9451 lines
297 KiB
Diff
9451 lines
297 KiB
Diff
|
From 8ceb45fe0cb04308b6e02759d553f66085df2c3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
|
From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Chv=C3=A1tal?= <tchvatal@suse.com>
|
||
|
Date: Sun, 29 Apr 2018 12:26:37 +0200
|
||
|
Subject: [PATCH] Update czech translation
|
||
|
MIME-Version: 1.0
|
||
|
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
|
||
|
Content-Transfer-Encoding: 8bit
|
||
|
|
||
|
Signed-off-by: Tomáš Chvátal <tchvatal@suse.com>
|
||
|
---
|
||
|
po/cs.po | 3729 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
|
||
|
1 file changed, 1411 insertions(+), 2318 deletions(-)
|
||
|
|
||
|
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
|
||
|
index 39e05fe319..c621cb1d75 100644
|
||
|
--- a/po/cs.po
|
||
|
+++ b/po/cs.po
|
||
|
@@ -23,7 +23,7 @@
|
||
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
|
||
|
# Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
|
||
|
# Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
|
||
|
-# Vít Pelčák, 2012,2015,2016
|
||
|
+# Vít Pelčák, 2012,2015,2016,2018
|
||
|
# Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
|
||
|
# Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: vlc 3.0.0-rc3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 08:59+0200\n"
|
||
|
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
|
||
|
-"Last-Translator: M T <michtrz@gmail.com>, 2017\n"
|
||
|
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 12:25+0000\n"
|
||
|
+"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2018\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/cs/)\n"
|
||
|
"Language: cs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
|
||
|
msgid "Hotkeys settings"
|
||
|
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||
|
|
||
|
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3115 src/libvlc-module.c:1492
|
||
|
-#: modules/access/imem.c:64
|
||
|
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3115
|
||
|
+#: src/libvlc-module.c:1492 modules/access/imem.c:64
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:95
|
||
|
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:88
|
||
|
msgid "Splitters"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozdělovače"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:89
|
||
|
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozdělovače videa rozdělují proud do více videí."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:97
|
||
|
msgid "Input / Codecs"
|
||
|
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vstup / Kodeky"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:98
|
||
|
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
|
||
|
-msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
|
||
|
+msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a dekodéry."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:101
|
||
|
msgid "Access modules"
|
||
|
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Přístupové moduly"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
|
||
|
-"to alter are HTTP proxy or caching settings."
|
||
|
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
|
||
|
+" to alter are HTTP proxy or caching settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
|
||
|
"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
|
||
|
@@ -285,21 +285,13 @@ msgstr "Proudový výstup"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
|
||
|
-"saving incoming streams.\n"
|
||
|
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
|
||
|
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
|
||
|
-"RTSP).\n"
|
||
|
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
|
||
|
-"duplicating...)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
-"Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
|
||
|
-"při ukládání příchozích proudů.\n"
|
||
|
-"Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
|
||
|
-"který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
|
||
|
-"RSTP).\n"
|
||
|
-"Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
|
||
|
-"duplikaci...)."
|
||
|
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
|
||
|
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
|
||
|
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo při ukládání příchozích proudů.\n"
|
||
|
+"Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/RSTP).\n"
|
||
|
+"Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, duplikaci...)."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:137
|
||
|
msgid "General stream output settings"
|
||
|
@@ -311,14 +303,10 @@ msgstr "Multiplexery"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:141
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
|
||
|
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
|
||
|
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
|
||
|
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
|
||
|
"You can also set default parameters for each muxer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
|
||
|
-"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
|
||
|
-"pravděpodobně nepřejete.\n"
|
||
|
+"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\n"
|
||
|
"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:147
|
||
|
@@ -327,14 +315,10 @@ msgstr "Přístup k výstupu"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
|
||
|
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
|
||
|
-"should probably not do that.\n"
|
||
|
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
|
||
|
"You can also set default parameters for each access output."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
|
||
|
-"odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
|
||
|
-"byste to neměli dělat.\n"
|
||
|
+"Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi byste to neměli dělat.\n"
|
||
|
"Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:154
|
||
|
@@ -343,14 +327,10 @@ msgstr "Paketizéry"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
|
||
|
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
|
||
|
-"not do that.\n"
|
||
|
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
|
||
|
"You can also set default parameters for each packetizer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
|
||
|
-"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
|
||
|
-"nepřejete.\n"
|
||
|
+"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\n"
|
||
|
"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:162
|
||
|
@@ -390,10 +370,11 @@ msgstr "Seznam skladeb"
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:174
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
|
||
|
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
|
||
|
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
|
||
|
+"modules)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
|
||
|
-"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
|
||
|
+"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a"
|
||
|
+" k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
|
||
|
"hledání služeb)."
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_config_cat.h:178
|
||
|
@@ -452,7 +433,7 @@ msgstr "Vyberte adresář"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_intf_strings.h:51
|
||
|
msgid "Select Folder"
|
||
|
-msgstr "Vybrat složku"
|
||
|
+msgstr "Vyberte složku"
|
||
|
|
||
|
#: include/vlc_intf_strings.h:55
|
||
|
msgid "Media &Information"
|
||
|
@@ -589,57 +570,62 @@ msgstr "Vlny"
|
||
|
#: include/vlc_intf_strings.h:100
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
|
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
|
||
|
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
|
||
|
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
|
||
|
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
|
||
|
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
|
||
|
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
|
||
|
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
||
|
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
|
||
|
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
|
||
|
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
|
||
|
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
|
||
|
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
|
||
|
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
|
||
|
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
|
||
|
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
|
||
|
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
||
|
-"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
|
||
|
-"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
|
||
|
-"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
|
||
|
-"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
|
||
|
-"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
|
||
|
-"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
|
||
|
-"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
|
||
|
-"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
|
||
|
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
|
||
|
+"Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
|
||
|
+"VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
|
||
|
+"you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
|
||
|
+" to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
|
||
|
+"to use the player in the <br>\"<a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
|
||
|
+"files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
|
||
|
+"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
|
||
|
+"find useful information in the <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
|
||
|
+"Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
|
||
|
+" the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
|
||
|
+"base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
|
||
|
+"page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
|
||
|
+"to the <a "
|
||
|
+"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
|
||
|
+"then get (and give) help on the <a "
|
||
|
+"href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
|
||
|
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
|
||
|
+" channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
|
||
|
+"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
|
||
|
+" help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
|
||
|
+"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
|
||
|
+"course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
|
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
|
||
|
-"h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
|
||
|
-"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
|
||
|
-"nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
||
|
-"VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
|
||
|
-"nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
|
||
|
-"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
|
||
|
-"player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
|
||
|
-"transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
|
||
|
-"užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
||
|
-"Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
|
||
|
-"terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
|
||
|
-"\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
|
||
|
-"zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
|
||
|
-"\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
|
||
|
-"převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
|
||
|
-"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
|
||
|
-"\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
||
|
-"vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
|
||
|
-"irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
|
||
|
-"VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
|
||
|
-"navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
|
||
|
-"apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
|
||
|
-"pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
|
||
|
-"body></html>"
|
||
|
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media "
|
||
|
+"player</h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media "
|
||
|
+"player nováček, přečtěte si<br><a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do "
|
||
|
+"VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete nějaké informace o tom, jak "
|
||
|
+"používat přehrávač:<br>\"<a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát "
|
||
|
+"soubory s VLC media player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, "
|
||
|
+"zpracování, transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste "
|
||
|
+"měli najít užitečné informace na <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentace "
|
||
|
+"Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s terminologií, poraďte se s <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">databází "
|
||
|
+"znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým zkratkám, "
|
||
|
+"přečtěte si stránku: <a "
|
||
|
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než"
|
||
|
+" položíte jakýkoliv dotaz, tak se převědčte, jestli to už někdo neudělal za "
|
||
|
+"vás: <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde"
|
||
|
+" se dá hledat pomoc: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a "
|
||
|
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš "
|
||
|
+"IRC kanál (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na "
|
||
|
+"projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu VideoLAN tím, že darujete část svého "
|
||
|
+"času na pomoc komunitě. Můžete navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat "
|
||
|
+"dokumentace, testovat a kód, apod... Můžete také darovat finanční prostředky"
|
||
|
+" a materiál, aby jste nám pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> "
|
||
|
+"VLC media player.</p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#: src/audio_output/filters.c:267
|
||
|
msgid "Audio filtering failed"
|
||
|
@@ -670,7 +656,7 @@ msgstr "Spektrum"
|
||
|
|
||
|
#: src/audio_output/output.c:275
|
||
|
msgid "VU meter"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "VU metr"
|
||
|
|
||
|
#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
|
||
|
msgid "Audio filters"
|
||
|
@@ -692,7 +678,7 @@ msgstr "Mono"
|
||
|
|
||
|
#: src/audio_output/output.c:425
|
||
|
msgid "Original"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Původní"
|
||
|
|
||
|
#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
|
||
|
msgid "Dolby Surround"
|
||
|
@@ -750,7 +736,8 @@ msgstr "Sluchátka"
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
|
||
|
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
|
||
|
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
|
||
|
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:378
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automaticky"
|
||
|
@@ -826,8 +813,7 @@ msgstr ""
|
||
|
"[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
|
||
|
"[:volba=hodnota ...]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
|
||
|
-"jako :volba.\n"
|
||
|
+"Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL jako :volba.\n"
|
||
|
"Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Syntaxe URL:\n"
|
||
|
@@ -835,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
||
|
"http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
|
||
|
"ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
|
||
|
"mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
|
||
|
-"screen:// Zachycení obrazovky\n"
|
||
|
+"screen:// snímek obrazovky\n"
|
||
|
"dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
|
||
|
"vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
|
||
|
"cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
|
||
|
@@ -847,11 +833,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/config/help.c:490
|
||
|
msgid "(default enabled)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "(ve výchozím nastavení zapnuto)"
|
||
|
|
||
|
#: src/config/help.c:491
|
||
|
msgid "(default disabled)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "(ve výchozím nastavení vypnuto)"
|
||
|
|
||
|
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
|
||
|
msgid "Note:"
|
||
|
@@ -998,7 +984,7 @@ msgstr "Ano"
|
||
|
#: src/input/es_out.c:2136
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "DTVCC Closed captions %u"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Skryté titulky DTVCC %u"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:2138
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -1026,8 +1012,8 @@ msgstr "Jazyk"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3109 src/input/meta.c:61
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
|
||
|
-#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Popis"
|
||
|
|
||
|
@@ -1056,7 +1042,7 @@ msgstr "%u Hz"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3133
|
||
|
msgid "Bits per sample"
|
||
|
-msgstr "bitů na vzorek"
|
||
|
+msgstr "Bitů na vzorek"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3138 modules/access_output/shout.c:92
|
||
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
|
||
|
@@ -1086,11 +1072,11 @@ msgstr "%.2f dB"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3163
|
||
|
msgid "Video resolution"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozlišení videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3168
|
||
|
msgid "Buffer dimensions"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost ovnávací paměti"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3178 src/input/es_out.c:3181 modules/access/imem.c:93
|
||
|
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
|
||
|
@@ -1108,39 +1094,39 @@ msgstr "Dekódovaný formát"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3194
|
||
|
msgid "Top left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo nahoře"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3194
|
||
|
msgid "Left top"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo nahoře"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3195
|
||
|
msgid "Right bottom"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vpravo dole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3195
|
||
|
msgid "Top right"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vpravo nahoře"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3196
|
||
|
msgid "Bottom left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo dole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3196
|
||
|
msgid "Bottom right"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vpravo dole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3197
|
||
|
msgid "Left bottom"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo dole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3197
|
||
|
msgid "Right top"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vpravo nahoře"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3199
|
||
|
msgid "Orientation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Orientace"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3205 src/input/es_out.c:3223 src/input/es_out.c:3241
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3255 src/playlist/tree.c:67
|
||
|
@@ -1150,15 +1136,15 @@ msgstr "Nedefinovaný"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3207
|
||
|
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "ITU-R BT.601 (525 řádků, 60 Hz)"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3209
|
||
|
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "ITU-R BT.601 (625 řádků, 50 Hz)"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3217
|
||
|
msgid "Color primaries"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Primární barvy"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3224 src/libvlc-module.c:362
|
||
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
||
|
@@ -1167,20 +1153,20 @@ msgstr "Lineární"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3231
|
||
|
msgid "Hybrid Log-Gamma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hybridní záznam - Gamma"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3235
|
||
|
msgid "Color transfer function"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Funkce přenosu barev"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3248
|
||
|
msgid "Color space"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevný prostor"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3248
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s Range"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "%s Rozsah"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3250
|
||
|
msgid "Full"
|
||
|
@@ -1199,23 +1185,23 @@ msgstr "Střed"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3258
|
||
|
msgid "Top Left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo nahoře"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3259
|
||
|
msgid "Top Center"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nahoře uprostřed"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3260
|
||
|
msgid "Bottom Left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vlevo dole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3261
|
||
|
msgid "Bottom Center"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dole uprostřed"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3265
|
||
|
msgid "Chroma location"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Umístění barevné sytosti"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3274
|
||
|
msgid "Rectangular"
|
||
|
@@ -1239,10 +1225,9 @@ msgid "Yaw"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3290
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "ViewPoint"
|
||
|
msgid "Pitch"
|
||
|
-msgstr "Výška tónu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3292
|
||
|
msgctxt "ViewPoint"
|
||
|
@@ -1252,31 +1237,31 @@ msgstr ""
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3295
|
||
|
msgctxt "ViewPoint"
|
||
|
msgid "Field of view"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zorné pole"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3300
|
||
|
msgid "Max. luminance"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maximální jas"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3305
|
||
|
msgid "Min. luminance"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Minimální jas"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3313
|
||
|
msgid "Primary R"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Primární R"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3320
|
||
|
msgid "Primary G"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Primární G"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3327
|
||
|
msgid "Primary B"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Primární B"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3334
|
||
|
msgid "White point"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Bílý bod"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/es_out.c:3349 modules/access/imem.c:64
|
||
|
msgid "Subtitle"
|
||
|
@@ -1298,11 +1283,12 @@ msgstr ""
|
||
|
"Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
|
||
|
"informací."
|
||
|
|
||
|
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
|
||
|
-#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
|
||
|
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
|
||
|
-#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
|
||
|
@@ -1397,11 +1383,11 @@ msgstr "Herci"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
|
||
|
msgid "Album Artist"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Umělec alba"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/meta.c:80
|
||
|
msgid "Disc number"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Číslo disku"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/var.c:152
|
||
|
msgid "Bookmark"
|
||
|
@@ -1443,11 +1429,11 @@ msgstr "Předchozí titul"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/var.c:278
|
||
|
msgid "Menu title"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Titul menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/var.c:285
|
||
|
msgid "Menu popup"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyskakovací okno pro menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/input/var.c:319
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -1533,8 +1519,8 @@ msgid ""
|
||
|
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
|
||
|
"related options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
|
||
|
-"rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
|
||
|
+"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní"
|
||
|
+" rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:68
|
||
|
msgid "Interface module"
|
||
|
@@ -1556,13 +1542,13 @@ msgstr "Extra moduly vzhledu"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
|
||
|
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
|
||
|
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
|
||
|
-"\", \"gestures\" ...)"
|
||
|
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
|
||
|
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
|
||
|
-"k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
|
||
|
-"moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
|
||
|
-"\", ...)."
|
||
|
+"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc"
|
||
|
+" k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé"
|
||
|
+" moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", "
|
||
|
+"...)."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:83
|
||
|
msgid "You can select control interfaces for VLC."
|
||
|
@@ -1594,9 +1580,11 @@ msgstr "Barevné zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
|
||
|
-"needs Linux color support for this to work."
|
||
|
+"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal"
|
||
|
+" needs Linux color support for this to work."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Umožňuje zbarvení zpráv odeslaných do konzoly. Váš terminál potřebuje "
|
||
|
+"Linuxovou podporu barev pro správnou funci."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:99
|
||
|
msgid "Show advanced options"
|
||
|
@@ -1625,14 +1613,14 @@ msgstr ""
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:117
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
|
||
|
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
|
||
|
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
|
||
|
-"the \"audio filters\" modules section."
|
||
|
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
|
||
|
+" (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
|
||
|
+" the \"audio filters\" modules section."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
|
||
|
"filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
|
||
|
-"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
|
||
|
-"\"Zvukové filtry\"."
|
||
|
+"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
|
||
|
+"rozšíření\"Zvukové filtry\"."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:123
|
||
|
msgid "Audio output module"
|
||
|
@@ -1648,11 +1636,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:129
|
||
|
msgid "Media role"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Úloha médií"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:130
|
||
|
msgid "Media (player) role for operating system policy."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Role médií (přehrávače) pro bezpečnostní zásady operačního systému."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
|
||
|
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
|
||
|
@@ -1669,11 +1657,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hudba"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
||
|
msgid "Communication"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Komunikace"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
|
||
|
msgid "Game"
|
||
|
@@ -1681,23 +1669,23 @@ msgstr "Hra"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
||
|
msgid "Notification"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Oznámení"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
||
|
msgid "Animation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Animace"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
||
|
msgid "Production"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Produkce"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přístupnost"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Test"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:147
|
||
|
msgid "Audio gain"
|
||
|
@@ -1724,8 +1712,8 @@ msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
|
||
|
-"přehrávače VLC."
|
||
|
+"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění"
|
||
|
+" přehrávače VLC."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:161
|
||
|
msgid "Audio desynchronization compensation"
|
||
|
@@ -1748,16 +1736,20 @@ msgid ""
|
||
|
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
|
||
|
"hardware and the audio stream are compatible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí pokud "
|
||
|
+"je zvukový proud a váš hardware kompatibilní."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:174
|
||
|
msgid "Force S/PDIF support"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vynutit S/PDIF podporu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:176
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
|
||
|
"support."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Volba by měla být použita, pokud výstup zvuku nemůže vyjednat podporu "
|
||
|
+"S/PDIF."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
|
||
|
msgid "Force detection of Dolby Surround"
|
||
|
@@ -1777,7 +1769,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
|
||
|
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
|
||
|
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:124 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
|
||
|
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:124
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:66
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
|
||
|
@@ -1809,7 +1802,8 @@ msgid "Unset"
|
||
|
msgstr "Nenastaveno"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:203
|
||
|
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
|
||
|
msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:208
|
||
|
@@ -1822,7 +1816,7 @@ msgstr "Režim zesílení signálu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:214
|
||
|
msgid "Select the replay gain mode"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte režim zesílení přehrávání"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:216
|
||
|
msgid "Replay preamp"
|
||
|
@@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr "Ochrana špiček"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:227
|
||
|
msgid "Protect against sound clipping"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:230
|
||
|
msgid "Enable time stretching audio"
|
||
|
@@ -1859,6 +1853,7 @@ msgid ""
|
||
|
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
|
||
|
"audio pitch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:107
|
||
|
@@ -1881,13 +1876,13 @@ msgid ""
|
||
|
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
|
||
|
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
|
||
|
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
|
||
|
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
|
||
|
-"options."
|
||
|
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
|
||
|
+" options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Možnosti pro úpravy chování podsystému výstupu videa. Například je možné "
|
||
|
"povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava obrazu, atp.). Zde je "
|
||
|
-"možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly "
|
||
|
-"pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
|
||
|
+"možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly"
|
||
|
+" pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:253
|
||
|
msgid "Video output module"
|
||
|
@@ -1898,8 +1893,8 @@ msgid ""
|
||
|
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
|
||
|
"automatically select the best method available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
|
||
|
-"nejlepší dostupnou metodu."
|
||
|
+"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat"
|
||
|
+" nejlepší dostupnou metodu."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
|
||
|
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
|
||
|
@@ -1923,8 +1918,8 @@ msgstr "Šířka videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:265
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
||
|
-"characteristics."
|
||
|
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
|
||
|
+" characteristics."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
|
||
|
"charakteristikám videa."
|
||
|
@@ -1972,7 +1967,8 @@ msgstr "Název videa"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
|
||
|
"interface)."
|
||
|
-msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:288
|
||
|
msgid "Video alignment"
|
||
|
@@ -2063,8 +2059,8 @@ msgstr "Černobílý výstup videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:304
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
|
||
|
-"save some processing power."
|
||
|
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
|
||
|
+" save some processing power."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
|
||
|
"můžete snížit zátěž procesoru."
|
||
|
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:313
|
||
|
msgid "Start video in fullscreen mode"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
|
||
|
msgid "Always on top"
|
||
|
@@ -2095,11 +2091,12 @@ msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:319
|
||
|
msgid "Enable wallpaper mode"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit režim pozadí pracovní plochy"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:321
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
|
||
|
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
|
||
|
+"background."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
|
||
|
|
||
|
@@ -2200,7 +2197,7 @@ msgid ""
|
||
|
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
|
||
|
"giving a \"minimal\" window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
|
||
|
+"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, snímky, atd... kolem videa a vytvořit "
|
||
|
"tak \"minimalistické\" okno."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:379
|
||
|
@@ -2209,7 +2206,7 @@ msgstr "Modul rozdělovače videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:381
|
||
|
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přidává video rozdělovače, například klon, nebo stěna"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:383
|
||
|
msgid "Video filter module"
|
||
|
@@ -2241,7 +2238,7 @@ msgstr "Formát snímku videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:399
|
||
|
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Formát obrazu, který se použije při ukládání snímků z videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:401
|
||
|
msgid "Display video snapshot preview"
|
||
|
@@ -2258,6 +2255,7 @@ msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:407
|
||
|
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Pro číslování snímků použít sekvenční číslování namísto časových značek"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:409
|
||
|
msgid "Video snapshot width"
|
||
|
@@ -2265,8 +2263,8 @@ msgstr "Šířka snímku videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:411
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
|
||
|
-"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
|
||
|
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
|
||
|
+" original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Můžete vynutit šířku snímku videa. Originálně je ponechána původní šířka "
|
||
|
"(-1). Použitím 0 bude šířka dodržovat poměr stran."
