msgstr "" ++msgstr "Adjon meg új jelszót a webes felülethez." + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 + msgid "%1 exists and it is executable" +-msgstr "" ++msgstr "a(z) %1 létezik és futtatható" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 + msgid "%1 doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "a(z) %1 nem létezik" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 + msgid "%1 isn't executable" +-msgstr "" ++msgstr "a(z) %1 nem futtatható" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 + msgid "%1 is a directory" +-msgstr "" ++msgstr "a(z) %1 egy könyvtár" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 + msgid "%1 isn't php executable path" +-msgstr "" ++msgstr "A(z) %1 nem a PHP végrehajtható útvonala" + + #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 + msgid "Allow to control ktorrent through browser" +-msgstr "" ++msgstr "Ktorrent kezelése böngészőn keresztül" + + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +-#, fuzzy + msgid "Download First" +-msgstr "Letöltések" ++msgstr "Letöltés először" + + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +-#, fuzzy + msgid "Download Normally" +-msgstr "A letöltés befejeződött" ++msgstr "Normál letöltés" + + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:60 +-#, fuzzy + msgid "Download Last" +-msgstr "Letöltések" ++msgstr "Letöltés utoljára" + + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:63 +-#, fuzzy + msgid "Delete File(s)" +-msgstr "Minden fájl" ++msgstr "Fájlok törlése" + + #: plugins/infowidget/fileview.cpp:183 + #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +@@ -4264,30 +4290,32 @@ + "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" + "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" + msgstr "" ++"A fájl minden adata el fog veszni, biztos hogy ezt akarja tenni?\n" ++"A fájlok minden adata el fog veszni, biztos hogy ezt akarja tenni?" + + #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +-#, fuzzy + msgid "No limit" +-msgstr "(0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "Nincs korlát" + + #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 + msgid "" + "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " + "downloaded, how many seeders and leechers ..." + msgstr "" ++"További adatokat mutat meg a letöltésről, például mely darabok vannak már " ++"letöltve, hány letöltő és feltöltő partner van stb." + + #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:67 + msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +-msgstr "" ++msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez." + + #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:92 +-#, fuzzy + msgid "Cannot remove torrent default tracker." +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem lehet eltávolítani a torrent alapértelmezett követőjét." + + #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:206 + msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +-msgstr "" ++msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:203 + msgid "IP" +@@ -4295,7 +4323,7 @@ + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:204 + msgid "Country" +-msgstr "" ++msgstr "Ország" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:205 + msgid "Client" +@@ -4311,399 +4339,389 @@ + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:210 + msgid "Availability" +-msgstr "" ++msgstr "Elérhető darabok" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 + msgid "Score" +-msgstr "" ++msgstr "Pontszám" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +-#, fuzzy + msgid "Upload Slot" +-msgstr "Feltöltve" ++msgstr "Feltöltőhely" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 + msgid "Requests" +-msgstr "" ++msgstr "Kérések" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:239 + msgid "" + "_: to kick\n" + "Kick peer" +-msgstr "" ++msgstr "Partner kirúgása" + + #: plugins/infowidget/peerview.cpp:240 + msgid "" + "_: to ban\n" + "Ban peer" +-msgstr "" ++msgstr "Partner letiltása" + + #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 + msgid "" +-"  - Available Chunks" +-"
  - Unavailable Chunks" +-"
  - Excluded Chunks" +-msgstr "" ++"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" ++msgstr "" ++"  -Elérhető darabok:
  - Nem elérhető darabok:
  - Kizárt darabok:" + + #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 + msgid "Info Widget" +-msgstr "" ++msgstr "Információs ablak" + + #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 + msgid "Information Widget Options" +-msgstr "" ++msgstr "Az információs ablak beállításai" + + #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 + msgid "" +-"  - Downloaded Chunks" +-"
  - Chunks to Download" +-"
  - Excluded Chunks" +-msgstr "" ++"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" ++msgstr "" ++"  - Letöltött darabok:
  - Letöltendő darabok:
  - Kizárt darabok:" + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 + msgid "Convert" +-msgstr "" ++msgstr "Konvertálás" + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 + msgid "Loading txt file..." +-msgstr "" ++msgstr "Szöveges fájl betöltése..." + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 + msgid "Please wait..." +-msgstr "" ++msgstr "Egy kis türelmet..." + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 + msgid "File converted." +-msgstr "" ++msgstr "A fájl átkonvertálása megtörtént." + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 + msgid "Could not load filter:" +-msgstr "" ++msgstr "Nem tudom a szűrőt betölteni:" + + #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 + msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +-msgstr "" ++msgstr "Hibás szűrőfájl. Lehet, hogy a fájl megsérült vagy nem megfelelő a formátuma." + + #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 + msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +-msgstr "" ++msgstr "A nemkívánatos partnerek kiszűrése IP címük alapján" + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 + msgid "Status: Loaded and running." +-msgstr "" ++msgstr "Állapot: Betöltve, és fut." + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +-#, fuzzy + msgid "Status: Not loaded." +-msgstr "Letöltve" ++msgstr "Állapot: Nincs betöltve." + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 + msgid "" +-"Status: Filter file not found. " +-"Download and convert filter file." ++"Status: Filter file not found. Download and " ++"convert filter file." + msgstr "" ++"Állapot: A szűrőfájl nem található. Szűrőfájl " ++"letöltése és konvertálása." + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 + msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +-msgstr "" ++msgstr "A kiválasztott fájl már létezik, le szeretné tölteni újra?" + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +-#, fuzzy + msgid "File Exists" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "A fájl létezik" + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +-msgid "" +-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +-msgstr "" ++msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" ++msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik, szeretné konvertálni ismét?" + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +-#, fuzzy + msgid "IPBlocking Filter" +-msgstr "Beállítások" ++msgstr "IP blokkolás szűrő" + + #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +-#, fuzzy + msgid "IPBlocking Filter Options" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "IP blokkolás szűrőbeállítások" + + #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +-#, fuzzy + msgid "Statistics" +-msgstr "Állapot" ++msgstr "Statisztika" + + #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 + msgid "Statistics options" +-msgstr "" ++msgstr "Statisztika beállításai" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +-#, fuzzy + msgid "Leechers connected" +-msgstr "Letöltő partner:" ++msgstr "Csatlakozott partnerek" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +-#, fuzzy + msgid "Leechers in swarms" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Partnerek rajokban" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +-#, fuzzy + msgid "Seeders connected" +-msgstr "A letöltés befejeződött" ++msgstr "Csatlakozott források" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +-#, fuzzy + msgid "Seeders in swarms" +-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" ++msgstr "Források rajokban" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +-#, fuzzy + msgid "Average connected leechers per torrent" +-msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" ++msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma torrentenként" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +-#, fuzzy + msgid "Average connected seeders per torrent" +-msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" ++msgstr "Kapcsolódott források átlagos száma torrentenként" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:55 + msgid "Average connected leechers per running torrent" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma futó torrentenként" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:56 + msgid "Average connected seeders per running torrent" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolódott források átlagos száma futó torrentenként" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +-#, fuzzy + msgid "Nodes" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Csomópontok" + + #: plugins/stats/StatsCon.cc:62 + msgid "Tasks" +-msgstr "" ++msgstr "Feladatok" + + #: plugins/stats/statsplugin.cc:29 + msgid "Shows transfers statistics" +-msgstr "" ++msgstr "Átviteli statisztikát jelenít meg" + + #: plugins/stats/statsplugin.cc:67 + msgid "Speed statistics" +-msgstr "" ++msgstr "Sebességstatisztika" + + #: plugins/stats/statsplugin.cc:68 + msgid "Connection statistics" +-msgstr "" ++msgstr "Kapcsolatstatisztika" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +-#, fuzzy + msgid "Current" +-msgstr "KTorrent" ++msgstr "Aktuális" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 + msgid "Average" +-msgstr "" ++msgstr "Átlag" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +-#, fuzzy + msgid "Limit" +-msgstr "(0 esetén nincs korlát)" ++msgstr "Korlátozás" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +-#, fuzzy + msgid "Average from leecher" +-msgstr "Átlagsebesség" ++msgstr "Átlag letöltőtől" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +-#, fuzzy + msgid "Average to leecher" +-msgstr "Átlagsebesség" ++msgstr "Átlag letöltőhöz" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +-#, fuzzy + msgid "Average from seeder" +-msgstr "Átlagsebesség" ++msgstr "Átlag forrásból" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +-#, fuzzy + msgid "From leechers" +-msgstr "Letöltő partner:" ++msgstr "Letöltőktől" + + #: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +-#, fuzzy + msgid "From seeders" +-msgstr "Fá&jlok" ++msgstr "Forrásoktól" + + #: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 + msgid "Legend" +-msgstr "" ++msgstr "Leírás" + + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +-#, fuzzy + msgid "Torrent files" + msgstr "Torrentfájlok" + + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +-#, fuzzy + msgid "All files" + msgstr "Minden fájl" + + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot verify data : %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" ++msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1" + + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 + #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot load the torrent file : %1" +-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" ++msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1" + + #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 + msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +-msgstr "" ++msgstr "Részlegesen vagy teljesen letöltött torrentek importálása más kliensektől" + + #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 + msgid "Import existing download" +-msgstr "" ++msgstr "Létező letöltés importálása" + + #: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 + msgid "URL of feed" +-msgstr "" ++msgstr "Csatorna URL címe" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 + msgid "" + "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " + "loads them." + msgstr "" ++"Automatikusan a torrentekre illeszkedő reguláris kifejezéseket keres az RSS " ++"csatornákban és betölti azokat." + + #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 + msgid "RSS Feeds" +-msgstr "" ++msgstr "RSS-csatornák" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "Cím" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 + msgid "Description" +-msgstr "" ++msgstr "Leírás" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 + msgid "Link" +-msgstr "" ++msgstr "Hivatkozás" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +-#, fuzzy + msgid "Season" +-msgstr "Arány:" ++msgstr "Évad" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 + msgid "Episode" +-msgstr "" ++msgstr "Epizód" + + #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +-#, fuzzy + msgid "Time" +-msgstr "Hátralevő idő" ++msgstr "Idő" + + #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 + msgid "Scheduler" +-msgstr "" ++msgstr "Ütemező" + + #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +-#, fuzzy + msgid "Scheduler plugin options" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Az ütemező beállításai" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "MON" +-msgstr "" ++msgstr "H" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "TUE" +-msgstr "" ++msgstr "K" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "WED" +-msgstr "" ++msgstr "Sze" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "THU" +-msgstr "" ++msgstr "Cs" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "FRI" +-msgstr "" ++msgstr "P" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "SAT" +-msgstr "" ++msgstr "Szo" + + #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 + msgid "SUN" +-msgstr "" ++msgstr "V" + + #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 + msgid "Schedule saved." +-msgstr "" ++msgstr "Az ütemezési beállítások elmentése megtörtént." + + #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 + msgid "File not found." +-msgstr "" ++msgstr "A fájl nem található." + + #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 + msgid "Schedule loaded." +-msgstr "" ++msgstr "Az ütemezési beállítások betöltése megtörtént." + + #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +-#, fuzzy + msgid "Bandwidth scheduling plugin" +-msgstr "A jelenlegi kereső" ++msgstr "Sávszélesség-ütemező" + + #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 + #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 + msgid "Open Bandwidth Scheduler" +-msgstr "" ++msgstr "Sávszélesség-ütemező (szabad sávszélesség)" + + #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +-msgid "" +-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." ++msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." + msgstr "" ++"A sávszélesség-ütemező ki van kapcsolva, bekapcsolás a Beállítások->Ütemező " ++"menüpontban." + + #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 + msgid "LogViewer" +-msgstr "" ++msgstr "Naplónézegető" + + #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 + msgid "Displays ktorrent logging output" +-msgstr "" ++msgstr "Megjeleníti a ktorrent naplókimenetét" + + #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +-#, fuzzy + msgid "Log Viewer" +-msgstr "Fájlbeállítások" ++msgstr "Naplómegjelenítő" + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 + msgid "" + "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +-"search engine you want to add. " +-"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +-"paste it here." +-"
" +-"
Searching for %2 on Google for example, will result in " +-"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +-"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +-msgstr "" ++"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " ++"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %2 on " ++"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" ++"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " ++"search using Google." ++msgstr "" ++"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa " ++"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresőmotorral.