|
||
|
@@ -2290,8 +2288,8 @@ msgstr "Ořez videa"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:423
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
|
||
|
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
|
||
|
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
|
||
|
+" 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
|
||
|
"vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
|
||
|
@@ -2304,13 +2302,13 @@ msgstr "Poměr stran zdroje"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
|
||
|
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
|
||
|
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
|
||
|
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
|
||
|
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
|
||
|
+"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
|
||
|
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vynutí zdrojový poměr stran. Například některá DVD nárokují poměr 16:9, ale "
|
||
|
-"skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy "
|
||
|
-"film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
|
||
|
+"skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy"
|
||
|
+" film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
|
||
|
"16:9, atd.) vyjadřující globální poměr snímku nebo plovoucí hodnotu (1.25, "
|
||
|
"1.3333, atd.) vyjadřující kolmost pixelu."
|
||
|
|
||
|
@@ -2343,8 +2341,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
|
||
|
"crop ratios list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
|
||
|
-"poměrů stran v rozhraní."
|
||
|
+"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných"
|
||
|
+" poměrů stran v rozhraní."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:450
|
||
|
msgid "Custom aspect ratios list"
|
||
|
@@ -2352,8 +2350,8 @@ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:452
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
|
||
|
-"aspect ratio list."
|
||
|
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
|
||
|
+" aspect ratio list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
|
||
|
"stran v rozhraní."
|
||
|
@@ -2364,8 +2362,8 @@ msgstr "Opravit výšku HDTV"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:457
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
|
||
|
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
|
||
|
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
|
||
|
+" incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
|
||
|
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
|
||
|
@@ -2396,6 +2394,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
|
||
|
"computer is not powerful enough"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Povoluje zahazování snímků na proudu MPEG2. Zahazování snímků nastává pokud "
|
||
|
+"váš počítač nemá dostatek výkonu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:473
|
||
|
msgid "Drop late frames"
|
||
|
@@ -2415,8 +2415,8 @@ msgstr "Tichá synchronizace"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:480
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
|
||
|
-"synchronization mechanism."
|
||
|
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
|
||
|
+" synchronization mechanism."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
|
||
|
"výstupu videa."
|
||
|
@@ -2481,14 +2481,15 @@ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:517
|
||
|
msgid "Clock reference average counter"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počítadlo průměrných referencí za hodinu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:519
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
|
||
|
"to 10000."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
|
||
|
+"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na "
|
||
|
+"10000."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:522
|
||
|
msgid "Clock synchronisation"
|
||
|
@@ -2530,9 +2531,9 @@ msgstr ""
|
||
|
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
|
||
|
-#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/audio_output/mmdevice.c:1285
|
||
|
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1424 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
||
|
-#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
|
||
|
+#: modules/audio_output/directsound.c:1031
|
||
|
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1285 modules/audio_output/mmdevice.c:1424
|
||
|
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
|
||
|
@@ -2572,8 +2573,8 @@ msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
|
||
|
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
|
||
|
-"in default)."
|
||
|
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
|
||
|
+"built-in default)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:555
|
||
|
@@ -2590,8 +2591,9 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:560
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
|
||
|
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
|
||
|
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
|
||
|
+" Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
|
||
|
+"Service."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:566
|
||
|
@@ -2658,8 +2660,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
|
||
|
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Jazyky pro menu při použití DVD/BluRay (oddělené čárkami, dvě až tři písmena "
|
||
|
-"kódu země, jako fallback lze použít 'any')."
|
||
|
+"Jazyky menu DVD/BluRay, která chcete použít (dvou a třípísmené kódy států "
|
||
|
+"oddělené čárkami, jako zálohu lze použít 'any')."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:604
|
||
|
msgid "Audio track ID"
|
||
|
@@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:612
|
||
|
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Upřednostňovaný dekodér skrytých titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:616
|
||
|
msgid "Preferred video resolution"
|
||
|
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "Opakování vstupu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:632
|
||
|
msgid "Number of time the same input will be repeated"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kolikrát kdy bude stejný vstup opakován"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
|
||
|
msgid "Start time"
|
||
|
@@ -2755,11 +2757,11 @@ msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
|
||
|
msgid "Fast seek"
|
||
|
-msgstr "Rychlé hledání"
|
||
|
+msgstr "Rychlý posun"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:648
|
||
|
msgid "Favor speed over precision while seeking"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Při posunu preferovat rychlost před kvalitou"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:650
|
||
|
msgid "Playback speed"
|
||
|
@@ -2799,18 +2801,17 @@ msgstr "Seznam záložek pro proud"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:667
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
|
||
|
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
|
||
|
-"{...}\""
|
||
|
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
|
||
|
+"=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:671
|
||
|
msgid "Record directory"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Adresář pro záznam"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:673
|
||
|
msgid "Directory where the records will be stored"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Adresář, kde budou záznamy uloženy"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:675
|
||
|
msgid "Prefer native stream recording"
|
||
|
@@ -2818,8 +2819,8 @@ msgstr "Upřednostnit původní nahrávání proudu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:677
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
|
||
|
-"output module"
|
||
|
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
|
||
|
+" output module"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:680
|
||
|
@@ -2847,20 +2848,20 @@ msgstr "Změnit název dle současného média"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:690
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
|
||
|
-"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
|
||
|
-"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
|
||
|
-"\" (Fall back on Title - Artist)"
|
||
|
+"This option allows you to set the title according to what's being "
|
||
|
+"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
|
||
|
+"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
|
||
|
+" \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:695
|
||
|
msgid "Disable all lua plugins"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zakázat všechna lua rozšíření"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:699
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
|
||
|
-"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
|
||
|
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
|
||
|
+" You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
|
||
|
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
|
||
|
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
@@ -2879,11 +2880,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:710
|
||
|
msgid "Subtitles text scaling factor"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Faktor zvětšení textu titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:711
|
||
|
msgid "Changes the subtitles size where possible"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokud je to možné, změní velikost titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:713
|
||
|
msgid "Enable sub-pictures"
|
||
|
@@ -2913,8 +2914,8 @@ msgstr "Modul vykreslování textu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:724
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
|
||
|
-"instance."
|
||
|
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
|
||
|
+" instance."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
|
||
|
"např. svg."
|
||
|
@@ -2935,8 +2936,8 @@ msgstr "Modul filtru obrazu v obraze"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:733
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
|
||
|
-"by subtitle decoders or other subpictures sources."
|
||
|
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
|
||
|
+" by subtitle decoders or other subpictures sources."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:736
|
||
|
@@ -2957,8 +2958,7 @@ msgstr "Rozptyl autodetekce titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:743
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
|
||
|
-"Options are:\n"
|
||
|
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
|
||
|
"0 = no subtitles autodetected\n"
|
||
|
"1 = any subtitle file\n"
|
||
|
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
|
||
|
@@ -3010,21 +3010,27 @@ msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:768
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
||
|
-"the drive letter (e.g. D:)"
|
||
|
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
|
||
|
+" the drive letter (e.g. D:)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za"
|
||
|
+" písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:771
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
||
|
-"the drive letter (e.g. D:)"
|
||
|
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
|
||
|
+" the drive letter (e.g. D:)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za"
|
||
|
+" písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:704
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
|
||
|
"after the drive letter (e.g. D:)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
|
||
|
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:781
|
||
|
msgid "This is the default DVD device to use."
|
||
|
@@ -3044,7 +3050,7 @@ msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:801
|
||
|
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výchozí časový limit připojení TCP (v milisekundách)."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:803
|
||
|
msgid "HTTP server address"
|
||
|
@@ -3063,8 +3069,8 @@ msgstr "Adresa RTSP serveru"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:811
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
|
||
|
-"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
|
||
|
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
|
||
|
+" path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
|
||
|
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
|
||
|
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
|
||
|
"network interface."
|
||
|
@@ -3109,8 +3115,8 @@ msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:840
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
|
||
|
-"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
|
||
|
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X,"
|
||
|
+" the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:843
|
||
|
@@ -3120,7 +3126,8 @@ msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:845
|
||
|
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
|
||
|
+"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně "
|
||
|
+"serveru."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:847
|
||
|
msgid "HTTP proxy"
|
||
|
@@ -3128,12 +3135,13 @@ msgstr "Proxy HTTP"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:849
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
|
||
|
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
|
||
|
+"HTTP proxy to be used It must be of the form "
|
||
|
+"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
|
||
|
+"environment variable will be tried."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
|
||
|
-"můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
|
||
|
-"http_proxy."
|
||
|
+"Použitá proxy HTTP. Ve formátu "
|
||
|
+"http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí "
|
||
|
+"aplikace použít proměnnou prostředí http_proxy."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:853
|
||
|
msgid "HTTP proxy password"
|
||
|
@@ -3149,8 +3157,8 @@ msgstr "Server SOCKS"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:859
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
|
||
|
-"used for all TCP connections"
|
||
|
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
|
||
|
+" used for all TCP connections"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:862
|
||
|
@@ -3207,7 +3215,7 @@ msgstr "Metadata autorských práv"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:888
|
||
|
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
|
||
|
-msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"copyright\"."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:890
|
||
|
msgid "Description metadata"
|
||
|
@@ -3215,7 +3223,7 @@ msgstr "Metadata popisu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:892
|
||
|
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
|
||
|
-msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"popis\"."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:894
|
||
|
msgid "Date metadata"
|
||
|
@@ -3223,7 +3231,7 @@ msgstr "Metadata data"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:896
|
||
|
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
|
||
|
-msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"datum\"."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:898
|
||
|
msgid "URL metadata"
|
||
|
@@ -3246,8 +3254,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:910
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
|
||
|
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
|
||
|
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
|
||
|
+" try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
|
||
|
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -3258,16 +3266,13 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:917
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
-"Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
|
||
|
+msgstr "Umožňuje vybrat seznam kodérů, které bude VLC používat přednostně."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:926
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These options allow you to set default global options for the stream output "
|
||
|
"subsystem."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Tyto možnosti vám umožňují upravit výchozí globální nastavení pro výstup "
|
||
|
-"subsystému proudu."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:929
|
||
|
msgid "Default stream output chain"
|
||
|
@@ -3275,8 +3280,8 @@ msgstr "Výchozí řetězec proudového výstupu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:931
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
|
||
|
-"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
|
||
|
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
|
||
|
+" to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
|
||
|
"all streams."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -3353,7 +3358,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:971
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
|
||
|
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its "
|
||
|
+"packetizers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:974
|
||
|
@@ -3415,10 +3421,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1011
|
||
|
msgid "Demux filter module"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Modul filtru demultiplexeru"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1013
|
||
|
-msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1015
|
||
|
@@ -3442,6 +3449,8 @@ msgid ""
|
||
|
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
|
||
|
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vyberte který serverový modul VoD chcete použít. Nastavte na 'vod_rtsp', "
|
||
|
+"chcete-li používat starý modul."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1027
|
||
|
msgid "Allow real-time priority"
|
||
|
@@ -3454,6 +3463,10 @@ msgid ""
|
||
|
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
|
||
|
"only activate this if you know what you're doing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Spuštění VLC v reálném čase umožňuje mnohem přesnější plánování a výkon, "
|
||
|
+"zejména při proudovém odesílání obsahu. Může však zaseknout celý váš "
|
||
|
+"počítač, nebo jej velmi zpomalit. Tuto funkci byste měli zapnout pouze "
|
||
|
+"tehdy, pokud víte, co děláte."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1035
|
||
|
msgid "Adjust VLC priority"
|
||
|
@@ -3461,10 +3474,13 @@ msgstr "Upravit prioritu VLC"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1037
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
|
||
|
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
|
||
|
-"VLC instances."
|
||
|
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
|
||
|
+" You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
|
||
|
+"other VLC instances."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Umožňuje přidání offsetu (kladného nebo záporného) k výchozí prioritě VLC. "
|
||
|
+"Můžete jej použít pro upravení priority VLC proti jiným programům, nebo "
|
||
|
+"dalším instancím VLC."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1042
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -3484,23 +3500,26 @@ msgid "Use a plugins cache"
|
||
|
msgstr "Použít mezipaměť modulů"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1051
|
||
|
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1053
|
||
|
msgid "Scan for new plugins"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyhledat nová rozšíření"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1055
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
|
||
|
"startup time of VLC."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vyhledá nová rozšíření ve složce s rozšířeními. Prodlužuje dobu spouštení "
|
||
|
+"VLC"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1058
|
||
|
msgid "Preferred keystore list"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Upřednostňovaný seznam úložišť klíčů"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1060
|
||
|
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
|
||
|
@@ -3537,11 +3556,16 @@ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1076
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
||
|
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
|
||
|
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
|
||
|
-"This option will allow you to play the file with the already running "
|
||
|
-"instance or enqueue it."
|
||
|
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
|
||
|
+" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
|
||
|
+"manager. This option will allow you to play the file with the already "
|
||
|
+"running instance or enqueue it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Povolení pouze jedné instance VLC může být někdy užitečné, například pokud "
|
||
|
+"přidružíte VLC s některými typy médií a nechcete, aby se ve správci souborů "
|
||
|
+"při otevření souboru vždy spustila nová instance VLC. Tato možnost vám "
|
||
|
+"umožní přehrát soubor s již spuštěnou instancí nebo jej zařadí do aktuálního"
|
||
|
+" seznamu skladeb."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1082
|
||
|
msgid "VLC is started from file association"
|
||
|
@@ -3561,8 +3585,8 @@ msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1091
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
|
||
|
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
|
||
|
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
|
||
|
+" experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
|
||
|
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
|
||
|
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
|
||
|
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
|
||
|
@@ -3588,10 +3612,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1104
|
||
|
msgid "Expose media player via D-Bus"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zviditelnit přehrávač skrze D-Bus"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1105
|
||
|
-msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1114
|
||
|
@@ -3604,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1117
|
||
|
msgid "Automatically preparse items"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Automaticky předzpracovat položky"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -3614,11 +3639,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1122
|
||
|
msgid "Preparsing timeout"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Časový limit předběžného zpracování"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1124
|
||
|
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maximální doba pro předběžné zpracování položky v milisekundách"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
|
||
|
@@ -3652,23 +3677,19 @@ msgstr "Ignorované přípony"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1142
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
|
||
|
-"directory.\n"
|
||
|
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
|
||
|
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
|
||
|
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
|
||
|
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
|
||
|
-"adresáře. \n"
|
||
|
-"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
|
||
|
-"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
|
||
|
+"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \n"
|
||
|
+"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1147
|
||
|
msgid "Show hidden files"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit skryté soubory"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1149
|
||
|
msgid "Ignore files starting with '.'"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ignorovat soubory začínající '.'"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1151
|
||
|
msgid "Services discovery modules"
|
||
|
@@ -3704,7 +3725,8 @@ msgstr "Opakovat aktuální položku"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1166
|
||
|
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
|
||
|
-msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1168
|
||
|
msgid "Play and stop"
|
||
|
@@ -3728,15 +3750,15 @@ msgstr "Přehrát a pozastavit"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1178
|
||
|
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
|
||
|
-msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
|
||
|
+msgstr "Pozastavit každou položku v seznamu na posledním snímku."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1180
|
||
|
msgid "Start paused"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Začít v režimu pozastavení"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1182
|
||
|
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pozastavit každou položku v seznamu skladeb na posledním snímku."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1184
|
||
|
msgid "Auto start"
|
||
|
@@ -3745,7 +3767,8 @@ msgstr "Automaticky spustit"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1185
|
||
|
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
|
||
|
+"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho "
|
||
|
+"nahrání."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1188
|
||
|
msgid "Pause on audio communication"
|
||
|
@@ -3774,8 +3797,8 @@ msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
|
||
|
-"directory."
|
||
|
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
|
||
|
+" directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
|
||
|
"stromového zobrazení."
|
||
|
@@ -3792,11 +3815,11 @@ msgstr "Ignorovat"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1214
|
||
|
msgid "Volume control"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ovládání hlasitosti"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1215
|
||
|
msgid "Position control"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ovládání polohy"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1215
|
||
|
msgid "Position control reversed"
|
||
|
@@ -3804,23 +3827,27 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1218
|
||
|
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ovládání svislé osy kolečka myši"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1220
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
|
||
|
"ignored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Svislá osa (nahoru/dolů) kolečka myši může ovládat hlasitost, polohu nebo "
|
||
|
+"být ignorována."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1222
|
||
|
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ovládání vodorovné osy kolečka myši"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1224
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
|
||
|
-"be ignored."
|
||
|
+"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or"
|
||
|
+" be ignored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vodorovná osa myši (vlevo/vpravo) může ovládat hlasitost, polohu, nebo být "
|
||
|
+"ignorována."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
|
||
|
@@ -3892,7 +3919,8 @@ msgstr "Normální rychlost"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1241
|
||
|
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
|
||
|
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
|
||
|
msgid "Faster (fine)"
|
||
|
@@ -3916,7 +3944,8 @@ msgstr "Následující"
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1247
|
||
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
|
||
|
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu "
|
||
|
+"skladeb."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
|
||
|
@@ -4116,11 +4145,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1303
|
||
|
msgid "Activate"
|
||
|
-msgstr "Aktivovat"
|
||
|
+msgstr "Zapnout"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1304
|
||
|
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
|
||
|
-msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
|
||
|
+msgstr "Vyberte klávesu pro zapnutí vybrané položky v nabídce DVD."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
|
||
|
msgid "Go to the DVD menu"
|
||
|
@@ -4132,7 +4161,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1307
|
||
|
msgid "Select previous DVD title"
|
||
|
-msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
|
||
|
+msgstr "Vyberte předchozí DVD titul"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1308
|
||
|
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
|
||
|
@@ -4140,15 +4169,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1309
|
||
|
msgid "Select next DVD title"
|
||
|
-msgstr "Vybrat následující DVD titul"
|
||
|
+msgstr "Vyberte následující DVD titul"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1310
|
||
|
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1311
|
||
|
msgid "Select prev DVD chapter"
|
||
|
-msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
|
||
|
+msgstr "Vyberte předchozí kapitolu DVD"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1312
|
||
|
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
|
||
|
@@ -4156,11 +4185,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1313
|
||
|
msgid "Select next DVD chapter"
|
||
|
-msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
|
||
|
+msgstr "Vyberte následující DVD kapitolu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1314
|
||
|
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1315
|
||
|
msgid "Volume up"
|
||
|
@@ -4187,7 +4216,7 @@ msgstr "Ztlumit"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1320
|
||
|
msgid "Select the key to mute audio."
|
||
|
-msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
|
||
|
+msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení zvuku."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1321
|
||
|
msgid "Subtitle delay up"
|
||
|
@@ -4207,15 +4236,15 @@ msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1325
|
||
|
msgid "Reset subtitles text scale"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Obnovit faktor zvětšení titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1326
|
||
|
msgid "Scale up subtitles text"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvětšit text titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1327
|
||
|
msgid "Scale down subtitles text"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zmenšit text titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1328
|
||
|
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
|
||
|
@@ -4223,38 +4252,40 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1329
|
||
|
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
|
||
|
-msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku zvuku"
|
||
|
+msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou značku zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1330
|
||
|
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
|
||
|
-msgstr "Vyberte klávesu pro uložení časové známky při synchronizaci titulků."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Vyberte klávesu pro uložení časové značky zvuku při synchronizaci titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1331
|
||
|
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
|
||
|
-msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku titulků"
|
||
|
+msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou značku titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1332
|
||
|
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vyberte klávesu pro uložení časové známky titulků při synchronizaci titulků."
|
||
|
+"Vyberte klávesu pro uložení časové značky titulků při synchronizaci titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1333
|
||
|
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
|
||
|
-msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové známky titulků a zvuku"
|
||
|
+msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové značky titulků a zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1334
|
||
|
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových známek titulků a zvuku."
|
||
|
+"Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových značek titulků a zvuku."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1335
|
||
|
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
|
||
|
-msgstr "Synchronizace titulků / resetovat synchronizaci zvuku a titulků"
|
||
|
+msgstr "Synchronizace titulků / obnovit synchronizaci zvuku a titulků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1336
|
||
|
-msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vyberte klávesu pro resetování synchronizace časových známek zvuku a titulků."
|
||
|
+"Vyberte klávesu pro obnovení synchronizace časových značek zvuku a titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1337
|
||
|
msgid "Subtitle position up"
|
||
|
@@ -4427,7 +4458,7 @@ msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1387
|
||
|
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
|
||
|
-msgstr "Toto vám umožňuje nastavit záložky seznamu skladeb."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1389
|
||
|
msgid "Cycle audio track"
|
||
|
@@ -4455,11 +4486,11 @@ msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1395
|
||
|
msgid "Toggle subtitles"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přepnout titulky"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1396
|
||
|
msgid "Toggle subtitle track visibility."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přepnout viditelnosti stopy titulků."
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1397
|
||
|
msgid "Cycle next program Service ID"
|
||
|
@@ -4503,19 +4534,19 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout autoscaling"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1407
|
||
|
msgid "Increase scale factor"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvýšit měřítko"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1409
|
||
|
msgid "Decrease scale factor"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Snížit měřítko"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1411
|
||
|
msgid "Toggle deinterlacing"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přepnout odstranění prokládaní"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1412
|
||
|
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zapnout nebo vypnout odstranění prokládání"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1413
|
||
|
msgid "Cycle deinterlace modes"
|
||
|
@@ -4531,7 +4562,7 @@ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1416
|
||
|
msgid "Boss key"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hlavní klávesová zkratka"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1417
|
||
|
msgid "Hide the interface and pause playback."
|
||
|
@@ -4622,11 +4653,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1461
|
||
|
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Otočit pohled po směru hodinových ručiček (360°)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1462
|
||
|
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Otočit pohled proti směru hodinových ručiček (360°)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1464
|
||
|
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
|
||
|
@@ -4642,7 +4673,7 @@ msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1469
|
||
|
msgid "Cycle through available audio devices"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Procházet dostupnými zvukový zařízeními"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
|
||
|
@@ -4656,7 +4687,7 @@ msgstr "Vlastnosti okna"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1675
|
||
|
msgid "Subpictures"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Obraz v obraze"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:181
|
||
|
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
|
||
|
@@ -4725,7 +4756,7 @@ msgstr "Nastavení výkonu"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2061
|
||
|
msgid "Clock source"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zdroj hodin"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2179
|
||
|
msgid "Hot keys"
|
||
|
@@ -4736,7 +4767,8 @@ msgid "Jump sizes"
|
||
|
msgstr "Délky skoků"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2753
|
||
|
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"zobrazit nápovědu pro VLC (může být kombinováno s --advanced a --help-"
|
||
|
"verbose)"
|
||
|
@@ -4750,12 +4782,12 @@ msgid ""
|
||
|
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
|
||
|
"--help-verbose)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s --"
|
||
|
-"advanced a --help-verbose)"
|
||
|
+"zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s "
|
||
|
+"--advanced a --help-verbose)"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2761
|
||
|
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "požádat o extra podrobnost při zobrazování nápovědy"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2763
|
||
|
msgid "print a list of available modules"
|
||
|
@@ -4797,7 +4829,7 @@ msgstr "zobrazit informace o verzi"
|
||
|
|
||
|
#: src/libvlc-module.c:2819
|
||
|
msgid "core program"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "hlavní program"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/actions.c:52
|
||
|
msgid "Backspace"
|
||
|
@@ -4840,7 +4872,8 @@ msgid "Browser Stop"
|
||
|
msgstr "Prohlížeč Zastavit"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
|
||
|
-#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
@@ -4940,7 +4973,7 @@ msgstr "Následující snímek média"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/actions.c:87
|
||
|
msgid "Media Next Track"
|
||
|
-msgstr "Další stopa média"
|
||
|
+msgstr "Následující stopa média"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/actions.c:88
|
||
|
msgid "Media Play Pause"
|
||
|
@@ -5102,7 +5135,7 @@ msgstr "%.1f KiB"
|
||
|
#: src/misc/update.c:488
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%<PRIu64> B"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "%<PRIu64> B"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/update.c:580
|
||
|
msgid "Saving file failed"
|
||
|
@@ -5163,11 +5196,11 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
|
||
|
#: src/misc/update.c:650
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
|
||
|
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
|
||
|
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
|
||
|
+" file \"%s\". Thus, it was deleted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", proto "
|
||
|
-"byl odstraněn."
|
||
|
+"Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", a "
|
||
|
+"proto byl soubor odstraněn."
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
|
||
|
msgid "Invalid signature"
|
||
|
@@ -5179,8 +5212,8 @@ msgid ""
|
||
|
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
|
||
|
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" byl neplatný a nebylo jím "
|
||
|
-"možné bezpečně ověřovat, proto byl smazán."
|
||
|
+"Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" nebyl platný a nebylo jím "
|
||
|
+"možné soubor bezpečně ověřit, a proto byl soubor odstraněn."
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/update.c:686
|
||
|
msgid "File not verifiable"
|
||
|
@@ -5191,7 +5224,7 @@ msgstr "Soubor nelze ověřit"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
|
||
|
"was deleted."
|
||
|
-msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", proto byl smazán."
|
||
|
+msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", byl proto smazán."
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
|
||
|
msgid "File corrupted"
|
||
|
@@ -5207,7 +5240,7 @@ msgid ""
|
||
|
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
|
||
|
"install it now?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
|
||
|
+"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si zavřít přehrávač VLC a "
|
||
|
"nainstalovat ji?"
|
||
|
|
||
|
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
|
||
|
@@ -5355,7 +5388,7 @@ msgstr "Holandský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:72
|
||
|
msgid "Dzongkha"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dzongkha"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:73
|
||
|
msgid "English"
|
||
|
@@ -5407,7 +5440,7 @@ msgstr "Irský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:85
|
||
|
msgid "Gallegan"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Gallegan"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:86
|
||
|
msgid "Manx"
|
||
|
@@ -5431,7 +5464,7 @@ msgstr "Hebrejský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:91
|
||
|
msgid "Herero"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Herero"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:92
|
||
|
msgid "Hindi"
|
||
|
@@ -5439,7 +5472,7 @@ msgstr "Hindský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:93
|
||
|
msgid "Hiri Motu"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hiri Motu"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:94
|
||
|
msgid "Hungarian"
|
||
|
@@ -5451,7 +5484,7 @@ msgstr "Islandský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:96
|
||
|
msgid "Inuktitut"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Inuktitut"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:97
|
||
|
msgid "Interlingue"
|
||
|
@@ -5459,7 +5492,7 @@ msgstr "Interlingua"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:98
|
||
|
msgid "Interlingua"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Interlingua"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:99
|
||
|
msgid "Indonesian"
|
||
|
@@ -5467,7 +5500,7 @@ msgstr "Indonéský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:100
|
||
|
msgid "Inupiaq"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Inupiaq"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:101
|
||
|
msgid "Italian"
|
||
|
@@ -5503,11 +5536,11 @@ msgstr "Khmerský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:109
|
||
|
msgid "Kikuyu"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kikuyu"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:110
|
||
|
msgid "Kinyarwanda"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kinyarwandy"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:111
|
||
|
msgid "Kirghiz"
|
||
|
@@ -5543,7 +5576,7 @@ msgstr "Lotyšský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:119
|
||
|
msgid "Lingala"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Lingala"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:120
|
||
|
msgid "Lithuanian"
|
||
|
@@ -5551,7 +5584,7 @@ msgstr "Litevský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:121
|
||
|
msgid "Letzeburgesch"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Letzeburgesch"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:122
|
||
|
msgid "Macedonian"
|
||
|
@@ -5603,15 +5636,15 @@ msgstr "Navajo"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:134
|
||
|
msgid "Ndebele, South"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ndebele, jižní"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:135
|
||
|
msgid "Ndebele, North"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ndebele, Severní"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:136
|
||
|
msgid "Ndonga"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ndonga"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:137
|
||
|
msgid "Nepali"
|
||
|
@@ -5627,15 +5660,15 @@ msgstr "Norský (Nynorsk)"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:140
|
||
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Norský Bokmaal"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:141
|
||
|
msgid "Chichewa; Nyanja"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:142
|
||
|
msgid "Occitan; Provençal"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Occitan; Provence"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:143
|
||
|
msgid "Oriya"
|
||
|
@@ -5643,7 +5676,7 @@ msgstr "Oriya"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:144
|
||
|
msgid "Oromo"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Oromo"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:146
|
||
|
msgid "Ossetian; Ossetic"
|
||
|
@@ -5659,7 +5692,7 @@ msgstr "Perský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:149
|
||
|
msgid "Pali"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pali"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:150
|
||
|
msgid "Polish"
|
||
|
@@ -5675,7 +5708,7 @@ msgstr "Paštunšský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:153
|
||
|
msgid "Quechua"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Quechua"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:154
|
||
|
msgid "Original audio"
|
||
|
@@ -5715,7 +5748,7 @@ msgstr "Chorvatský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:163
|
||
|
msgid "Sinhalese"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sinhalský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:164
|
||
|
msgid "Slovak"
|
||
|
@@ -5727,7 +5760,7 @@ msgstr "Slovinský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:166
|
||
|
msgid "Northern Sami"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Severní Sami"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:167
|
||
|
msgid "Samoan"
|
||
|
@@ -5739,7 +5772,7 @@ msgstr "Šonský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:169
|
||
|
msgid "Sindhi"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sindhi"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:170
|
||
|
msgid "Somali"
|
||
|
@@ -5747,7 +5780,7 @@ msgstr "Somálský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:171
|
||
|
msgid "Sotho, Southern"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sotho, jižní"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:172
|
||
|
msgid "Spanish"
|
||
|
@@ -5759,7 +5792,7 @@ msgstr "Sardinský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:174
|
||
|
msgid "Swati"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Swati"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:175
|
||
|
msgid "Sundanese"
|
||
|
@@ -5807,7 +5840,7 @@ msgstr "Tibetský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:186
|
||
|
msgid "Tigrinya"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tigriňa"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:187
|
||
|
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
|
||
|
@@ -5815,11 +5848,11 @@ msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:188
|
||
|
msgid "Tswana"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tswana"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:189
|
||
|
msgid "Tsonga"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tsonga"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:190
|
||
|
msgid "Turkish"
|
||
|
@@ -5831,7 +5864,7 @@ msgstr "Turkmenský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:192
|
||
|
msgid "Twi"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Twi"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:193
|
||
|
msgid "Uighur"
|
||
|
@@ -5855,7 +5888,7 @@ msgstr "Vietnamský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:198
|
||
|
msgid "Volapuk"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Volapuk"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:199
|
||
|
msgid "Welsh"
|
||
|
@@ -5863,11 +5896,11 @@ msgstr "Welšský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:200
|
||
|
msgid "Wolof"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Wolof"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:201
|
||
|
msgid "Xhosa"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Xhosa"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:202
|
||
|
msgid "Yiddish"
|
||
|
@@ -5879,11 +5912,11 @@ msgstr "Jarubský"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:204
|
||
|
msgid "Zhuang"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zhuang"
|
||
|
|
||
|
#: src/text/iso-639_def.h:205
|
||
|
msgid "Zulu"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zulu"
|
||
|
|
||
|
#: src/video_output/vout_intf.c:169
|
||
|
msgid "Autoscale video"
|
||
|
@@ -5968,7 +6001,7 @@ msgstr "ALSA"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/alsa.c:57
|
||
|
msgid "ALSA audio capture"
|
||
|
-msgstr "Zvukový záznam ALSA"
|
||
|
+msgstr "Záznam zvuku ALSA"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/attachment.c:44
|
||
|
msgid "Attachment"
|
||
|
@@ -5976,19 +6009,19 @@ msgstr "Příloha"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/attachment.c:45
|
||
|
msgid "Attachment input"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vstup přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/avcapture.m:57
|
||
|
msgid "AVFoundation Video Capture"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Záznam videa AVFoundation"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/avcapture.m:58
|
||
|
msgid "AVFoundation video capture module."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Modul záznamu videa AVFoundation."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
|
||
|
msgid "No video devices found"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné zobrazovací zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/avcapture.m:287
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -6052,8 +6085,8 @@ msgid ""
|
||
|
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
|
||
|
"not have it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji "
|
||
|
-"nemá."
|
||
|
+"Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji"
|
||
|
+" neobsahuje."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:743
|
||
|
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
|
||
|
@@ -6066,34 +6099,37 @@ msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:747
|
||
|
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"V konfiguračním souboru AACS nebyl nalezen žádný platný klíč pro zpracování."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:749
|
||
|
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"V konfiguračním souboru AACS nebyl nalezen žádný platný certifikát "
|
||
|
+"hostitele."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:751
|
||
|
msgid "AACS Host certificate revoked."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Certifikát hostitele AACS byl zrušen."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:753
|
||
|
msgid "AACS MMC failed."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "AACS MMC selhalo."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:763
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
|
||
|
-"have it."
|
||
|
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
|
||
|
+" have it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování BD+, ale váš systém ji "
|
||
|
-"nemá."
|
||
|
+"neobsahuje."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:766
|
||
|
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Systémová knihovna dekódování BD+ nefunguje. Nesprávné nastavení?"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:799
|
||
|
msgid "Java required"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Je vyžadována Java"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:800
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -6101,14 +6137,17 @@ msgid ""
|
||
|
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
|
||
|
"The disc will be played without menus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Tento disk Blu-ray vyžaduje podporu jazyka Java pro podporu nabídek.%s Disk "
|
||
|
+"bude přehráván bez menu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:801
|
||
|
msgid "Java was not found on your system."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Java nebyla ve vašem systému nalezena."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:824
|
||
|
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Nepodařilo se spustit přehrávání Blu-ray. Zkuste to prosím bez podpory menu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:852 modules/access/bluray.c:2287
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:2292
|
||
|
@@ -6117,11 +6156,11 @@ msgstr "Chyba Blu-Ray"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:1674
|
||
|
msgid "Top Menu"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Horní nabídka"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/bluray.c:1677
|
||
|
msgid "First Play"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "První přehrání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/cdda.c:480
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -6159,7 +6198,7 @@ msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/concat.c:303
|
||
|
msgid "Inputs list"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Seznam vstupů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/concat.c:305
|
||
|
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
|
||
|
@@ -6183,7 +6222,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
|
||
|
msgid "KDM file"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Soubor KDM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
|
||
|
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
|
||
|
@@ -6203,8 +6242,8 @@ msgstr "Vstupní karta k použití"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
|
||
|
-"0."
|
||
|
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
|
||
|
+" 0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:49
|
||
|
@@ -6234,7 +6273,8 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
|
||
|
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
|
||
|
+"input."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
|
||
|
@@ -6280,7 +6320,7 @@ msgstr "Kompozice"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
||
|
msgid "S-Video"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "S-Video"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
||
|
msgid "Embedded"
|
||
|
@@ -6297,11 +6337,12 @@ msgstr "Analog"
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
|
||
|
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
|
||
|
+"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru "
|
||
|
+"čtverce."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:97
|
||
|
msgid "DeckLink"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "DeckLink"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/decklink.cpp:98
|
||
|
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
|
||
|
@@ -6349,8 +6390,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
|
||
|
"don't specify anything, the default device will be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
|
||
|
-"jinak, bude použito výchozí zařízení."
|
||
|
+"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte"
|
||
|
+" jinak, bude použito výchozí zařízení."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
|
||
|
@@ -6386,7 +6427,7 @@ msgstr "Nastavte poměr stran vstupního obrazu. Výchozí je 4:3"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
|
||
|
msgid "Video input chroma format"
|
||
|
-msgstr "Formát barev vstupního videa"
|
||
|
+msgstr "Formát barevné systosti vstupního videa"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -6403,6 +6444,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
|
||
|
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vnutit video vstupu DirectShow použití určité frekvence snímků (např. 0 "
|
||
|
+"znamená výchozí, 25, 29,97, 50, 59,94 atd.)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
|
||
|
msgid "Device properties"
|
||
|
@@ -6410,8 +6453,11 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
|
||
|
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the "
|
||
|
+"stream."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Před spuštěním streamu zobrazit dialogové okno vlastností vybraného "
|
||
|
+"zařízení."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
|
||
|
msgid "Tuner properties"
|
||
|
@@ -6419,7 +6465,7 @@ msgstr "Vlastnosti tuneru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
|
||
|
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit stránku vlastností tuneru [výběr kanálu]."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
|
||
|
msgid "Tuner TV Channel"
|
||
|
@@ -6435,7 +6481,7 @@ msgstr "Frekvence tuneru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
|
||
|
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přepíše kanál. Měřeno v Hz."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
|
||
|
@@ -6449,13 +6495,13 @@ msgstr "Kód země tuneru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
|
||
|
-"mapping (0 means default)."
|
||
|
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
|
||
|
+" mapping (0 means default)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
|
||
|
msgid "Tuner input type"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Typ vstupu tuneru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
|
||
|
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
|
||
|
@@ -6503,8 +6549,8 @@ msgstr "Režim tuneru AM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
|
||
|
-"or DSS (4)."
|
||
|
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3)"
|
||
|
+" or DSS (4)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
|
||
|
@@ -6550,8 +6596,8 @@ msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
|
||
|
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
|
||
|
-"chyb pro více informací."
|
||
|
+"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ zaznamenávací zařízení. Zkontroluje "
|
||
|
+"záznam chyb pro více informací."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -6562,11 +6608,11 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Záznamové zařízení \"%s\" nepodporuje požadované parametry."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
|
||
|
msgid "Windows networks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sítě Windows"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dsm/access.c:63
|
||
|
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
|
||
|
@@ -6578,7 +6624,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dsm/access.c:80
|
||
|
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Modul vyhledávání libdsm NETBIOS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:36
|
||
|
msgid "DVB adapter"
|
||
|
@@ -6636,7 +6682,8 @@ msgid ""
|
||
|
"frequency. This is required to tune the receiver."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
-#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
|
||
|
+#: modules/access/dtv/access.c:61
|
||
|
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
|
||
|
msgid "Modulation / Constellation"
|
||
|
msgstr "Modulace / Sestava"
|
||
|
|
||
|
@@ -6823,15 +6870,15 @@ msgstr "Vertikální (13V)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:174
|
||
|
msgid "Horizontal (18V)"
|
||
|
-msgstr "Horizontální (18V)"
|
||
|
+msgstr "Vodorovné (18V)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
||
|
msgid "Circular Right Hand (13V)"
|
||
|
-msgstr "Kruhová, pravotočivá (13V)"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
||
|
msgid "Circular Left Hand (18V)"
|
||
|
-msgstr "Kruhová, levotočivá (18V)"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:177
|
||
|
msgid "High LNB voltage"
|
||
|
@@ -6839,8 +6886,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:179
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
|
||
|
-"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
|
||
|
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
|
||
|
"Not all receivers support this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -6855,8 +6901,8 @@ msgstr "Vysoká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
|
||
|
-"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
|
||
|
-"RF cable is the result."
|
||
|
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
|
||
|
+" RF cable is the result."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:189
|
||
|
@@ -6879,6 +6925,8 @@ msgid ""
|
||
|
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
|
||
|
"the higher frequency band from a universal LNB."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Skrze kabel lze odeslat nepřetržitý 22 kHz tón. Tím se obvykle vybírá z "
|
||
|
+"univerzálního LNB vyšší frekvenční pásmo."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:199
|
||
|
msgid "DiSEqC LNB number"
|
||
|
@@ -6943,7 +6991,8 @@ msgid "Satellite range code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:230
|
||
|
-msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dtv/access.c:234
|
||
|
@@ -7028,7 +7077,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:70
|
||
|
msgid "Satellite scanning config"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavení vyhledávání satelitů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:71
|
||
|
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
|
||
|
@@ -7036,34 +7085,34 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:73
|
||
|
msgid "Scan tuning list"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Seznam ladění vyhledávání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:74
|
||
|
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Název souboru obsahující počáteční data pro ladění vyhledávání."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:76
|
||
|
msgid "Use NIT for scanning services"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použijte NIT na vyhledávání služeb"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:79
|
||
|
msgid "DVB"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "DVB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/access.c:80
|
||
|
msgid "DVB input with v4l2 support"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "DVB vstup s podporou v4l2"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/scan.c:817
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%.1f MHz (%d services)\n"
|
||
|
"~%s remaining"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "%.1f MHz (%d služeb)~%s zbývá"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvb/scan.c:827
|
||
|
msgid "Scanning DVB"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyhledávání DVB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
|
||
|
msgid "DVD angle"
|
||
|
@@ -7107,8 +7156,7 @@ msgstr "Přehrávání selhalo"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"VLC se nepovedlo nastavit jméno DVD. Pravděpodobně nedokáže přečíst celý "
|
||
|
-"disk."