A keresés befejeződése " ++"után másolja ide a címsorban található URL címet.

A %2 keresése a " ++"Google-ön például a http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 " ++"címet adja.
Ha ezt az URL címet itt megadja, a ktorrent képes lesz a " ++"Google segítségével keresni." + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:55 + msgid "" + "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " + "search engine you want to add. Use the resulting URL below." + msgstr "" ++"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa " ++"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresőmotorral. Alább használja a kapott URL " ++"címet." + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:121 + msgid "You must enter the search engine's name and URL" +@@ -4711,14 +4729,17 @@ + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:134 + msgid "" +-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." ++"A search engine with the same name already exists. Please use a different " ++"name." + msgstr "Már létezik ilyen nevű keresőmotor, adjon meg más nevet." + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:143 + msgid "" +-"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +-"the exact URL here." ++"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" ++"paste the exact URL here." + msgstr "" ++"Rossz URL. Önnek a VALAMI kifejezést kellene keresnie az " ++"internetböngészőjében, és a teljes URL-t be kellene másolnia/illesztenie ide." + + #: plugins/search/searchprefpage.cpp:244 + msgid "" +@@ -4731,32 +4752,28 @@ + msgstr "Keresési beállítások" + + #: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +-#, fuzzy + msgid "Searching for %1..." + msgstr "%1 keresése..." + + #: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +-#, fuzzy + msgid "torrent files" +-msgstr "Torrentfájlok" ++msgstr "torrentfájlok" + + #: plugins/search/searchwidget.cpp:267 + msgid "Search finished" + msgstr "A keresés befejeződött" + + #: plugins/search/searchtab.cpp:65 +-#, fuzzy + msgid " Engine: " +-msgstr "Keresőmotorok" ++msgstr " Keresőmotor: " + + #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 + msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +-msgstr "" ++msgstr "Torrent keresése ismert webes keresőkön" + + #: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +-#, fuzzy + msgid "Do you want to download or save the torrent?" +-msgstr "Le szeretné tölteni a torrentet?" ++msgstr "Elkezdi letölteni az anyagot, vagy csak a leíró fájlt szeretné menteni?" + + #: plugins/search/htmlpart.cpp:166 + msgid "Download Torrent" +@@ -4769,194 +4786,6 @@ + msgstr "Letöltés" + + #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +-msgid "" +-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +-#~ msgstr "Országjelző az InfoWidget modulhoz. A zászlóképek a http://flags.blogpotato.de/ site-ról származnak, köszönet értük." +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "DownloadPref" +-#~ msgstr "Letöltve" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "TrackerViewBase" +-#~ msgstr "Követő" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Max ratio:" +-#~ msgstr "Arány:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases" +-#~ msgstr "A letöltés befejeződött" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Tracker URL:" +-#~ msgstr "Követő" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Tracker status:" +-#~ msgstr "Követő" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Select folder for data of %1" +-#~ msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Downloads %1/%2" +-#~ msgstr "Letöltések" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Uploads %1/%2" +-#~ msgstr "Feltöltve" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Search Engine:" +-#~ msgstr "Keresők" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Torrents" +-#~ msgstr "KTorrent" +- +-#~ msgid "Tracker" +-#~ msgstr "Követő" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "St&atus" +-#~ msgstr "Álla&pot" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Tracker request timed out" +-#~ msgstr "Követő" +- +-#~ msgid "finished" +-#~ msgstr "kész" +- +-#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports." +-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni ehhez a porthoz: %1, vagy az azt követő 10 porthoz." +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Search engines" +-#~ msgstr "Keresők" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Download Completed" +-#~ msgstr "A letöltés befejeződött" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Seeding