|
||
|
+"VLC nemůže nastavit titul DVD. Pravděpodobně nedokáže dešifrovat celý disk."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvdread.c:76
|
||
|
msgid "DVD without menus"
|
||
|
@@ -7125,7 +7173,7 @@ msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvdread.c:217
|
||
|
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nelze přehrávat disk DVD nemasterovaný v UDF."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/dvdread.c:472
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -7135,7 +7183,7 @@ msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
|
||
|
#: modules/access/dvdread.c:540
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
|
||
|
-msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků v 0x%02x.;"
|
||
|
+msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků na 0x%02x.;"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/fs.c:34
|
||
|
msgid "File input"
|
||
|
@@ -7160,7 +7208,7 @@ msgstr "Adresář"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/fs.c:53
|
||
|
msgid "List special files"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vypsat speciální soubory"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/fs.c:54
|
||
|
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
|
||
|
@@ -7214,7 +7262,7 @@ msgstr "Účet pro spojení."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/ftp.c:78
|
||
|
msgid "FTP authentication"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ověření FTP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/ftp.c:79
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -7265,7 +7313,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
|
||
|
msgid "HTTP authentication"
|
||
|
-msgstr "Autentizace HTTP"
|
||
|
+msgstr "Ověření HTTP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -7278,7 +7326,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/http/access.c:289
|
||
|
msgid "HTTPS"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "HTTPS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/http/access.c:296
|
||
|
msgid "Continuous stream"
|
||
|
@@ -7320,11 +7368,11 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
|
||
|
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
|
||
|
msgid "Dummy"
|
||
|
-msgstr "Fingovaný"
|
||
|
+msgstr "Falešný"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/idummy.c:42
|
||
|
msgid "Dummy input"
|
||
|
-msgstr "Fingovaný vstup"
|
||
|
+msgstr "Falešný vstup"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
|
||
|
@@ -7333,7 +7381,7 @@ msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
|
||
|
msgid "Set the ID of the elementary stream"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit ID elementárního proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
@@ -7341,7 +7389,7 @@ msgstr "Skupina"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
|
||
|
msgid "Set the group of the elementary stream"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit skupinu elementárního proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:57
|
||
|
msgid "Category"
|
||
|
@@ -7349,7 +7397,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:59
|
||
|
msgid "Set the category of the elementary stream"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit kategorii elementárního proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
|
||
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
|
||
|
@@ -7362,7 +7410,7 @@ msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:69
|
||
|
msgid "Set the codec of the elementary stream"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit kodek elementárního proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:73
|
||
|
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
|
||
|
@@ -7385,14 +7433,15 @@ msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
|
||
|
-#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
|
||
|
+#: modules/video_output/vmem.c:42
|
||
|
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Šířka"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:84
|
||
|
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Šířka elementárních proudů videa nebo titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
|
||
|
#: modules/demux/rawvid.c:51
|
||
|
@@ -7405,7 +7454,7 @@ msgstr "Výška"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:87
|
||
|
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výška elementárních proudů videa nebo titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem.c:89
|
||
|
msgid "Display aspect ratio"
|
||
|
@@ -7467,7 +7516,7 @@ msgstr "Paměťový vstup"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem-access.c:159
|
||
|
msgid "Memory stream"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Paměťový proud"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/imem-access.c:160
|
||
|
msgid "In-memory stream input"
|
||
|
@@ -7475,7 +7524,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/jack.c:59
|
||
|
msgid "Pace"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tempo"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/jack.c:61
|
||
|
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
|
||
|
@@ -7488,7 +7537,8 @@ msgstr "Automatické spojení"
|
||
|
#: modules/access/jack.c:64
|
||
|
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
|
||
|
+"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním "
|
||
|
+"portům."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/jack.c:67
|
||
|
msgid "JACK audio input"
|
||
|
@@ -7506,8 +7556,8 @@ msgstr "Odkaz #"
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
|
||
|
-"0)."
|
||
|
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
|
||
|
+" 0)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
|
||
|
@@ -7518,7 +7568,7 @@ msgstr "ID videa"
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
|
||
|
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Umožňuje nastavit ID ES videa."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
|
||
|
@@ -7532,7 +7582,8 @@ msgstr "Nastavení zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
|
||
|
-msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
|
||
|
@@ -7603,13 +7654,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/live555.cpp:89
|
||
|
msgid "RTSP frame buffer size"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti snímků RTSP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/live555.cpp:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
|
||
|
-"broken pictures due to too small buffer."
|
||
|
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
|
||
|
+" broken pictures due to too small buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Počáteční velikost vyrovnávací paměti stopy videa snímků RTSP. V případě "
|
||
|
+"zdeformovaného obrazu je tento parametr zvýšit."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/live555.cpp:96
|
||
|
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
|
||
|
@@ -7669,8 +7722,8 @@ msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/mms/mms.c:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
|
||
|
-"You can choose to select all of them."
|
||
|
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
|
||
|
+" You can choose to select all of them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/mms/mms.c:54
|
||
|
@@ -7714,25 +7767,25 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/nfs.c:49
|
||
|
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit automaticky uid/guid NFS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/nfs.c:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
|
||
|
-"gid."
|
||
|
+"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a "
|
||
|
+"uid/gid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/nfs.c:57
|
||
|
msgid "NFS"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "NFS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/nfs.c:58
|
||
|
msgid "NFS input"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vstup NFS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/nfs.c:114
|
||
|
msgid "NFS operation failed"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Operace NFS selhala"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/oss.c:66
|
||
|
msgid "Capture the audio stream in stereo."
|
||
|
@@ -7748,8 +7801,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
|
||
|
"48000)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
|
||
|
-"44100, 48000)"
|
||
|
+"Vzorkovací frekvence zaznamenaného zvukového proudu v Hz (např: 11025, "
|
||
|
+"22050, 44100, 48000)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/oss.c:76
|
||
|
msgid "OSS"
|
||
|
@@ -7775,25 +7828,25 @@ msgstr "Vstup PulseAudio"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/qtsound.m:59
|
||
|
msgid "QTSound"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "QTSound"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/qtsound.m:60
|
||
|
msgid "QuickTime Sound Capture"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Záznam zvuku QuickTime"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/qtsound.m:262
|
||
|
msgid "No Audio Input device found"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení pro zvuk"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
|
||
|
-"Please check your connectors and drivers."
|
||
|
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input "
|
||
|
+"device.Please check your connectors and drivers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/qtsound.m:293
|
||
|
msgid "No audio input device found"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení pro zvuk"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rdp.c:72
|
||
|
msgid "Encrypted connexion"
|
||
|
@@ -7809,11 +7862,11 @@ msgstr "RDP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rdp.c:89
|
||
|
msgid "RDP Remote Desktop"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vzdálená plocha RDP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
|
||
|
msgid "RTCP (local) port"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "RTCP (místní) port"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -7827,8 +7880,8 @@ msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
|
||
|
-"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
|
||
|
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
|
||
|
+" shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
|
||
|
@@ -7837,8 +7890,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
|
||
|
-"character-long hexadecimal string."
|
||
|
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
|
||
|
+"-character-long hexadecimal string."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
|
||
|
@@ -7902,9 +7955,11 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:771
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
|
||
|
-"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
|
||
|
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
|
||
|
+" rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Pro příjem proudu RTP je vyžadován popis ve formátu SDP. Všimněte si, že "
|
||
|
+"rtp:// URL nemohou pracovat s dynamickým formátem RTP (%<PRIu8>)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
|
||
|
msgid "Real RTSP"
|
||
|
@@ -7929,11 +7984,11 @@ msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
|
||
|
msgid "Receive buffer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyrovnávací paměť pro příjem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
|
||
|
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti pro příjem UDP (bajty)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/satip.c:63
|
||
|
msgid "Request multicast stream"
|
||
|
@@ -7960,7 +8015,7 @@ msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:48
|
||
|
msgid "Capture fragment size"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost fragmentu záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -7999,7 +8054,7 @@ msgstr "Sledovat kurzor myši"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
|
||
|
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sleduje myš při snímání části obrazovky."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:73
|
||
|
msgid "Mouse pointer image"
|
||
|
@@ -8012,11 +8067,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:80
|
||
|
msgid "Display ID"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "ID displeje"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:82
|
||
|
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "ID displeje. Není-li zadáno, použije se ID hlavního displeje."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/screen/screen.c:83
|
||
|
msgid "Screen index"
|
||
|
@@ -8079,7 +8134,7 @@ msgstr "Vstup SFTP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/sftp.c:399
|
||
|
msgid "SFTP authentication"
|
||
|
-msgstr "Autentizace HTTP"
|
||
|
+msgstr "Ověření HTTP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/sftp.c:400
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -8088,7 +8143,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
|
||
|
msgid "Frame buffer depth"
|
||
|
-msgstr "Hloubka framebufferu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:48
|
||
|
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
|
||
|
@@ -8116,8 +8171,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:60
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
|
||
|
-"shm-file is specified)."
|
||
|
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
|
||
|
+"--shm-file is specified)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:63
|
||
|
@@ -8154,11 +8209,11 @@ msgstr "32 bitů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:83
|
||
|
msgid "Framebuffer input"
|
||
|
-msgstr "Vstup framebufferu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/shm.c:84
|
||
|
msgid "Shared memory framebuffer"
|
||
|
-msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/smb.c:65
|
||
|
msgid "Samba (Windows network shares) input"
|
||
|
@@ -8178,27 +8233,26 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/smb_common.h:31
|
||
|
msgid "SMB authentication required"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Je vyžadováno ověření SMB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/smb_common.h:32
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
|
||
|
-"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
|
||
|
-"username) and a password."
|
||
|
+"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;username) and a password."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:436
|
||
|
msgid "SRT"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "SRT"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/srt.c:289
|
||
|
msgid "SRT input"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vstup SRT"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:442
|
||
|
msgid "SRT chunk size (bytes)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost fragmentu SRT (bajty)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:444
|
||
|
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
|
||
|
@@ -8206,7 +8260,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:445
|
||
|
msgid "SRT latency (ms)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zpoždění SRT (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/tcp.c:116
|
||
|
msgid "TCP"
|
||
|
@@ -8242,7 +8296,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
|
||
|
msgid "Video capture device"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zařízení pro zaznamenání videa"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
|
||
|
msgid "Video capture device node."
|
||
|
@@ -8292,7 +8346,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
|
||
|
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maximální používaná frekvence snímků (0 = bez omezení)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
|
||
|
msgid "Radio device"
|
||
|
@@ -8302,7 +8356,8 @@ msgstr "Rádiové zařízení"
|
||
|
msgid "Radio tuner device node."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
|
||
|
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
|
||
|
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
|
||
|
msgid "Frequency"
|
||
|
msgstr "Frekvence"
|
||
|
|
||
|
@@ -8352,7 +8407,7 @@ msgstr "Kontrast"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
|
||
|
msgid "Picture contrast or luma gain."
|
||
|
-msgstr "Zesílení kontrastu nebo jasu obrazu."
|
||
|
+msgstr "Kontrast obrazu nebo zisk jasu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
|
||
|
@@ -8364,7 +8419,7 @@ msgstr "Saturace"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
|
||
|
msgid "Picture saturation or chroma gain."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sytost barev obrazu, nebo zesílení sytosti barev."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
|
||
|
@@ -8408,7 +8463,7 @@ msgstr "Vyvážení červené"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
|
||
|
msgid "Red chroma balance."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyvážení barevné sytosti červené barvy."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
|
||
|
msgid "Blue balance"
|
||
|
@@ -8416,7 +8471,7 @@ msgstr "Vyvážení modré"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
|
||
|
msgid "Blue chroma balance."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyvážení barevné sytosti modré barvy."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
|
||
|
@@ -8454,23 +8509,23 @@ msgstr "Nastavení filtru ostření."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
|
||
|
msgid "Chroma gain"
|
||
|
-msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
|
||
|
+msgstr "Zesílení barevné sytosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
|
||
|
msgid "Chroma gain control."
|
||
|
-msgstr "Ovládání zisku barevné složky obrazu."
|
||
|
+msgstr "Ovládání zesílení barevné sytosti."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
|
||
|
msgid "Automatic chroma gain"
|
||
|
-msgstr "Automatický zisk barevné složky obrazu"
|
||
|
+msgstr "Automatické zesílení barevné sytosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
|
||
|
msgid "Automatically control the chroma gain."
|
||
|
-msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
|
||
|
+msgstr "Automaticky ovládat zesílení barevné sytosti."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
|
||
|
msgid "Power line frequency"
|
||
|
-msgstr "Síťová frekvence"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
|
||
|
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
|
||
|
@@ -8491,11 +8546,13 @@ msgstr "Kompenzace podsvětlení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
|
||
|
msgid "Band-stop filter"
|
||
|
-msgstr "Pásmová propust"
|
||
|
+msgstr "Filtr pro zastavení pásma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
|
||
|
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vystřihnout světelný pás vyvolaný fluorecentním osvětlením "
|
||
|
+"(nezdokumentované)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
|
||
|
msgid "Horizontal flip"
|
||
|
@@ -8503,7 +8560,7 @@ msgstr "Vodorovné překlopení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
|
||
|
msgid "Flip the picture horizontally."
|
||
|
-msgstr "Převrátit obraz horizontálně."
|
||
|
+msgstr "Převrátit obraz vodorovně."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
|
||
|
msgid "Vertical flip"
|
||
|
@@ -8511,7 +8568,7 @@ msgstr "Svislé překlopení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
|
||
|
msgid "Flip the picture vertically."
|
||
|
-msgstr "Převrátit obraz vertikálně."
|
||
|
+msgstr "Převrátit obraz svisle."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
|
||
|
msgid "Rotate (degrees)"
|
||
|
@@ -8519,11 +8576,11 @@ msgstr "Otočit (stupně)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
|
||
|
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
|
||
|
-msgstr "Úhel natočení obrazu (ve stupních)."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
|
||
|
msgid "Color killer"
|
||
|
-msgstr "Barevný vrah"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -8629,11 +8686,16 @@ msgstr "nastavení ovladače v4l2"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
|
||
|
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
|
||
|
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
|
||
|
-"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
|
||
|
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
|
||
|
+" list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
|
||
|
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
|
||
|
+"controls, increase verbosity (-vv) or use the v4l2-ctl application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Ovládací prvky v4l2 nastavte na hodnoty zadané pomocí seznamu odděleného "
|
||
|
+"čárkami, který je volitelně ohraničen složenými závorkami (např. "
|
||
|
+"{Video_bitrate=6000000, adio_crc =0, stream_type=3}). Pro zobrazení "
|
||
|
+"dostupných možností prvky, zvyšte podrobnost (-vv), nebo použijte program "
|
||
|
+"v4l2-ctl."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
|
||
|
@@ -8659,7 +8721,7 @@ msgstr "625 řádků / 50 Hz"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
|
||
|
msgid "PAL N Argentina"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "PAL N Argentina"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
|
||
|
msgid "NTSC M Japan"
|
||
|
@@ -8739,7 +8801,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vdr.c:80
|
||
|
msgid "Default frame rate for chapter import."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výchozí frekvence snímků pro import kapitoly"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vdr.c:84
|
||
|
msgid "VDR"
|
||
|
@@ -8769,39 +8831,39 @@ msgstr "Spustit"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:48
|
||
|
msgid "X.509 Certificate Authority"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Certifikační autorita X.509"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:49
|
||
|
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Certifikační autorita proti které se server ověří"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:50
|
||
|
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Seznam zrušených certifikátů X.509"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:51
|
||
|
msgid "List of revoked servers certificates"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Seznam zrušených serverových certifikátů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:52
|
||
|
msgid "X.509 Client certificate"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Certifikát klienta X.509"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:53
|
||
|
msgid "Certificate for client authentication"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Certifikát pro ověření klienta"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:54
|
||
|
msgid "X.509 Client private key"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Soukromý klíč klienta X.509"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:55
|
||
|
msgid "Private key for authentication by certificate"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Soukromý klíč pro ověření certifikátem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:58
|
||
|
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevná sytost RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:61
|
||
|
msgid "Compression level"
|
||
|
@@ -8809,7 +8871,7 @@ msgstr "Úroveň komprese"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:62
|
||
|
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Úroveň komprese přenosu od 0 (žádná) do 9 (maximální)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/vnc.c:63
|
||
|
msgid "Image quality"
|
||
|
@@ -8829,7 +8891,7 @@ msgstr "VNC klientský přístup"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/wasapi.c:485
|
||
|
msgid "Loopback mode"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Režim smyčky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/wasapi.c:486
|
||
|
msgid "Record an audio rendering endpoint."
|
||
|
@@ -8837,7 +8899,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/wasapi.c:489
|
||
|
msgid "WASAPI"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "WASAPI"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access/wasapi.c:490
|
||
|
msgid "Windows Audio Session API input"
|
||
|
@@ -8867,11 +8929,11 @@ msgstr "Přepsat existující soubor"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:377
|
||
|
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
|
||
|
-msgstr "Pakliže soubor vskutku existuje, bude přepsán."
|
||
|
+msgstr "Pokud soubor existuje, bude přepsán."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:378
|
||
|
msgid "Append to file"
|
||
|
-msgstr "Připojit do souboru"
|
||
|
+msgstr "Připojit k souboru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:379
|
||
|
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
|
||
|
@@ -8879,15 +8941,15 @@ msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:381
|
||
|
msgid "Format time and date"
|
||
|
-msgstr "Formát data a času"
|
||
|
+msgstr "Formátovat datum a čas"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:382
|
||
|
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přeformátuje v souboru čas dle ISO C"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:384
|
||
|
msgid "Synchronous writing"
|
||
|
-msgstr "Synchronizovaný zápis"
|
||
|
+msgstr "Synchronní zápis"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:385
|
||
|
msgid "Open the file with synchronous writing."
|
||
|
@@ -8895,7 +8957,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/file.c:388
|
||
|
msgid "File stream output"
|
||
|
-msgstr "Výstup souborového proudu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
|
||
|
msgid "Username that will be requested to access the stream."
|
||
|
@@ -8913,8 +8975,6 @@ msgstr "MIME"
|
||
|
#: modules/access_output/http.c:59
|
||
|
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
|
||
|
-"automaticky)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/http.c:61
|
||
|
msgid "Metacube"
|
||
|
@@ -8935,7 +8995,7 @@ msgstr "Délka segmentu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:68
|
||
|
msgid "Length of TS stream segments"
|
||
|
-msgstr "Délka segmentů TS proudu"
|
||
|
+msgstr "Délka segmentů proudu TS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:70
|
||
|
msgid "Split segments anywhere"
|
||
|
@@ -8945,6 +9005,8 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Nevyžadovat klíčový snímek před rozdělením segmentu. Vyžaduje se pouze pro "
|
||
|
+"zvuk."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:74
|
||
|
msgid "Number of segments"
|
||
|
@@ -8959,7 +9021,8 @@ msgid "Allow cache"
|
||
|
msgstr "Povolit mezipaměť"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:78
|
||
|
-msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:80
|
||
|
@@ -8968,7 +9031,7 @@ msgstr "Soubor indexu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:81
|
||
|
msgid "Path to the index file to create"
|
||
|
-msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:83
|
||
|
msgid "Full URL to put in index file"
|
||
|
@@ -9009,8 +9072,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
|
||
|
-"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
|
||
|
-"segment."
|
||
|
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
|
||
|
+" segment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:102
|
||
|
@@ -9023,7 +9086,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:105
|
||
|
msgid "Number of first segment"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Číslo prvního segmentu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:106
|
||
|
msgid "The number of the first segment generated"
|
||
|
@@ -9031,7 +9094,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:109
|
||
|
msgid "HTTP Live streaming output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výstup HTTP Live streaming"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/livehttp.c:110
|
||
|
msgid "LiveHTTP"
|
||
|
@@ -9053,11 +9116,11 @@ msgstr "Popis proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:69
|
||
|
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
|
||
|
-msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:72
|
||
|
msgid "Stream MP3"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Stream MP3"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -9072,11 +9135,11 @@ msgstr "Popis žánru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:83
|
||
|
msgid "Genre of the content."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Žánr obsahu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:85
|
||
|
msgid "URL description"
|
||
|
-msgstr "popis URL"
|
||
|
+msgstr "Popis URL"
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/shout.c:86
|
||
|
msgid "URL with information about the stream or your channel."
|
||
|
@@ -9126,28 +9189,24 @@ msgid "Crypto key length in bytes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/srt.c:57
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "16 bytes"
|
||
|
-msgstr "16 bitů"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/srt.c:57
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "24 bytes"
|
||
|
-msgstr "24 bitů"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/srt.c:57
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "32 bytes"
|
||
|
-msgstr "32 bitů"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/srt.c:437
|
||
|
msgid "SRT stream output"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/srt.c:446
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Password for stream encryption"
|
||
|
-msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
|
||
|
msgid "Caching value (ms)"
|
||
|
@@ -9176,15 +9235,15 @@ msgstr "Výstup UDP proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
|
||
|
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Konverze barevné sytosti videa ARM NEON"
|
||
|
|
||
|
#: modules/arm_neon/volume.c:38
|
||
|
msgid "ARM NEON audio volume"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hlasitost zvuku ARM NEON"
|
||
|
|
||
|
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
|
||
|
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevná sytost ARM NEON YUV->RGBA"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
|
||
|
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
|
||
|
@@ -9229,7 +9288,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
|
||
|
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
|
||
|
-msgstr "Minimální úroveň zvuku pro spuštění poplachu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -9266,10 +9325,7 @@ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
|
||
|
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
|
||
|
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
|
||
|
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
|
||
|
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
|
||
|
"It works with any source format from mono to 7.1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -9294,7 +9350,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
|
||
|
msgid "No decoding of Dolby Surround"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nedekódovat zvuk nahraný v Dolby Surround"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -9323,7 +9379,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
|
||
|
msgid "Select channel to keep"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte kanál, který chcete zachovat"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
|
||
|
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
|
||
|
@@ -9332,32 +9388,32 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
||
|
msgid "Rear left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zadní levý"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
||
|
msgid "Rear right"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zadní pravý"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
||
|
msgid "Low-frequency effects"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nízkofrekvenční efekty"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
||
|
msgid "Side left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Postranní vlevo"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
||
|
msgid "Side right"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Postranní vpravo"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
||
|
msgid "Rear center"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zadní střed"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
|
||
|
msgid "Stereo to mono downmixer"
|
||
|
@@ -9369,7 +9425,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
|
||
|
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový filtr pro jednoduché mixování kanálů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
|
||
|
msgid "HRTF file for the binauralization"
|
||
|
@@ -9381,7 +9437,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
|
||
|
msgid "Headphones mode (binaural)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Režim sluchátek (binaurální)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
|
||
|
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
|
||
|
@@ -9397,7 +9453,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
|
||
|
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový filtr pro jednoduché mixování kanálů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
|
||
|
msgid "Sound Delay"
|
||
|
@@ -9457,7 +9513,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
|
||
|
msgid "Level of delayed signal"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Úroveň zpožděného signálu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
|
||
|
msgid "Dry Mix"
|
||
|
@@ -9499,7 +9555,7 @@ msgstr "Úroveň prahu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
|
||
|
msgid "Set the threshold level in dB."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit úroveň prahu v dB."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
|
||
|
@@ -9509,7 +9565,7 @@ msgstr "Poměr"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
|
||
|
msgid "Set the ratio (n:1)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit poměr (n:1). ."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
|
||
|
@@ -9541,11 +9597,11 @@ msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
|
||
|
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový filtr pro převod formátu PCM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
|
||
|
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový filtr pro zapouzdření A/52/DTS->S/PDIF"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
|
||
|
msgid "Equalizer preset"
|
||
|
@@ -9557,7 +9613,7 @@ msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
|
||
|
msgid "Bands gain"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zesílení pásem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -9568,12 +9624,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
|
||
|
msgid "Use VLC frequency bands"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít frekvenční pásma VLC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
|
||
|
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
|
||
|
+"bands."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Použít frekvenční pásma VLC. V opačném případě použije frekvenční pásma dle "
|
||
|
+"standardu ISO."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
|
||
|
msgid "Two pass"
|
||
|
@@ -9640,7 +9699,7 @@ msgstr "Velká hala"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
-msgstr "Živé"
|
||
|
+msgstr "Živý koncert"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
||
|
msgid "Party"
|
||
|
@@ -9668,7 +9727,7 @@ msgstr "Ska"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
||
|
msgid "Soft"
|
||
|
-msgstr "Jemně"
|
||
|
+msgstr "Jemné"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
||
|
msgid "Soft rock"
|
||
|
@@ -9703,7 +9762,7 @@ msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
|
||
|
msgid "Number of audio buffers"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí pro zvuk"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -9720,8 +9779,8 @@ msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
|
||
|
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
|
||
|
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
|
||
|
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
|
||
|
+" value between 0.5 and 10 seems sensible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
|
||
|
@@ -9787,7 +9846,7 @@ msgstr "Frekvence 3 Q"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
|
||
|
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový filtr pro omezenou interpolaci převzorkování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
|
||
|
@@ -9797,26 +9856,28 @@ msgstr "Kvalita převzorkování"
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
|
||
|
msgid "Resampling quality, from worst to best"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kvalita převzorkování, od nejhorší po nejlepší"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
|
||
|
msgid "SoX Resampler"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Převzorkování SoX"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
|
||
|
msgid "Speex resampler"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Převzorkování Speex"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
|
||
|
msgid "Sample rate converter type"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Typ převodníku vzorkovací frekvence"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
|
||
|
-"the fast one exhibits low quality."
|
||
|
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
|
||
|
+" the fast one exhibits low quality."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Jsou podporovány různé algoritmy převzorkování. Nejlepší je pomalejší, "
|
||
|
+"zatímco rychlý má nízkou kvalitu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
|
||
|
msgid "Sinc function (best quality)"
|
||
|
@@ -9840,7 +9901,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
|
||
|
msgid "SRC resampler"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Převzorkování SRC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
|
||
|
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
|
||
|
@@ -9949,9 +10010,9 @@ msgstr "Prostorový efekt"
|
||
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
|
||
|
-"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
|
||
|
-"thereby widening the stereo effect."
|
||
|
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
|
||
|
+" both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
|
||
|
+"versa, thereby widening the stereo effect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
|
||
|
@@ -9972,8 +10033,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
|
||
|
-"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
|
||
|
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
|
||
|
+" the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
|
||
|
"channels."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -10021,8 +10082,8 @@ msgstr "Kanály zvukového výstupu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
|
||
|
-"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
|
||
|
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
|
||
|
+" output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
|
||
|
"through is active."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -10052,7 +10113,7 @@ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1179
|
||
|
msgid "Audio output failed"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový výstup selhal"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/alsa.c:394
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -10060,6 +10121,8 @@ msgid ""
|
||
|
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
|
||
|
"%s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Zvukové zařízení \"%s\" nelze použít:\n"
|
||
|
+" %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/amem.c:34
|
||
|
msgid "Audio memory"
|
||
|
@@ -10075,7 +10138,7 @@ msgstr "Vzorkovací formát"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:45
|
||
|
msgid "Last audio device"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Poslední zvukové zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:53
|
||
|
msgid "HAL AudioUnit output"
|
||
|
@@ -10083,7 +10146,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:463
|
||
|
msgid "System Sound Output Device"
|
||
|
-msgstr "Systémové zařízení zvukového výstupu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:542
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -10096,8 +10159,8 @@ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:1034
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
|
||
|
-"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
|
||
|
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
|
||
|
+"/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/auhal.c:1180
|
||
|
@@ -10111,7 +10174,7 @@ msgstr "Výstupní zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
|
||
|
msgid "Select your audio output device"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte zařízení pro výstup zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/directsound.c:65
|
||
|
msgid "Speaker configuration"
|
||
|
@@ -10164,7 +10227,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/file.c:112
|
||
|
msgid "File audio output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový výstup do souboru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:83
|
||
|
msgid "Automatically connect to writable clients"
|
||
|
@@ -10172,8 +10235,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:85
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
|
||
|
-"writable JACK clients found."
|
||
|
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
|
||
|
+" writable JACK clients found."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:89
|
||
|
@@ -10182,13 +10245,13 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
|
||
|
-"regular expression will be considered for connection."
|
||
|
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
|
||
|
+" regular expression will be considered for connection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:94
|
||
|
msgid "JACK client name"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Název klienta JACK"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/jack.c:101
|
||
|
msgid "JACK audio output"
|
||
|
@@ -10208,8 +10271,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/kai.c:100
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
|
||
|
-"audio."
|
||
|
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
|
||
|
+" audio."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/kai.c:110
|
||
|
@@ -10218,7 +10281,7 @@ msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1451 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
|
||
|
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový přůchod HDMI/SPDIF"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1453
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10228,7 +10291,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1460
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zakázáno"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
|
||
|
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
|
||
|
@@ -10236,15 +10299,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povoleno"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1473
|
||
|
msgid "Windows Multimedia Device output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výstup Windows Multimedia Device"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1479
|
||
|
msgid "Output back-end"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Podpůrná vrstva pro výstup"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1479
|
||
|
msgid "Audio output back-end interface."
|
||
|
@@ -10256,7 +10319,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/oss.c:74
|
||
|
msgid "Open Sound System audio output"
|
||
|
-msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
|
||
|
+msgstr "Zvukový výstup Open Sound System (OSS)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/pulse.c:43
|
||
|
msgid "Pulseaudio audio output"
|
||
|
@@ -10264,11 +10327,11 @@ msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/sndio.c:39
|
||
|
msgid "OpenBSD sndio audio output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový výstup OpenBSD"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/volume.h:30
|
||
|
msgid "Software gain"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Softwarové zesílení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/volume.h:31
|
||
|
msgid "This linear gain will be applied in software."
|
||
|
@@ -10292,7 +10355,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/waveout.c:149
|
||
|
msgid "WaveOut audio output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zvukový výstup WaveOut"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/waveout.c:710
|
||
|
msgid "Microsoft Soundmapper"
|
||
|
@@ -10300,7 +10363,7 @@ msgstr "Microsoft Soundmapper"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
|
||
|
msgid "Use float32 output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít výstup float32"
|
||
|
|
||
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10310,7 +10373,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/a52.c:70
|
||
|
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Komprese dynamického rozsahu A/52"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10322,7 +10385,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/a52.c:80
|
||
|
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku ATSC A/52 (AC-3)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/adpcm.c:48
|
||
|
msgid "ADPCM audio decoder"
|
||
|
@@ -10330,7 +10393,7 @@ msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/aes3.c:47
|
||
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku AES3/SMPTE 302M"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/aes3.c:52
|
||
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
|
||
|
@@ -10338,7 +10401,7 @@ msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/aom.c:50
|
||
|
msgid "AOM video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa AOM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/araw.c:51
|
||
|
msgid "Raw/Log Audio decoder"
|
||
|
@@ -10346,7 +10409,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/araw.c:60
|
||
|
msgid "Raw audio encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér surového zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
|
||
|
msgid "SoundFont file"
|
||
|
@@ -10354,15 +10417,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
|
||
|
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Soubor SoundFont, který se používá pro softwarovou syntézu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
|
||
|
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "MIDI syntezátor AudioToolbox"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
|
||
|
msgid "AUMIDI"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "AUMIDI"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
|
||
|
msgid "Ignore ruby (furigana)"
|
||
|
@@ -10374,24 +10437,24 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
|
||
|
msgid "Use Core Text renderer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít vnitřní vykreslovač textu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
|
||
|
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít vnitřní vykreslovač textu v titulcích."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
|
||
|
msgid "ARIB subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků ARIB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
|
||
|
msgid "ARIB subtitles"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Titulky ARIB"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
||
|
msgid "Non-ref"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nereferenční"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
||
|
msgid "Bidir"
|
||
|
@@ -10399,7 +10462,7 @@ msgstr "Obousměrné"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
||
|
msgid "Non-key"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Bez klíče"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
||
|
msgid "rd"
|
||
|
@@ -10416,8 +10479,8 @@ msgstr "jednoduchý"
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
|
||
|
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
|
||
|
-"MJPEG and other codecs"
|
||
|
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
|
||
|
+" MJPEG and other codecs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
|
||
|
@@ -10445,27 +10508,29 @@ msgstr "Přímé vykreslování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
|
||
|
msgid "Show corrupted frames"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit poškozené snímky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
|
||
|
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Upřednostnit vizuální artefakty namísto chybějících snímků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
|
||
|
msgid "Error resilience"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Odolnost vůči chybám"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"libavcodec can do error resilience.\n"
|
||
|
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
|
||
|
-"can produce a lot of errors.\n"
|
||
|
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
|
||
|
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"libavcodec může aplikovat odolnost vůči chybám.\n"
|
||
|
+"Avšak s chybovým kodérem (jako je ISO MPEG-4 enkodér od M$) může způsobit spoustu chyb.\n"
|
||
|
+"Platné hodnoty jsou v rozmezí od 0 do 4 (0 zakazuje veškerou odolnost proti chybám)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
|
||
|
msgid "Workaround bugs"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Obcházení chyby"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10477,14 +10542,13 @@ msgid ""
|
||
|
"16 no padding\n"
|
||
|
"32 ac vlc\n"
|
||
|
"64 Qpel chroma.\n"
|
||
|
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
|
||
|
-"\"ump4\", enter 40."
|
||
|
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
|
||
|
#: modules/demux/rawdv.c:42
|
||
|
msgid "Hurry up"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zrychlit"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10494,12 +10558,14 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
|
||
|
msgid "Allow speed tricks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit triky pro rychlost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Povolit triky pro zvýšení rychlosti, které nejsou ve specifikaci. Rychlejší,"
|
||
|
+" ale náchylné k chybám"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
|
||
|
msgid "Skip frame (default=0)"
|
||
|
@@ -10507,21 +10573,23 @@ msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
|
||
|
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
||
|
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
|
||
|
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
|
||
|
-"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
|
||
|
+"Vynutit přeskakování snímků pro zrychlení dekódování (-1=žádné, 0=výchozí, "
|
||
|
+"1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všechny snímky)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
|
||
|
msgid "Skip idct (default=0)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přeskočit idct (výchozí=0)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
|
||
|
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vynutit přeskakování idct pro zrychlení dekódování (-1=žádné, 0=výchozí, "
|
||
|
+"1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všechny snímky)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
|
||
|
msgid "Debug mask"
|
||
|
@@ -10529,7 +10597,7 @@ msgstr "Ladící maska"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
|
||
|
msgid "Set FFmpeg debug mask"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit masku ladění FFmpeg"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
|
||
|
msgid "Codec name"
|
||
|
@@ -10537,12 +10605,12 @@ msgstr "Název kodeku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
|
||
|
msgid "Internal libavcodec codec name"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Interní název kodeku libavcodec"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
|
||
|
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přeskočit filtr odstranění kostek H.264 ve smyčce"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10572,7 +10640,7 @@ msgstr "Poměr klíčových snímků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
|
||
|
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet snímků, které budou kódovány k jednomu klíčovému snímku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
|
||
|
msgid "Ratio of B frames"
|
||
|
@@ -10580,15 +10648,15 @@ msgstr "Počet B snímků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
|
||
|
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet B snímků, které budou kódovány mezi dvěma referenčními snímky."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
|
||
|
msgid "Video bitrate tolerance"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tolerance datového toku videa"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
|
||
|
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Tolerance datového toku videa v kbit/s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
|
||
|
msgid "Interlaced encoding"
|
||
|
@@ -10596,23 +10664,26 @@ msgstr "Prokládané kódování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
|
||
|
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit vyhrazené algoritmy pro prokládané snímky."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
|
||
|
msgid "Interlaced motion estimation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Odhadování pohybu v prokládaných snímcích"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
|
||
|
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Povolit algoritmy odhadu pohybu v prokládaných snímcích. Vyžaduje více "
|
||
|
+"výkonu CPU."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
|
||
|
msgid "Pre-motion estimation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
|
||
|
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit algoritmus pro odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
|
||
|
msgid "Rate control buffer size"
|
||
|
@@ -10634,12 +10705,12 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
|
||
|
msgid "I quantization factor"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "I kvantizační faktor"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
|
||
|
-"same qscale for I and P frames)."
|
||
|
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
|
||
|
+" same qscale for I and P frames)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
|
||
|
@@ -10652,10 +10723,12 @@ msgid ""
|
||
|
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
|
||
|
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Povolit jednoduchý algoritmus redukce šumu pro snížení délky a datového toku"
|
||
|
+" kódování za cenu snímků s nižší kvalitou."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
|
||
|
msgid "MPEG4 quantization matrix"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kvantizační matice MPEG4"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10673,6 +10746,7 @@ msgid ""
|
||
|
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
|
||
|
"encoding very much)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Úroveň kvality kódování pohybových vektorů (může velmi zpomalit kódování)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10727,7 +10801,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
|
||
|
msgid "Luminance masking"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maskování jasu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
|
||
|
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
|
||
|
@@ -10735,7 +10809,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
|
||
|
msgid "Darkness masking"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maskování temnoty"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
|
||
|
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
|
||
|
@@ -10743,7 +10817,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
|
||
|
msgid "Motion masking"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maskování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10753,7 +10827,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
|
||
|
msgid "Border masking"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Maskování hranic"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -10763,13 +10837,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
|
||
|
msgid "Luminance elimination"
|
||
|
-msgstr "Eliminace světelnosti"
|
||
|
+msgstr "Eliminace jasu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
|
||
|
-"The H264 specification recommends -4."
|
||
|
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
|
||
|
+" The H264 specification recommends -4."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Eliminuje bloky jasu, když se PSNR příliš nezmění (výchozí: 0.0). "
|
||
|
+"Specifikace H264 doporučuje -4."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
|
||
|
msgid "Chrominance elimination"
|
||
|
@@ -10795,7 +10871,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
|
||
|
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Akcelerace videa Direct3D11"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
|
||
|
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
|
||
|
@@ -10804,14 +10880,19 @@ msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
|
||
|
-"encoder:\n"
|
||
|
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This is not an error inside VLC media player.\n"
|
||
|
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Zdá se, že vaše instalace Libav/FFmpeg (libavcodec) neobsahuje následující kodér: \n"
|
||
|
+"%s.\n"
|
||
|
+"Pokud nevíte, jak chybu napravit, požádejte o podporu z vaší distribuce.\n"
|
||
|
+"\n"
|
||
|
+"Nejedná se o chybu ve VLC.\n"
|
||
|
+"Není proto potřeba kontaktovat vývojáře VideoLAN s informacemi o tomto problému\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:883
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
@@ -10836,15 +10917,15 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér %4.4s %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
|
||
|
msgid "VA-API video decoder via DRM"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa VA-API skrze DRM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
|
||
|
msgid "VA-API video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa VA-API"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/bpg.c:49
|
||
|
msgid "BPG image decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér obrazu BPG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 modules/spu/marq.c:108
|
||
|
@@ -10888,40 +10969,42 @@ msgstr "Kvalita kódování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:111
|
||
|
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vynutit kvalitu mezi 0 (bezztrátové) a 511 (nejhorší)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:112
|
||
|
msgid "Keyframe interval"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Interval klíčových snímků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:114
|
||
|
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vynutit interval klíčového snímku mezi 1 a 1000."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:120
|
||
|
msgid "Daala video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa Daala"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:125
|
||
|
msgid "Daala video packetizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Paketizér videa Daala"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:132
|
||
|
msgid "Daala video encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér videa Daala"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
|
||
|
msgid "Chroma format"
|
||
|
-msgstr "Chroma formát"
|
||
|
+msgstr "Formát barevné sytosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vybráním formátu barevné sytosti si vynutíte i převod videa do daného "
|
||
|
+"formátu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dca.c:61
|
||
|
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Komprese dynamického rozsahu DTS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dca.c:73
|
||
|
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||
|
@@ -10933,8 +11016,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/ddummy.c:38
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
|
||
|
-"main options."
|
||
|
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
|
||
|
+" main options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/ddummy.c:47
|
||
|
@@ -10947,11 +11030,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
|
||
|
msgid "DirectMedia Object decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér DirectMedia Object"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
|
||
|
msgid "DirectMedia Object encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér objektů DirectMedia"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dvbsub.c:83
|
||
|
msgid "Decoding X coordinate"
|
||
|
@@ -10976,8 +11059,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/codec/dvbsub.c:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
|
||
|
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
|
||
|
-"g. 6=top-right)."
|
||
|
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
|
||
|
+"e.g. 6=top-right)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/dvbsub.c:95
|
||
|
@@ -11015,23 +11098,23 @@ msgstr "Falešný kodér"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/faad.c:54
|
||
|
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (skrze libfaad2)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/faad.c:433
|
||
|
msgid "AAC extension"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozšíření AAC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:67
|
||
|
msgid "Encoder Profile"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Profil kodéru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:68
|
||
|
msgid "Encoder Algorithm to use."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Algoritmus kodéru, který má být použit."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:70
|
||
|
msgid "Enable spectral band replication"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit replikování spektrálního pásma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:71
|
||
|
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
|
||
|
@@ -11039,16 +11122,17 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:73
|
||
|
msgid "VBR Quality"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kvalita VBR"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the "
|
||
|
+"best)."
|
||
|
+msgstr "Kvalita kódování VBR (0=cbr, 1-5 konstantní kvalita vbr, 5 nejlepší)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:76
|
||
|
msgid "Enable afterburner library"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit knihovnu afterburner"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -11068,35 +11152,35 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
||
|
msgid "AAC-LC"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "AAC-LC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
||
|
msgid "HE-AAC"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "HE-AAC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
||
|
msgid "HE-AAC-v2"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "HE-AAC-v2"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
||
|
msgid "AAC-LD"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "AAC-LD"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
||
|
msgid "AAC-ELD"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "AAC-ELD "
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:100
|
||
|
msgid "FDKAAC"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "FDKAAC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fdkaac.c:101
|
||
|
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér zvuku FDK-AAC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/flac.c:164
|
||
|
msgid "Flac audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/flac.c:171
|
||
|
msgid "Flac audio encoder"
|
||
|
@@ -11122,8 +11206,8 @@ msgstr "Polyfonie"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
|
||
|
-"require more processing power."
|
||
|
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
|
||
|
+" require more processing power."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
|
||
|
@@ -11132,34 +11216,33 @@ msgstr "Dozvuk"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
|
||
|
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "MIDI syntezátor FluidSynth"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
|
||
|
msgid "FluidSynth"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "FluidSynth"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:150
|
||
|
msgid "MIDI synthesis not set up"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "MIDI syntéza není nastavena"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
|
||
|
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
|
||
|
-"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
|
||
|
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/g711.c:46
|
||
|
msgid "G.711 decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér G.711"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/g711.c:54
|
||
|
msgid "G.711 encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér G.711"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
|
||
|
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Používá moduly Gstreamer na dekódování mediálních kodeků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
|
||
|
msgid "Use DecodeBin"
|
||
|
@@ -11167,15 +11250,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
|
||
|
-"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
|
||
|
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements."
|
||
|
+" Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
|
||
|
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
|
||
|
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
|
||
|
msgid "GStreamer Based Decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér založený na GStreameru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/jpeg.c:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -11184,11 +11267,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/jpeg.c:111
|
||
|
msgid "JPEG image decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér obrazu JPEG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/jpeg.c:120
|
||
|
msgid "JPEG image encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér obrazu JPEG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
|
||
|
msgid "Formatted Subtitles"
|
||
|
@@ -11325,17 +11408,17 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:221
|
||
|
msgid "Default font effect"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výchozí efekt písma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:222
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a font effect to text to improve readability against different "
|
||
|
"backgrounds."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přidat efekt písma pro zvýšení čitelnost na různých pozadích."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:226
|
||
|
msgid "Default font effect strength"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výchozí síla efektu písma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:227
|
||
|
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
|
||
|
@@ -11343,13 +11426,13 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:231
|
||
|
msgid "Default font description"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výchozí popis písma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:232
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
|
||
|
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
|
||
|
-"font parameters where appropriate."
|
||
|
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
|
||
|
+" font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
|
||
|
+"choose font parameters where appropriate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:237
|
||
|
@@ -11368,8 +11451,8 @@ msgstr "Výchozí alfa písma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:243
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
|
||
|
-"particular font color to use."