Completed" +-#~ msgstr "A letöltés befejeződött" +- +-#~ msgid "Completed" +-#~ msgstr "Kész" +- +-#~ msgid "Invalid response" +-#~ msgstr "Érvénytelen válasz" +- +-#~ msgid "Unreachable" +-#~ msgstr "Nem érhető el" +- +-#~ msgid "Parse error" +-#~ msgstr "Feldolgozási hiba" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "SearchBar" +-#~ msgstr "Keresés" +- +-#~ msgid "" +-#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +-#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +-#~ msgstr "Legfeljebb %n letöltés folyhat egy időben. Ez a korlát átállítható a Beállítások -> A KTorrent beállításai menüpontban, ha a mostani érték nem felel meg." +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "" +-#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +-#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +-#~ msgstr "Legfeljebb %n letöltés folyhat egy időben. Ez a korlát átállítható a Beállítások -> A KTorrent beállításai menüpontban, ha a mostani érték nem felel meg." +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Use &KTorrent filter?" +-#~ msgstr "Torrentfájlok" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Available trackers:" +-#~ msgstr "Elérhető" +- +-#~ msgid "Down:" +-#~ msgstr "Le:" +- +-#~ msgid "Up:" +-#~ msgstr "Fel:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Fi&les" +-#~ msgstr "Fá&jlok" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin" +-#~ msgstr "A jelenlegi kereső" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin" +-#~ msgstr "A jelenlegi kereső" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin" +-#~ msgstr "A jelenlegi kereső" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "KTorrent's search plugin" +-#~ msgstr "A jelenlegi kereső" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Re&store default." +-#~ msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Downlo&ad" +-#~ msgstr "Letöltés" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "&Seed" +-#~ msgstr "Megosztás" +- +-#~ msgid "yes" +-#~ msgstr "igen" +- +-#~ msgid "no" +-#~ msgstr "nem" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s" +-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "&Status" +-#~ msgstr "Állapot" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to open cache file: %1" +-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni egy gyorsítótár-fájlt: %1" +- +-#~ msgid "Can't open index file" +-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az indexfájlt" +- +-#~ msgid "The download %1 has finished. Do you want to save it now?" +-#~ msgstr "%1 letöltése befejeződött. El szeretné most menteni?" +- +-#~ msgid "Do Not Save" +-#~ msgstr "Nem kell elmenteni" +- +-#~ msgid "The tracker %1 sent the following error : %2" +-#~ msgstr "A követő (%1) a következő hibaüzenetet küldte: %2" +- +-#~ msgid "Tracker error : %1" +-#~ msgstr "Követő-hiba: %1" +- +-#~ msgid "The tracker %1 is down." +-#~ msgstr "A követő (%1) nem érhető el." ++msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" ++msgstr "Helyi hálózaton torrentek megosztásához partnerek keresése." + +-#~ msgid "The tracker is down." +-#~ msgstr "A követő nem érhető el." diff --git a/ktorrent.changes b/ktorrent.changes index 9a4e570..9439f49 100644 --- a/ktorrent.changes +++ b/ktorrent.changes @@ -1,3 +1,8 @@ +------------------------------------------------------------------- +Tue Aug 14 09:31:59 CEST 2007 - stbinner@suse.de + +- add improved Hungarian translation (#295663) + ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 24 10:51:45 CEST 2007 - bvirlet@suse.de diff --git a/ktorrent.spec b/ktorrent.spec index 17e8228..9bddc1b 100644 --- a/ktorrent.spec +++ b/ktorrent.spec @@ -20,7 +20,7 @@ License: GPL v2 or later Group: Productivity/Networking/File-Sharing Summary: KDE BitTorrent Client Version: 2.2.1 -Release: 1 +Release: 12 BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build %define rversion 2.2.1 Source: %{name}-%{rversion}.tar.gz @@ -28,6 +28,7 @@ Patch2: remove-links.diff Patch4: no-geoip-db.diff Patch10: ktorrent-fix-columns.diff Patch16: disable-DHT.diff +Patch17: hu-translations.diff %if %suse_version > 1020 Requires: %{name}-lang = %{version} %endif @@ -56,6 +57,7 @@ Authors: %patch4 -p1 %patch10 %patch16 +%patch17 . /etc/opt/kde3/common_options update_admin @@ -117,6 +119,8 @@ kde_post_install /opt/kde3/share/servicetypes/*.desktop %changelog +* Tue Aug 14 2007 - stbinner@suse.de +- add improved Hungarian translation (#295663) * Tue Jul 24 2007 - bvirlet@suse.de - update to 2.2.1 * Fix file selection bug