|
||
|
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
|
||
|
+" particular font color to use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:247
|
||
|
@@ -11395,11 +11478,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:259
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
|
||
|
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
|
||
|
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
|
||
|
-"available.\n"
|
||
|
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
|
||
|
-"played. This will hopefully be fixed soon."
|
||
|
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
|
||
|
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:268
|
||
|
@@ -11416,7 +11496,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/kate.c:323
|
||
|
msgid "Kate text subtitles packetizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Paketizér textových titulků Kate"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/libass.c:60
|
||
|
msgid "Subtitles (advanced)"
|
||
|
@@ -11424,7 +11504,7 @@ msgstr "Titulky (pokročilé)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/libass.c:61
|
||
|
msgid "Subtitle renderers using libass"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vykreslování titulků skrze libass"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/libass.c:249
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
|
||
|
@@ -11441,23 +11521,23 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
|
||
|
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa MPEG I/II (skrze libmpeg2)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/lpcm.c:60
|
||
|
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Lineární audio dekodér PCM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/lpcm.c:65
|
||
|
msgid "Linear PCM audio packetizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Paketizér zvuku Lineární PCM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/lpcm.c:71
|
||
|
msgid "Linear PCM audio encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér zvuku lineární PCM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/mad.c:78
|
||
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvukové vrstvy MPEG I/II/III"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/mft.c:62
|
||
|
msgid "Media Foundation Transform decoder"
|
||
|
@@ -11465,31 +11545,31 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/mpg123.c:67
|
||
|
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku MPEG skrze mpg123"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/oggspots.c:86
|
||
|
msgid "OggSpots video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa OggSpots"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/oggspots.c:92
|
||
|
msgid "OggSpots video packetizer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Paketizér videa OggSpots"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
|
||
|
msgid "OMX direct rendering"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přímé vykreslování OMX"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
|
||
|
msgid "Enable OMX direct rendering."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolení přímého vykreslování OMX."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
|
||
|
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa/zvuku (skrze OpenMAX IL)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
|
||
|
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér videa (skrze OpenMAX IL)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
|
||
|
msgid "OpenMAX IL video output"
|
||
|
@@ -11497,7 +11577,7 @@ msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/opus.c:62
|
||
|
msgid "Opus audio decoder"
|
||
|
-msgstr "Zvukový dekodér Opus"
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku Opus"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
|
||
|
msgid "Opus"
|
||
|
@@ -11505,15 +11585,15 @@ msgstr "Opus"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/opus.c:69
|
||
|
msgid "Opus audio encoder"
|
||
|
-msgstr "Zvukový kodér Opus"
|
||
|
+msgstr "Kodér zvuku Opus"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/png.c:91
|
||
|
msgid "PNG video decoder"
|
||
|
-msgstr "Obrazový dekodér PNG"
|
||
|
+msgstr "Dekodér obrazu PNG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/png.c:100
|
||
|
msgid "PNG video encoder"
|
||
|
-msgstr "Obrazový kodér PNG"
|
||
|
+msgstr "Kodér videa PNG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:56
|
||
|
msgid "Enable software mode"
|
||
|
@@ -11531,9 +11611,9 @@ msgstr "Profil kodeku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
||
|
-"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
||
|
-"'high'"
|
||
|
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine"
|
||
|
+" the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. "
|
||
|
+"E.g. 'high'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:67
|
||
|
@@ -11543,8 +11623,8 @@ msgstr "Úroveň kodeku"
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
||
|
-"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
||
|
-"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
|
||
|
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g."
|
||
|
+" '4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:73
|
||
|
@@ -11554,8 +11634,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:75
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
|
||
|
-"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
|
||
|
-"frames are used."
|
||
|
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only "
|
||
|
+"I-frames are used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:79
|
||
|
@@ -11584,17 +11664,17 @@ msgstr "Interval IDR"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:92
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
|
||
|
-"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
|
||
|
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if"
|
||
|
+" IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
|
||
|
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
|
||
|
-"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
|
||
|
-"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
|
||
|
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts"
|
||
|
+" the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
|
||
|
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:100
|
||
|
msgid "Rate Control Method"
|
||
|
-msgstr "Způsob řízení datového toku"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:102
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -11604,13 +11684,13 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:105
|
||
|
msgid "Quantization parameter"
|
||
|
-msgstr "Parametr kvantizace"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
|
||
|
-"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
|
||
|
-"only if rc_method is 'qp'."
|
||
|
+"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used"
|
||
|
+" only if rc_method is 'qp'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:110
|
||
|
@@ -11656,14 +11736,14 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:127
|
||
|
msgid "Accuracy of RateControl"
|
||
|
-msgstr "Přesnost řízení datového toku"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:128
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
|
||
|
-"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above "
|
||
|
-"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
|
||
|
-"certained convergence period. See the convergence parameter"
|
||
|
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. "
|
||
|
+"(e.g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go "
|
||
|
+"above 880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached "
|
||
|
+"after a certained convergence period. See the convergence parameter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:134
|
||
|
@@ -11675,6 +11755,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
|
||
|
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Počet 100 snímků předtím, než metoda kontrola toku \"avbr\" dosáhne "
|
||
|
+"požadovaného datového toku požadovanou přesností. Viz parametr přesnosti."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:139
|
||
|
msgid "Number of slices per frame"
|
||
|
@@ -11697,8 +11779,8 @@ msgstr "Počet souběžných operací"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/qsv.c:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
|
||
|
-"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
|
||
|
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the"
|
||
|
+" result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
|
||
|
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -11716,7 +11798,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
|
||
|
msgid "Raw video encoder for RTP"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér surového videa pro RTP"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
||
|
msgid "4:2:0"
|
||
|
@@ -11732,11 +11814,11 @@ msgstr "4:4:4"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:63
|
||
|
msgid "Rate control method"
|
||
|
-msgstr "Způsob řízení datového toku"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:64
|
||
|
msgid "Method used to encode the video sequence"
|
||
|
-msgstr "Metoda použitá pro kódování video sekvence"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:77
|
||
|
msgid "Constant noise threshold mode"
|
||
|
@@ -11748,7 +11830,7 @@ msgstr "Režim konstantního datového toku (CBR)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:79
|
||
|
msgid "Low Delay mode"
|
||
|
-msgstr "Nízkolatenční režim"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:80
|
||
|
msgid "Lossless mode"
|
||
|
@@ -11756,11 +11838,11 @@ msgstr "Bezeztrátový režim"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:81
|
||
|
msgid "Constant lambda mode"
|
||
|
-msgstr "Režim konstantní lambdy"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:82
|
||
|
msgid "Constant error mode"
|
||
|
-msgstr "Režim konstantní chyby"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:83
|
||
|
msgid "Constant quality mode"
|
||
|
@@ -11802,7 +11884,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:113
|
||
|
msgid "Noise Threshold"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Práh šumu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:114
|
||
|
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
|
||
|
@@ -11834,7 +11916,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:129
|
||
|
msgid "GOP length"
|
||
|
-msgstr "Délka GOPu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -11844,7 +11926,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:134
|
||
|
msgid "Prefilter"
|
||
|
-msgstr "Předfiltr"
|
||
|
+msgstr "Předfiltrování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:135
|
||
|
msgid "Enable adaptive prefiltering"
|
||
|
@@ -11872,15 +11954,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:152
|
||
|
msgid "Low Pass Filter"
|
||
|
-msgstr "Dolní propust"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:156
|
||
|
msgid "Amount of prefiltering"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Množství předfiltrování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:157
|
||
|
msgid "Higher value implies more prefiltering"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyšší hodnota znamená více předfiltrování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:160
|
||
|
msgid "Picture coding mode"
|
||
|
@@ -11888,8 +11970,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
|
||
|
-"pseudo-progressive frame"
|
||
|
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
|
||
|
+" pseudo-progressive frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:166
|
||
|
@@ -11906,7 +11988,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:173
|
||
|
msgid "Size of motion compensation blocks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Šířka bloků pro kompenzaci pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
|
||
|
@@ -11915,47 +11997,47 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:183
|
||
|
msgid "small - use small motion compensation blocks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "malé - použít malé bloky pro kompenzaci pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:184
|
||
|
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "střední - použít středně velké bloky pro kompenzaci pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:185
|
||
|
msgid "large - use large motion compensation blocks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "velké - použít velké bloky pro kompenzaci pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:190
|
||
|
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Překrývání bloků kompenzace pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:200
|
||
|
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "žádné - bloky kompenzace pohybu se nepřekrývají"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:201
|
||
|
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "částečné - bloky kompenzace pohybu se pouze částečně překrývají"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:202
|
||
|
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "plné - bloky kompenzace pohybu se úplně překrývají"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:207
|
||
|
msgid "Motion Vector precision"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přesnost vektoru pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:208
|
||
|
msgid "Motion Vector precision in pels"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přesnost vektoru pohybu (v jednotce pels)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:214
|
||
|
msgid "Three component motion estimation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Troj-složkové odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:215
|
||
|
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít barevnou sytost jako součást při odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:218
|
||
|
msgid "Intra picture DWT filter"
|
||
|
@@ -12039,14 +12121,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:306
|
||
|
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Povolit hierarchické odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:310
|
||
|
msgid "Number of levels of downsampling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:311
|
||
|
-msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/schroedinger.c:315
|
||
|
@@ -12091,7 +12174,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/scte18.c:41
|
||
|
msgid "SCTE-18 decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér SCTE-18"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/scte18.c:42
|
||
|
msgid "SCTE-18"
|
||
|
@@ -12103,7 +12186,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/scte27.c:42
|
||
|
msgid "SCTE-27 decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér SCTE-27"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/scte27.c:43
|
||
|
msgid "SCTE-27"
|
||
|
@@ -12186,15 +12269,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
||
|
msgid "Narrow-band (8kHz)"
|
||
|
-msgstr "Úzkopásmový (8kHz)"
|
||
|
+msgstr "Úzké pásmo (8kHz)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
||
|
msgid "Wide-band (16kHz)"
|
||
|
-msgstr "Širokopásmový (16kHz)"
|
||
|
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
||
|
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
|
||
|
-msgstr "Ultra širokopásmový (32kHz)"
|
||
|
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/speex.c:98
|
||
|
msgid "Speex audio decoder"
|
||
|
@@ -12210,7 +12293,7 @@ msgstr "Paketizér zvuku Speex"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/speex.c:110
|
||
|
msgid "Speex audio encoder"
|
||
|
-msgstr "Zvukový kodér Speex"
|
||
|
+msgstr "Kodér zvuku Speex"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
|
||
|
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
|
||
|
@@ -12234,7 +12317,7 @@ msgstr "Paketizér titulků DVD"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/stl.c:47
|
||
|
msgid "EBU STL subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků EBU STL"
|
||
|
|
||
|
#. xgettext:
|
||
|
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
|
||
|
@@ -12448,7 +12531,6 @@ msgstr "Dekodér textových titulků"
|
||
|
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
|
||
|
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
|
||
|
#. Other scripts use other code pages.
|
||
|
-#.
|
||
|
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
|
||
|
#. the VideoLAN translators mailing list.
|
||
|
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
|
||
|
@@ -12458,8 +12540,8 @@ msgstr "CP1250"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/subsusf.c:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
|
||
|
-"but you can choose to disable all formatting."
|
||
|
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
|
||
|
+" but you can choose to disable all formatting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/subsusf.c:50
|
||
|
@@ -12468,7 +12550,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/subsusf.c:51
|
||
|
msgid "USF subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků USF"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/substx3g.c:40
|
||
|
msgid "tx3g subtitles decoder"
|
||
|
@@ -12512,11 +12594,11 @@ msgstr "Měřítko"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/svg.c:55
|
||
|
msgid "Scale factor to apply to image"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Měřítko, které se používá na obrázek"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/svg.c:63
|
||
|
msgid "SVG video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa SVG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/t140.c:36
|
||
|
msgid "T.140 text encoder"
|
||
|
@@ -12554,11 +12636,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/telx.c:71
|
||
|
msgid "Teletext subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér teletextových titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/textst.c:49
|
||
|
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků HDMV TextST"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -12572,7 +12654,7 @@ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/theora.c:116
|
||
|
msgid "Theora video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa Theora"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/theora.c:124
|
||
|
msgid "Theora video packetizer"
|
||
|
@@ -12584,11 +12666,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
|
||
|
msgid "TTML decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér TTML"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
|
||
|
msgid "TTML subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků TTML"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
|
||
|
msgid "TTML"
|
||
|
@@ -12600,8 +12682,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/twolame.c:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
|
||
|
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
||
|
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
|
||
|
+" of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/twolame.c:59
|
||
|
@@ -12638,15 +12720,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
|
||
|
msgid "Ulead DV audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku Ulead DV"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:81
|
||
|
msgid "Use Hardware decoders only"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Používat pouze hadwarové dekódování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:89
|
||
|
msgid "VideoToolbox video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa VideoToolbox"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/vorbis.c:177
|
||
|
msgid "Maximum encoding bitrate"
|
||
|
@@ -12672,7 +12754,7 @@ msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/vorbis.c:189
|
||
|
msgid "Vorbis audio decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/vorbis.c:200
|
||
|
msgid "Vorbis audio packetizer"
|
||
|
@@ -12696,7 +12778,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/vpx.c:66
|
||
|
msgid "WebM video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa WebM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/vpx.c:75
|
||
|
msgid "WebM video encoder"
|
||
|
@@ -12704,11 +12786,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
|
||
|
msgid "WEBVTT decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér WEBVTT"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
|
||
|
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér titulků WEBVTT"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
|
||
|
msgid "WEBVTT subtitles parser"
|
||
|
@@ -12735,14 +12817,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
|
||
|
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
|
||
|
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
|
||
|
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
|
||
|
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
|
||
|
-"the IDR-frame. \n"
|
||
|
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
|
||
|
-"frames, but do not start a new GOP."
|
||
|
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
|
||
|
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:86
|
||
|
@@ -12766,8 +12842,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
|
||
|
-"ray compatibility\n"
|
||
|
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
|
||
|
"e.g. resolution, framerate, level"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -12780,8 +12855,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
|
||
|
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
|
||
|
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
|
||
|
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
|
||
|
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
|
||
|
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
|
||
|
+" bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
|
||
|
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
|
||
|
"1 to 100."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
@@ -12820,9 +12895,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:126
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
|
||
|
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
|
||
|
-"appropriately.\n"
|
||
|
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
|
||
|
" - none: Disabled\n"
|
||
|
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
|
||
|
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
|
||
|
@@ -13000,7 +13073,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:216
|
||
|
msgid "Average bitrate tolerance"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Průměrná tolerance datového toku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:217
|
||
|
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
|
||
|
@@ -13016,7 +13089,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:223
|
||
|
msgid "VBV buffer"
|
||
|
-msgstr "Zásobník VBV"
|
||
|
+msgstr "Vyrovánávací paměť VBV"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:224
|
||
|
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
|
||
|
@@ -13041,8 +13114,7 @@ msgid ""
|
||
|
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
|
||
|
" - 0: Disabled\n"
|
||
|
" - 1: Current x264 default mode\n"
|
||
|
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
|
||
|
-"frame"
|
||
|
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:237
|
||
|
@@ -13075,11 +13147,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:251
|
||
|
msgid "QP difference between chroma and luma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozdíl kvantizačních parametrů mezi barevnou sytostí a jasem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:252
|
||
|
msgid "QP difference between chroma and luma."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozdíl kvantizačních parametrů mezi barevnou sytostí a jasem."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:254
|
||
|
msgid "Multipass ratecontrol"
|
||
|
@@ -13219,8 +13291,7 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:323
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
|
||
|
-"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
|
||
|
-"default off"
|
||
|
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:327
|
||
|
@@ -13235,7 +13306,8 @@ msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:333
|
||
|
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:336
|
||
|
@@ -13244,13 +13316,13 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:337
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
|
||
|
-"as opposed to only one ref per macroblock."
|
||
|
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
|
||
|
+" as opposed to only one ref per macroblock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:341
|
||
|
msgid "Chroma in motion estimation"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevná sytost při odhadování pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:342
|
||
|
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
|
||
|
@@ -13295,8 +13367,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:362
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
|
||
|
-"small single coefficient."
|
||
|
+"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a"
|
||
|
+" small single coefficient."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:365
|
||
|
@@ -13309,8 +13381,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:370
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
|
||
|
-"a useful range."
|
||
|
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
|
||
|
+" a useful range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:373
|
||
|
@@ -13428,11 +13500,11 @@ msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:421
|
||
|
msgid "x264 advanced options"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokročilé možnosti x264"
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:422
|
||
|
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokročilé možnosti x264 ve formátu {vol=hod,vo2=hod2}."
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
||
|
msgid "dia"
|
||
|
@@ -13542,8 +13614,8 @@ msgstr "Zarovnání teletextu "
|
||
|
#: modules/codec/zvbi.c:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
|
||
|
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
|
||
|
-"6 = top-right)."
|
||
|
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
|
||
|
+" 6 = top-right)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/codec/zvbi.c:75
|
||
|
@@ -13616,8 +13688,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/dummy.c:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
|
||
|
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
||
|
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
|
||
|
+" the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
||
|
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -13627,7 +13699,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/gestures.c:73
|
||
|
msgid "Motion threshold (10-100)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hranice pohybu (10-100)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/gestures.c:75
|
||
|
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
|
||
|
@@ -13805,7 +13877,7 @@ msgstr "Pozice titulků %d px"
|
||
|
#: modules/control/hotkeys.c:1355
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Subtitle text scale %d%%"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Měřítko pro text titulků %d%%"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/hotkeys.c:1516
|
||
|
#, c-format
|
||
|
@@ -13815,13 +13887,10 @@ msgstr "Rychlost: %.2fx"
|
||
|
#: modules/control/intromsg.h:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
|
||
|
-"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
|
||
|
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
|
||
|
-"otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
|
||
|
-"VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
|
||
|
+"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/lirc.c:47
|
||
|
msgid "Change the lirc configuration file"
|
||
|
@@ -13860,13 +13929,13 @@ msgstr "Server síťové sychnronizace času"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/netsync.c:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
|
||
|
-"for clients listening"
|
||
|
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
|
||
|
+" for clients listening"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/netsync.c:61
|
||
|
msgid "Master server IP address"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/netsync.c:62
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -13982,8 +14051,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
|
||
|
-"port the interface will bind to."
|
||
|
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
|
||
|
+" port the interface will bind to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
|
||
|
"kterými bude rozhraní spojeno."
|
||
|
@@ -14038,7 +14107,9 @@ msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:793
|
||
|
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
|
||
|
-msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"| následující . . . . . . . . . . . . . . následující položka v seznamu "
|
||
|
+"skladeb"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:794
|
||
|
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
|
||
|
@@ -14294,12 +14365,12 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:826
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "| snímků zobrazeno: %5<PRIi64>"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:828
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "| snímků ztraceno: %5<PRIi64>"
|
||
|
|
||
|
#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:834
|
||
|
msgid "+-[Audio Decoding]"
|
||
|
@@ -14338,11 +14409,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
|
||
|
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Fixní šířka pásma v KiB/s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
|
||
|
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Upřednostňovaná šířka pásma pro neadaptivní proudy"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
|
||
|
msgid "Adaptive Logic"
|
||
|
@@ -14366,19 +14437,19 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
|
||
|
msgid "Bandwidth Adaptive"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Adaptivní šířka pásma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
|
||
|
msgid "Fixed Bandwidth"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Fixní šířka pásma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
|
||
|
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nejmenší šířka pásma/kvalita"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
|
||
|
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Největší šířka pásma/kvalita"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
|
||
|
msgid "Adaptive"
|
||
|
@@ -14402,7 +14473,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/asf/asf.c:268
|
||
|
msgid "VLC failed to load the ASF header."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Selhalo načítání hlavičky ASF."
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/au.c:51
|
||
|
msgid "AU demuxer"
|
||
|
@@ -14462,7 +14533,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/avi/avi.c:66
|
||
|
msgid "Ask for action"
|
||
|
-msgstr "Zeptat se na činnost"
|
||
|
+msgstr "Zeptat se"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/avi/avi.c:67
|
||
|
msgid "Always fix"
|
||
|
@@ -14482,10 +14553,8 @@ msgstr "Demultiplexer AVI"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/avi/avi.c:832 modules/demux/mp4/mp4.c:1674
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
|
||
|
-"correctly.\n"
|
||
|
-"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
|
||
|
-"index in memory.\n"
|
||
|
+"Because this file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
|
||
|
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
|
||
|
"This step might take a long time on a large file.\n"
|
||
|
"What do you want to do?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
@@ -14580,7 +14649,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/image.c:56
|
||
|
msgid "Forced chroma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vynucená barevná sytost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/image.c:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -14594,8 +14663,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/image.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
|
||
|
-"an unlimited play time."
|
||
|
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
|
||
|
+" an unlimited play time."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/image.c:68
|
||
|
@@ -14786,7 +14855,7 @@ msgstr "Informace"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
|
||
|
msgid "Disclaimer"
|
||
|
-msgstr "Podmínky"
|
||
|
+msgstr "Prohlášení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
|
||
|
msgid "Requirements"
|
||
|
@@ -14907,7 +14976,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
|
||
|
msgid "Keywords"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Klíčová slova"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
|
||
|
msgid "Explicit"
|
||
|
@@ -14947,8 +15016,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
|
||
|
-"streams."
|
||
|
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
|
||
|
+" streams."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
|
||
|
@@ -14981,13 +15050,13 @@ msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
|
||
|
msgid "Trust MPEG timestamps"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Důvěřovat časovým značkám MPEG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
|
||
|
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
|
||
|
-"calculate from the bitrate instead."
|
||
|
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
|
||
|
+" calculate from the bitrate instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
|
||
|
@@ -15037,8 +15106,8 @@ msgid ""
|
||
|
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||
|
"bytes)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
|
||
|
-"soustavě)."
|
||
|
+"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové"
|
||
|
+" soustavě)."
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
|
||
|
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
|
||
|
@@ -15062,8 +15131,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
|
||
|
-"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
|
||
|
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
|
||
|
+" position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118
|
||
|
@@ -15076,7 +15145,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:100
|
||
|
msgid "Digital TV Standard"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Standard digitální televize"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -15346,7 +15415,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/rawdv.c:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
|
||
|
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
|
||
|
+"rate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/rawdv.c:51
|
||
|
@@ -15369,7 +15439,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/rawvid.c:55
|
||
|
msgid "Force chroma (Use carefully)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vynutit barevnou sytost (používejte s rozmyslem)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/rawvid.c:56
|
||
|
msgid "Force chroma. This is a four character string."
|
||
|
@@ -15407,8 +15477,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/subtitle.c:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
|
||
|
-"always work."
|
||
|
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
|
||
|
+" always work."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/demux/subtitle.c:60
|
||
|
@@ -15556,13 +15626,14 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
|
||
|
-"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
||
|
-"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
|
||
|
-"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
|
||
|
-"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
|
||
|
-"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
|
||
|
-"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
-"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
|
||
|
+"streamer made by the volunteers of the <a "
|
||
|
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
|
||
|
+" color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
|
||
|
+" codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
|
||
|
+"all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
|
||
|
+"formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
|
||
|
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
|
||
|
+"us!</span></a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
|
||
|
@@ -15626,7 +15697,8 @@ msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Název"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
|
||
|
-#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
|
||
|
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autor"
|
||
|
@@ -15862,8 +15934,8 @@ msgstr "Vstup se změnil"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
|
||
|
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
|
||
|
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
|
||
|
+"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
|
||
|
"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
|
||
|
@@ -15913,7 +15985,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
|
||
|
msgid "Convert & Stream"
|
||
|
-msgstr "Převést a streamovat"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
|
||
|
msgid "Go!"
|
||
|
@@ -16243,7 +16315,8 @@ msgid "Black screens in fullscreen"
|
||
|
msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
|
||
|
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
|
||
|
msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
|
||
|
@@ -16332,8 +16405,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
|
||
|
-"the grey interface style is used."
|
||
|
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
|
||
|
+" the grey interface style is used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
|
||
|
@@ -16347,13 +16420,10 @@ msgid ""
|
||
|
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
|
||
|
"later."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Ve výchozím stavu VLC používá režim celé obrazovky známý z předchozích verzí "
|
||
|
-"Mac OS X. Může ale také používat nativní režim celé obrazovky na Mac OS X "
|
||
|
-"10.7 a novějších."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
|
||
|
msgid "Resize interface to the native video size"
|
||
|
-msgstr "Změnit velikost rozhraní podle původní velikosti videa"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -16404,27 +16474,27 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375
|
||
|
msgid "Show Previous & Next Buttons"
|
||
|
-msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Další"
|
||
|
+msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Následující"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
|
||
|
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
|
||
|
-msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a další v hlavním okně."
|
||
|
+msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a následující v hlavním okně."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377
|
||
|
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
|
||
|
-msgstr "Zobrazit tlačítka Zamíchat a Opakovat"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
|
||
|
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
|
||
|
-msgstr "Zobrazuje tlačítka zamíchat a opakovat v hlavním okně."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
|
||
|
msgid "Show Audio Effects Button"
|
||
|
-msgstr "Zobrazit tlačítko Zvukové efekty"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
|
||
|
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
|
||
|
-msgstr "Zobrazuje tlačítko zvukové efekty v hlavním okně."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
|
||
|
@@ -16453,12 +16523,12 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
||
|
msgid "Continue playback where you left off"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokračovat v přehrávání od místa kde jste skončili"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
|
||
|
-"open one of those, playback will continue."
|
||
|
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you "
|
||
|
+"re-open one of those, playback will continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
|
||
|
@@ -16587,7 +16657,7 @@ msgstr "Otevřít ze sítě..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
|
||
|
msgid "Open Capture Device..."
|
||
|
-msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
|
||
|
+msgstr "Otevřít zaznamenávací zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
|
||
|
msgid "Open Recent"
|
||
|
@@ -16599,7 +16669,7 @@ msgstr "Zavřít okno"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
|
||
|
msgid "Convert / Stream..."
|
||
|
-msgstr "Převést / Streamovat..."
|
||
|
+msgstr "Převést / Proudově vysílat..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
|
||
|
msgid "Save Playlist..."
|
||
|
@@ -16607,7 +16677,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
|
||
|
msgid "Reveal in Finder"
|
||
|
-msgstr "Zobrazit ve Finderu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
|
||
|
msgid "Cut"
|
||
|
@@ -16677,9 +16747,8 @@ msgid "Jump to Time"
|
||
|
msgstr "Přejít na čas"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Renderer"
|
||
|
-msgstr "Vykreslovač textu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
|
||
|
msgid "No renderer"
|
||
|
@@ -16917,8 +16986,8 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
|
||
|
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
|
||
|
-"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
|
||
|
-"trusted services in an anonymized form."
|
||
|
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to"
|
||
|
+" trusted services in an anonymized form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:293
|
||
|
@@ -17015,7 +17084,7 @@ msgstr "Síť"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
|
||
|
msgid "Capture"
|
||
|
-msgstr "Zachytávat"
|
||
|
+msgstr "Záznam"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
|
||
|
@@ -17080,12 +17149,9 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
|
||
|
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
|
||
|
-"IP automatically.\n"
|
||
|
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
|
||
|
-"sheet."
|
||
|
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
|
||
|
@@ -17140,7 +17206,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
|
||
|
msgid "Capture Audio"
|
||
|
-msgstr "Nahrávat audio"
|
||
|
+msgstr "Zaznamenávat audio"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
|
||
|
msgid "Add Subtitle File:"
|
||
|
@@ -17313,11 +17379,11 @@ msgstr "Ztracené snímky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
|
||
|
msgid "Played buffers"
|
||
|
-msgstr "Přehrané zásobníky"
|
||
|
+msgstr "Přehraná vyrovnávací paměť"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
|
||
|
msgid "Lost buffers"
|
||
|
-msgstr "Ztracené zásobníky"
|
||
|
+msgstr "Ztracená vyrovnávací pamět"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:339
|
||
|
msgid "Error while saving meta"
|
||
|
@@ -17340,7 +17406,7 @@ msgstr "Pokračovat"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
|
||
|
msgid "Always continue media playback"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vždy pokračovat v přehrávání média"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
|
||
|
@@ -17627,7 +17693,8 @@ msgstr "Nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:554
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
|
||
|
+"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is "
|
||
|
+"disabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:574
|
||
|
@@ -17663,9 +17730,7 @@ msgstr "Obnovit nastavení"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
|
||
|
-"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
|
||
|
-"stop immediately.\n"
|
||
|
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The Media Library will not be affected.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
@@ -17674,10 +17739,9 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1093
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
|
||
|
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is "
|
||
|
+"enabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Toto nastavení nemůže být změněno, protože je zapnut nativní režim celé "
|
||
|
-"obrazovky."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1162
|
||
|
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
|
||
|
@@ -17736,7 +17800,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
|
||
|
msgid "Select File In Finder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyberte soubor ve Finderu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
|
||
|
msgid "Copy URL to clipboard"
|
||
|
@@ -17751,7 +17815,8 @@ msgid "sec."
|
||
|
msgstr "s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
|
||
|
-#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
||
|
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412
|
||
|
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
||
|
msgid "Audio/Video"
|
||
|
msgstr "Zvuk/video"
|
||
|
|
||
|
@@ -17786,7 +17851,7 @@ msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
|
||
|
msgid "Subtitle speed:"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rychlost titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
|
||
|
msgid "fps"
|
||
|
@@ -17795,7 +17860,7 @@ msgstr "fps"
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
|
||
|
msgid "Subtitle duration factor:"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Faktor trvání titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
|
||
|
@@ -18044,7 +18109,7 @@ msgstr "Efekt vody"
|
||
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
|
||
|
msgid "Psychedelic"
|
||
|
-msgstr "Psychedelická"
|
||
|
+msgstr "Psychedelické"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
|
||
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
|
||
|
@@ -18127,8 +18192,8 @@ msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/ncurses.c:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
|
||
|
-"show you initially."
|
||
|
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
|
||
|
+" show you initially."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/ncurses.c:78
|
||
|
@@ -18245,7 +18310,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/ncurses.c:889
|
||
|
msgid " m Mute"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr " m Ztlumit"
|
||
|
|
||
|
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
|
||
|
#: modules/gui/ncurses.c:891
|
||
|
@@ -18488,11 +18553,11 @@ msgstr "Otevřít médium"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
|
||
|
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb, přeskakuje vzad při podržení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
||
|
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Následující položka v seznamu skladeb, přeskakuje vpřed při podržení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
|
||
|
msgid "Toggle the video in fullscreen"
|
||
|
@@ -18508,7 +18573,7 @@ msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
|
||
|
msgid "Toggle playlist"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přepnout pohled seznamu skladeb"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
|
||
|
msgid "Take a snapshot"
|
||
|
@@ -18546,7 +18611,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
|
||
|
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
|
||
|
+"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně "
|
||
|
+"obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
|
||
|
msgctxt "Tooltip|Unmute"
|
||
|
@@ -18585,7 +18651,7 @@ msgstr "Poměr stran"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
|
||
|
msgid "No EPG Data Available"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nejsou dostupná žádná data EPG"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
|
||
|
@@ -18608,6 +18674,10 @@ msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Controls will automatically appear here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Nebyla nalezena žádná instance v4l2.\n"
|
||
|
+"Zkontrolujte zda bylo zařízení otevřeno s VLC a přehrává.\n"
|
||
|
+"\n"
|
||
|
+"Ovládání se zde automaticky ukáže."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
|
||
|
@@ -18773,7 +18843,7 @@ msgstr "Vstup / Čtení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
|
||
|
msgid "Media data size"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost dat média"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
|
||
|
msgid "Demuxed data size"
|
||
|
@@ -18781,11 +18851,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
|
||
|
msgid "Content bitrate"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Datový tok obsahu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
|
||
|
msgid "Discarded (corrupted)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zahozeno (poškozené)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
|
||
|
msgid "Dropped (discontinued)"
|
||
|
@@ -18822,11 +18892,11 @@ msgstr "Přehrano"
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
|
||
|
msgid "buffers"
|
||
|
-msgstr "buffery"
|
||
|
+msgstr "vyrovnávací paměť"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
|
||
|
msgid "Last 60 seconds"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Posledních 60 sekund"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
|
||
|
msgid "Overall"
|
||
|
@@ -18954,7 +19024,7 @@ msgstr "Šířka pásma"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
|
||
|
msgid "TV - analog"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "TV - analogová"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
|
||
|
msgid "Device name"
|
||
|
@@ -18967,7 +19037,7 @@ msgstr ""
|
||
|
#. xgettext: frames per second
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
|
||
|
msgid " f/s"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "s/s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
@@ -19011,7 +19081,7 @@ msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
|
||
|
msgid "Cover"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Obal"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
|
||
|
msgid "Create Directory"
|
||
|
@@ -19031,19 +19101,19 @@ msgstr "Zadejte název nové složky:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
||
|
msgid "Rename Directory"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přejmenovat adresář"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
||
|
msgid "Rename Folder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přejmenovat složku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
|
||
|
msgid "Enter a new name for the directory:"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zadejte nový název adresáře:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
|
||
|
msgid "Enter a new name for the folder:"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zadejte nový název složky:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
|
||
|
msgid "Sort by"
|
||
|
@@ -19078,6 +19148,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Playlist is currently empty.\n"
|
||
|
"Drop a file here or select a media source from the left."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Seznam skladeb je momentálně prázdný.\n"
|
||
|
+"Přidejte sem soubor nebo vlevo vyberte zdroj médií."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
@@ -19101,9 +19173,11 @@ msgstr "Vybrat soubor"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
|
||
|
-"key to remove hotkeys."
|
||
|
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
|
||
|
+" key to remove hotkeys."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vyberte nebo poklepejte na akci a změňte přidruženou klávesovou zkratku. K "
|
||
|
+"odstranění klávesových zkratek použijte klávesu Delete."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
|
||
|
msgid "in"
|
||
|
@@ -19214,10 +19288,11 @@ msgstr "Nejdelší odezva"
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:737
|
||
|
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Takto vypadá upravitelné rozhraní VLC. Další vzhledy můžete stáhnout z"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:739
|
||
|
msgid "VLC skins website"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "webu vzhledů VLC"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:763
|
||
|
msgid "System's default"
|
||
|
@@ -19329,7 +19404,8 @@ msgstr "Uložit soubor..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
|
||
|
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
|
||
|
+"*.webm)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
|
||
|
@@ -19395,10 +19471,11 @@ msgid "Extract"
|
||
|
msgstr "Rozbalit"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
|
||
|
@@ -19410,7 +19487,8 @@ msgstr "&Zavřít"
|
||
|
msgid "Bytes"
|
||
|
msgstr "Bajty"
|
||
|
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
|
||
|
msgid "Convert"
|
||
|
msgstr "Převést"
|
||
|
|
||
|
@@ -19519,16 +19597,9 @@ msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
|
||
|
-"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
|
||
|
-"anyone.</p>\n"
|
||
|
-"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
|
||
|
-"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
|
||
|
-"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
|
||
|
-"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
|
||
|
-"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
|
||
|
-"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
|
||
|
-"p>\n"
|
||
|
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
|
||
|
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
|
||
|
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
|
||
|
@@ -19586,7 +19657,7 @@ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
|
||
|
msgid "Current Media Information"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Informace o současném médiu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
@@ -19669,7 +19740,7 @@ msgstr "&Síť"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
|
||
|
msgid "Capture &Device"
|
||
|
-msgstr "&Zachytávací zařízení"
|
||
|
+msgstr "&Zařízení záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
|
||
|
msgid "&Select"
|
||
|
@@ -19725,7 +19796,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
|
||
|
msgid "Active Extensions"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zapnutá rozšíření"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
|
||
|
msgid "Capability"
|
||
|
@@ -19774,6 +19845,8 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Rozšíření přinášejí různá vylepšení. Podívejte se na jejich popisky pro více"
|
||
|
+" informací"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
|
||
|
msgid "Only installed"
|
||
|
@@ -19817,7 +19890,8 @@ msgstr "Verze"
|
||
|
msgid "Website"
|
||
|
msgstr "Webová stránka"
|
||
|
|
||
|
-#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
|
||
|
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533
|
||
|
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
|
||
|
msgid "Files"
|
||
|
msgstr "Soubory"
|
||
|
|
||
|
@@ -19851,19 +19925,19 @@ msgstr "&Obnovit nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
|
||
|
msgid "Only show current"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit pouze současné"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
|
||
|
msgid "Only show modules related to current playback"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit pouze moduly vztahující se k současnému přehrávání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
|
||
|
msgid "Advanced Preferences"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokročilé možnosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
|
||
|
msgid "Simple Preferences"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Základní možnosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
|
||
|
msgid "Cannot save Configuration"
|
||
|
@@ -19883,10 +19957,8 @@ msgstr "Proudový výstup"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
|
||
|
-"on your private network, or on the Internet.\n"
|
||
|
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
|
||
|
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
|
||
|
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
|
||
|
+"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
|
||
|
@@ -19914,7 +19986,7 @@ msgstr "Ploché tlačítko"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
|
||
|
msgid "Next widget style"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Následující styl prvku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
|
||
|
msgid "Big Button"
|
||
|
@@ -19950,7 +20022,7 @@ msgstr "Nástrojová lišta času"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
|
||
|
msgid "Advanced Widget"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokročilé prvky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
|
||
|
msgid "Fullscreen Controller"
|
||
|
@@ -19970,7 +20042,7 @@ msgstr "Vyberte profil:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Náhled"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
|
||
|
msgid "Cl&ose"
|
||
|
@@ -19994,7 +20066,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
|
||
|
msgid "Splitter"
|
||
|
-msgstr "Oddělovač"
|
||
|
+msgstr "Rozdělovač"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
|
||
|
msgid "Time Slider"
|
||
|
@@ -20022,11 +20094,11 @@ msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
|
||
|
msgid "Aspect ratio selector"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výběr poměru stran"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
|
||
|
msgid "Speed selector"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výběr rychlosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
|
||
|
msgid "Broadcast"
|
||
|
@@ -20042,7 +20114,7 @@ msgstr "Video na požádání ( VOD )"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
|
||
|
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
|
||
|
-msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
|
||
|
+msgstr "Hodiny / Minuty / Sekundy:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
|
||
|
msgid "Day / Month / Year:"
|
||
|
@@ -20074,7 +20146,7 @@ msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
|
||
|
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "VLM conf (* .vlm);;Vše (*)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
|
||
|
msgid "Open VLM configuration..."
|
||
|
@@ -20140,19 +20212,19 @@ msgstr "Všechny soubory"
|
||
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
|
||
|
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
|
||
|
msgid "Empty"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Prázdné"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
|
||
|
msgid "Deactivate"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vypnout"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
|
||
|
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pokračovat v přehrávání od místa kde jste skončili?"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
|
||
|
msgid "&Continue"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "&Pokračovat"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1416
|
||
|
msgid "Control menu for the player"
|
||
|
@@ -20184,7 +20256,7 @@ msgstr "&Titulky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
|
||
|
msgid "Tool&s"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ná&stroje"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
|
||
|
msgid "V&iew"
|
||
|
@@ -20200,7 +20272,7 @@ msgstr "Otevřít &soubor..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
|
||
|
msgid "&Open Multiple Files..."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "&Otevřít více souborů..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
|
||
|
msgid "Open &Disc..."
|
||
|
@@ -20212,7 +20284,7 @@ msgstr "Otevřít &síťový proud..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
|
||
|
msgid "Open &Capture Device..."
|
||
|
-msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
|
||
|
+msgstr "Otevřít zaří&zení pro záznam..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
|
||
|
msgid "Open &Location from clipboard"
|
||
|
@@ -20280,7 +20352,7 @@ msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
|
||
|
msgid "Always on &top"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vždy &navrchu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
|
||
|
msgid "Mi&nimal Interface"
|
||
|
@@ -20312,11 +20384,11 @@ msgstr "Zvýšit hlas&itost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
|
||
|
msgid "D&ecrease Volume"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Snížit hlasi&tost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
|
||
|
msgid "&Mute"
|
||
|
-msgstr "&Umlčet"
|
||
|
+msgstr "Ztlu&mit"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
|
||
|
msgid "Audio &Device"
|
||
|
@@ -20412,7 +20484,7 @@ msgstr "&Předchozí"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
|
||
|
msgid "Ne&xt"
|
||
|
-msgstr "Da&lší"
|
||
|
+msgstr "Nás&ledující"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
|
||
|
msgid "Sp&eed"
|
||
|
@@ -20472,15 +20544,15 @@ msgstr "&Smazat"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1641
|
||
|
msgid "&Renderer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyk&reslit"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1645
|
||
|
msgid "<Local>"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "<Local>"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1658
|
||
|
msgid "Scanning..."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vyhledávám..."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
|
||
|
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
|
||
|
@@ -20512,7 +20584,7 @@ msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
|
||
|
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "VLC se spustí pouze s ikonou na hlavním panelu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
|
||
|
msgid "Show playing item name in window title"
|
||
|
@@ -20531,8 +20603,8 @@ msgid ""
|
||
|
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
|
||
|
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
|
||
|
-"na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
|
||
|
+"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami"
|
||
|
+" na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
|
||
|
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
|
||
|
@@ -20554,8 +20626,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
|
||
|
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
|
||
|
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
|
||
|
+" playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
|
||
|
"with composite extensions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -20565,14 +20637,14 @@ msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
|
||
|
msgid "Activate the updates availability notification"
|
||
|
-msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
|
||
|
+msgstr "Zapnout upozornění na dostupnost nových verzí"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
|
||
|
-"once every two weeks."
|
||
|
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
|
||
|
+" once every two weeks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
|
||
|
+"Zapnout automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
|
||
|
"týdny."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
|
||
|
@@ -20598,7 +20670,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
|
||
|
msgid "Define the colors of the volume slider"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti "
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -20610,7 +20682,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
|
||
|
msgid "Selection of the starting mode and look"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -20621,8 +20693,7 @@ msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spustit VLC v:\n"
|
||
|
" - normálním režimu\n"
|
||
|
-" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
|
||
|
-"alba...\n"
|
||
|
+" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal alba...\n"
|
||
|
" - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
|
||
|
@@ -20631,7 +20702,7 @@ msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
|
||
|
msgid "Embed the file browser in open dialog"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vložit prohlížeč souborů do dialogu otevření souborů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
|
||
|
msgid "Define which screen fullscreen goes"
|
||
|
@@ -20689,9 +20760,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
|
||
|
-"audio playback starts, or never."
|
||
|
+"This option allows the interface to be raised automatically when a "
|
||
|
+"video/audio playback starts, or never."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Volba umožnuje automatické přesunutí rozhraní do popřední pokud začne "
|
||
|
+"přehrávání videa/hudby."
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
|
||
|
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
|
||
|
@@ -20790,11 +20863,11 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
|
||
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
|
||
|
msgid "Use a skinned playlist"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít seznam skladeb s motivem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
|
||
|
msgid "Display video in a skinned window if any"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazí video v okně s motivem, pokud je dostupný"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -20967,7 +21040,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
|
||
|
msgid "VDPAU video decoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Dekodér videa VDPAU"
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
|
||
|
msgid "Temporal-spatial"
|
||
|
@@ -20975,7 +21048,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
|
||
|
msgid "VDPAU"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "VDPAU"
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
|
||
|
msgid "VDPAU surface conversions"
|
||
|
@@ -21011,11 +21084,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
|
||
|
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Filtr odstranění prokládání VDPAU"
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
|
||
|
msgid "VDPAU output"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Výstup VDPAU"
|
||
|
|
||
|
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
|
||
|
msgid "VDPAU sharpen video filter"
|
||
|
@@ -21160,7 +21233,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:203
|
||
|
msgid "Debug"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ladění"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:205
|
||
|
msgid "Log to file"
|
||
|
@@ -21168,7 +21241,7 @@ msgstr "Zaznamenávat do souboru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:206
|
||
|
msgid "Log all VLC messages to a text file."
|
||
|
-msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
|
||
|
+msgstr "Zaznamenávat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:208
|
||
|
msgid "Log filename"
|
||
|
@@ -21184,7 +21257,7 @@ msgstr "Formát záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:212
|
||
|
msgid "Specify the logging format."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Určete formát záznamu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:214
|
||
|
msgid "Verbosity"
|
||
|
@@ -21192,13 +21265,15 @@ msgstr "Podrobnost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
|
||
|
-"verbose."
|
||
|
+"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by "
|
||
|
+"--verbose."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Vyberte podrobnost záznamu, nebo použijte ve výchozím stavu stejnou "
|
||
|
+"podrobnost jako určenou pomocí --verbose."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:219
|
||
|
msgid "Logger"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zaznamenávání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/file.c:220
|
||
|
msgid "File logger"
|
||
|
@@ -21214,7 +21289,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:138
|
||
|
msgid "System log (syslog)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Systémový záznam (syslog)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:139
|
||
|
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
|
||
|
@@ -21222,35 +21297,35 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:141
|
||
|
msgid "Debug messages"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Ladící zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:142
|
||
|
msgid "Include debug messages in system log."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Přikládat ladící zprávy v systémovém záznamu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:144
|
||
|
msgid "Identity"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Identita"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:145
|
||
|
msgid "Process identity in system log."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Identita procesu v systémovém záznamu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:147
|
||
|
msgid "Facility"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:148
|
||
|
msgid "System logging facility."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zařízení systémového záznamu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:151
|
||
|
msgid "syslog"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "syslog"
|
||
|
|
||
|
#: modules/logger/syslog.c:152
|
||
|
msgid "System logger (syslog)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Systémový záznam (syslog)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/extension.c:1194
|
||
|
msgid "Extension not responding!"
|
||
|
@@ -21284,8 +21359,8 @@ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
|
||
|
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
|
||
|
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
|
||
|
+"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
|
||
|
@@ -21319,7 +21394,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:76
|
||
|
msgid "CLI input"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vstup CLI"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -21334,7 +21409,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:86
|
||
|
msgid "Lua interpreter"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Interpreter Lua"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
|
||
|
msgid "Lua HTTP"
|
||
|
@@ -21342,7 +21417,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:107
|
||
|
msgid "Lua CLI"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Lua CLI"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:111
|
||
|
msgid "Command-line interface"
|
||
|
@@ -21386,7 +21461,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
|
||
|
msgid "Lua Extension"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Rozšíření Lua"
|
||
|
|
||
|
#: modules/lua/vlc.c:167
|
||
|
msgid "Lua SD Module"
|
||
|
@@ -22010,16 +22085,14 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
|
||
|
msgid "Last.fm username not set"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
|
||
|
-"VLC.\n"
|
||
|
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
|
||
|
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
|
||
|
-"restartujte VLC.\n"
|
||
|
+"Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a restartujte VLC.\n"
|
||
|
"Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
|
||
|
@@ -22061,8 +22134,7 @@ msgstr ""
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You attempted to reach %s. %s\n"
|
||
|
-"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
|
||
|
-"your privacy, or a configuration error.\n"
|
||
|
+"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise your privacy, or a configuration error.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
@@ -22086,7 +22158,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/gnutls.c:756
|
||
|
msgid "Use system trust database"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít systémovou databázi důvěry"
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/gnutls.c:758
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -22110,8 +22182,8 @@ msgstr "Priority šifer TLS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/gnutls.c:767
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
|
||
|
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
|
||
|
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
|
||
|
+" selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/gnutls.c:778
|
||
|
@@ -22202,10 +22274,10 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/rtsp.c:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
|
||
|
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
|
||
|
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
|
||
|
-"The default is 5."
|
||
|
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
|
||
|
+" to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
|
||
|
+" some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
|
||
|
+" The default is 5."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
|
||
|
@@ -22214,7 +22286,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/rtsp.c:78
|
||
|
msgid "Legacy RTSP VoD server"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Původní server RTSP VoD"
|
||
|
|
||
|
#: modules/misc/securetransport.c:55
|
||
|
msgid "TLS support for OS X and iOS"
|
||
|
@@ -22227,10 +22299,7 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/misc/securetransport.c:338
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
|
||
|
-"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
|
||
|
-"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
|
||
|
-"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
|
||
|
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
@@ -22306,8 +22375,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/mux/asf.c:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
|
||
|
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
|
||
|
-"in bytes"
|
||
|
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
|
||
|
+" in bytes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/asf.c:73
|
||
|
@@ -22320,11 +22389,11 @@ msgstr "Neznámé video"
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/avi.c:55
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Předmět"
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/avi.c:56
|
||
|
msgid "Encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér"
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/avi.c:60
|
||
|
msgid "AVI muxer"
|
||
|
@@ -22360,8 +22429,8 @@ msgstr "Prodleva DTS (ms)"
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
||
|
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
|
||
|
-"inside the client decoder."
|
||
|
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
|
||
|
+" inside the client decoder."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
|
||
|
@@ -22442,8 +22511,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
|
||
|
-"be enabled."
|
||
|
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
|
||
|
+" be enabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
|
||
|
@@ -22489,15 +22558,15 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
|
||
|
msgid "Use keyframes"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít klíčové snímky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||
|
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||
|
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
|
||
|
+" at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||
|
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
|
||
|
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
|
||
|
-"the biggest frames in the stream."
|
||
|
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
|
||
|
+" the biggest frames in the stream."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
|
||
|
@@ -22525,8 +22594,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
||
|
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
|
||
|
-"inside the client decoder."
|
||
|
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
|
||
|
+" inside the client decoder."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
|
||
|
@@ -22551,8 +22620,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
|
||
|
-"second/2 one."
|
||
|
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
|
||
|
+"even/second/2 one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
|
||
|
@@ -22587,7 +22656,8 @@ msgid "Index size ratio"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/ogg.c:52
|
||
|
-msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/mux/ogg.c:60
|
||
|
@@ -22700,13 +22770,14 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid "VC-1 packetizer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
-#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
|
||
|
+#: modules/services_discovery/avahi.c:52
|
||
|
+#: modules/services_discovery/avahi.c:277
|
||
|
msgid "Zeroconf network services"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Síťové služby Zeroconf"
|
||
|
|
||
|
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
|
||
|
msgid "Zeroconf services"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Služby zeroconf"
|
||
|
|
||
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
|
||
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
|
||
|
@@ -22906,7 +22977,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
||
|
msgid "Master List"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Hlavní seznam"
|
||
|
|
||
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
||
|
msgid "Server List"
|
||
|
@@ -22920,7 +22991,7 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
|
||
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
|
||
|
msgid "Universal Plug'n'Play"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Univerzální Plug'n'Play"
|
||
|
|
||
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
|
||
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
|
||
|
@@ -23034,9 +23105,9 @@ msgstr "Přesah"
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/logo.c:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
|
||
|
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
|
||
|
-"simply enter its filename."
|
||
|
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
|
||
|
+"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
|
||
|
+"file, simply enter its filename."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/logo.c:53
|
||
|
@@ -23144,8 +23215,8 @@ msgstr "Vypršení časového limitu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/marq.c:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
|
||
|
-"(remains forever)."
|
||
|
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
|
||
|
+" (remains forever)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/marq.c:104
|
||
|
@@ -23175,9 +23246,9 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
||
|
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
||
|
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
||
|
-"(red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
|
||
|
+" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
|
||
|
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/marq.c:121
|
||
|
@@ -23391,7 +23462,8 @@ msgid "VNC poll interval"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/remoteosd.c:85
|
||
|
-msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/remoteosd.c:87
|
||
|
@@ -23465,8 +23537,8 @@ msgstr "Obnovovací čas"
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/rss.c:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
|
||
|
-"feeds are never updated."
|
||
|
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
|
||
|
+" feeds are never updated."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/rss.c:137
|
||
|
@@ -23599,8 +23671,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/spu/subsdelay.c:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
|
||
|
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
|
||
|
-"overlap)."
|
||
|
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
|
||
|
+" overlap)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/spu/subsdelay.c:80
|
||
|
@@ -23673,7 +23745,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
|
||
|
msgid "Buffer size"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
|
||
|
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
|
||
|
@@ -23713,8 +23785,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
|
||
|
-"this stream later."
|
||
|
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
|
||
|
+" this stream later."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:46
|
||
|
@@ -23730,8 +23802,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
|
||
|
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
|
||
|
-"need to raise caching values."
|
||
|
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
|
||
|
+" need to raise caching values."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:56
|
||
|
@@ -23740,8 +23812,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
|
||
|
-"IDs bridge_in will register."
|
||
|
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
|
||
|
+" IDs bridge_in will register."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/bridge.c:60
|
||
|
@@ -23826,18 +23898,16 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:191
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1202
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Performance warning"
|
||
|
-msgstr "Nastavení výkonu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
|
||
|
msgid "Display a performance warning when transcoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Enable Audio passthrough"
|
||
|
-msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
|
||
|
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
|
||
|
@@ -23845,24 +23915,23 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:216
|
||
|
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vysoké (vysoká kvalita a šířka pásma)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
|
||
|
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Střední (střední kvalita a šířka pásma)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
|
||
|
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Nízké (nízká kvalita a šířka pásma)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
|
||
|
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Pomalé CPU (nízká kvalita, ale velká šířka pásma)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:222
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Conversion quality"
|
||
|
-msgstr "Kvalita vykreslování"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
|
||
|
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
|
||
|
@@ -23889,9 +23958,8 @@ msgid "Chromecast stream output"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1201
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Ok, Don't warn me again"
|
||
|
-msgstr "Znovu se nedotazovat"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1203
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -23925,8 +23993,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/delay.c:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
|
||
|
-"negative means advance."
|
||
|
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
|
||
|
+" negative means advance."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/delay.c:55
|
||
|
@@ -24079,7 +24147,7 @@ msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
|
||
|
msgid "Image chroma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevná sytost obrazu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -24127,8 +24195,8 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
|
||
|
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
|
||
|
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
|
||
|
-"SDP to be announced via SAP."
|
||
|
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
|
||
|
+" SDP to be announced via SAP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
|
||
|
@@ -24318,8 +24386,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/smem.c:62
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
|
||
|
-"buffer where render will be done."
|
||
|
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the"
|
||
|
+" buffer where render will be done."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/smem.c:65
|
||
|
@@ -24328,8 +24396,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/smem.c:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
|
||
|
-"buffer where render will be done."
|
||
|
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
|
||
|
+" buffer where render will be done."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/smem.c:69
|
||
|
@@ -24443,7 +24511,7 @@ msgstr "Standardní výstup proudu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
|
||
|
msgid "Video encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér videa"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -24494,7 +24562,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
|
||
|
msgid "Deinterlace module"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Modul odstranění prokládání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
|
||
|
msgid "Specify the deinterlace module to use."
|
||
|
@@ -24524,7 +24592,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
|
||
|
msgid "Audio encoder"
|
||
|
-msgstr "Převodník audia"
|
||
|
+msgstr "Kodér zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -24568,13 +24636,13 @@ msgstr "Filtr zvuku"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
|
||
|
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
||
|
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
|
||
|
+" are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
|
||
|
msgid "Subtitle encoder"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Kodér titulků"
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -24594,8 +24662,8 @@ msgstr ""
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
|
||
|
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
|
||
|
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
|
||
|
-"subpicture modules."
|
||
|
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
|
||
|
+" subpicture modules."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
|
||
|
@@ -24645,7 +24713,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
|
||
|
msgid "Monospace Font"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
|
||
|
msgid "Font family for the font you want to use"
|
||
|
@@ -24661,8 +24729,8 @@ msgstr "Velikost písma v pixelech"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
|
||
|
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
|
||
|
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
|
||
|
+" set to something different than 0 this option will override the relative "
|
||
|
"font size."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
|
||
|
@@ -24686,9 +24754,9 @@ msgstr "Výchozí barva textu"
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
||
|
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
||
|
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
||
|
-"(red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
|
||
|
+" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
|
||
|
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
|
||
|
"barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
|
||
|
@@ -24704,8 +24772,8 @@ msgid ""
|
||
|
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
|
||
|
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
|
||
|
-"nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
|
||
|
+"Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je"
|
||
|
+" nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
|
||
|
msgid "Background opacity"
|
||
|
@@ -24737,7 +24805,7 @@ msgstr "Vzdálenost stínu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
|
||
|
msgid "Text direction"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Směr textu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
|
||
|
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
|
||
|
@@ -24749,8 +24817,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
|
||
|
-"you want to encode into DVB subtitles"
|
||
|
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
|
||
|
+" you want to encode into DVB subtitles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
||
|
@@ -24763,11 +24831,11 @@ msgstr "Široká"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
||
|
msgid "Left to right"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zleva do prava"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
||
|
msgid "Right to left"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zprava doleva"
|
||
|
|
||
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
|
||
|
msgid "Text renderer"
|
||
|
@@ -24882,7 +24950,7 @@ msgstr "Oblast"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
||
|
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
|
||
|
-msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
|
||
|
+msgstr "Jas bikubicky / barevná sytost bilineárně"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
||
|
msgid "Gauss"
|
||
|
@@ -24966,7 +25034,7 @@ msgstr "Velikost okna"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
|
||
|
msgid "Number of frames (0 to 100)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet snímků (0 až 100)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
|
||
|
msgid "Softening value"
|
||
|
@@ -24974,7 +25042,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
|
||
|
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet snímků vztažených pro vyhlazování (0 až 30)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
|
||
|
msgid "antiflicker video filter"
|
||
|
@@ -25107,8 +25175,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
|
||
|
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
|
||
|
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
|
||
|
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
|
||
|
+" weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
|
||
|
"default)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
@@ -25223,10 +25291,10 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
|
||
|
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
|
||
|
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
|
||
|
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
|
||
|
+" an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
|
||
|
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
|
||
|
+" yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
|
||
|
@@ -25359,20 +25427,16 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
|
||
|
-"frame boundaries. \n"
|
||
|
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
|
||
|
-"such as videos from a camcorder. \n"
|
||
|
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
|
||
|
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
|
||
|
-"(bright) field, too. \n"
|
||
|
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
|
||
|
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
|
||
|
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
|
||
|
@@ -25403,16 +25467,17 @@ msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/erase.c:56
|
||
|
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/erase.c:59
|
||
|
msgid "X coordinate of the mask."
|
||
|
-msgstr "Horizontální souřadnice masky."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/erase.c:61
|
||
|
msgid "Y coordinate of the mask."
|
||
|
-msgstr "Vertikální souřadnice masky."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/erase.c:63
|
||
|
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
|
||
|
@@ -25460,8 +25525,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
|
||
|
-"to 3*sigma away in any direction."
|
||
|
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
|
||
|
+" to 3*sigma away in any direction."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
|
||
|
@@ -25568,7 +25633,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
|
||
|
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Intenzita prostorového jasu (0-254)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
|
||
|
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
|
||
|
@@ -25576,7 +25641,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
|
||
|
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Intenzita dočasného jasu (0-254)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
|
||
|
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
|
||
|
@@ -25629,7 +25694,7 @@ msgstr "Směr"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/mirror.c:72
|
||
|
msgid "Direction of the mirroring."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Směr zrcadlení."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
||
|
msgid "Left to right/Top to bottom"
|
||
|
@@ -25637,7 +25702,7 @@ msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
||
|
msgid "Right to left/Bottom to top"
|
||
|
-msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
|
||
|
+msgstr "Zprava doleva/shora dolů"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/mirror.c:80
|
||
|
msgid "Mirror video filter"
|
||
|
@@ -25657,7 +25722,7 @@ msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
|
||
|
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
|
||
|
-msgstr "Stupeň rozostření, od 1 po 127."
|
||
|
+msgstr "Stupeň rozostření, od 1 do 127."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
|
||
|
msgid "Motion blur filter"
|
||
|
@@ -25665,7 +25730,7 @@ msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
|
||
|
msgid "Motion detect video filter"
|
||
|
-msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
|
||
|
+msgstr "Filtr detekce pohybu ve videu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
|
||
|
msgid "Old movie effect video filter"
|
||
|
@@ -25677,7 +25742,7 @@ msgstr "Starý film"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
|
||
|
msgid "OpenCV face detection example filter"
|
||
|
-msgstr "Příklad filtru detekce tváře OpenCV"
|
||
|
+msgstr "Ukázkový filtr detekce obličeje OpenCV"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
|
||
|
msgid "OpenCV example"
|
||
|
@@ -25744,10 +25809,11 @@ msgid ""
|
||
|
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
|
||
|
"OpenCV filter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
+"Hodnota změny měřítka obrázku před odesláním do interního filtru OpenCV."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
|
||
|
msgid "OpenCV filter chroma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Filtr barevné sytosti OpenCV"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -25789,8 +25855,7 @@ msgid ""
|
||
|
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
|
||
|
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
-"Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
|
||
|
-"(nejvyšší).\n"
|
||
|
+"Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 (nejvyšší).\n"
|
||
|
"Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
|
||
|
"S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
|
||
|
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
|
||
|
@@ -25817,7 +25882,7 @@ msgstr "Nejvyšší"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
|
||
|
msgid "Psychedelic video filter"
|
||
|
-msgstr "Psychedelický obrazový filtr"
|
||
|
+msgstr "Psychedelický filtr videa"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
|
||
|
msgid "Number of puzzle rows"
|
||
|
@@ -25889,7 +25954,7 @@ msgstr "Rotace"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
|
||
|
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Parametr rotace: žádná;180;90-270;zrcadlení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
||
|
msgid "jigsaw puzzle"
|
||
|
@@ -25953,7 +26018,7 @@ msgstr "Použít snímače pohybu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/rotate.c:68
|
||
|
msgid "Rotate video filter"
|
||
|
-msgstr "Filtr natočení obrazu"
|
||
|
+msgstr "Filtr otočení obrazu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
|
||
|
msgid "Rotate"
|
||
|
@@ -25969,8 +26034,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/scene.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
||
|
-"characteristics."
|
||
|
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
|
||
|
+" characteristics."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/scene.c:68
|
||
|
@@ -26052,7 +26117,8 @@ msgstr "Síla zostření (0-2)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
|
||
|
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
|
||
|
-msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
+"Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
|
||
|
msgid "Augment contrast between contours."
|
||
|
@@ -26161,7 +26227,8 @@ msgid "Output card"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
|
||
|
-msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
|
||
|
@@ -26195,7 +26262,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:116
|
||
|
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použít 10 bitů na pixel pro videosnímky."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:234
|
||
|
msgid "DecklinkOutput"
|
||
|
@@ -26403,7 +26470,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
|
||
|
msgid "Path to HLSL file"
|
||
|
-msgstr "Cesta k HLSL souboru"
|
||
|
+msgstr "Cesta k souboru HLSL"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
|
||
|
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
|
||
|
@@ -26411,7 +26478,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
|
||
|
msgid "HLSL File"
|
||
|
-msgstr "HLSL soubor"
|
||
|
+msgstr "Soubor HLSL"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
|
||
|
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
|
||
|
@@ -26450,8 +26517,8 @@ msgid ""
|
||
|
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
|
||
|
-"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
|
||
|
-"využít."
|
||
|
+"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí"
|
||
|
+" využít."
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
|
||
|
msgid "Use video buffers in system memory"
|
||
|
@@ -26481,9 +26548,9 @@ msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
|
||
|
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
|
||
|
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
|
||
|
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
|
||
|
+" of the display that you want the video window to open on. For example, "
|
||
|
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
|
||
|
"videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
|
||
|
@@ -26525,8 +26592,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/vdummy.c:38
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
|
||
|
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
||
|
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
|
||
|
+" instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/vdummy.c:48
|
||
|
@@ -26555,11 +26622,10 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/vmem.c:51
|
||
|
msgid "Chroma"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Barevná sytost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/vmem.c:52
|
||
|
-msgid ""
|
||
|
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
|
||
|
+msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/vmem.c:59
|
||
|
@@ -26695,7 +26761,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/yuv.c:44
|
||
|
msgid "Chroma used"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Použitá barevná sytost"
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_output/yuv.c:46
|
||
|
msgid "Force use of a specific chroma for output."
|
||
|
@@ -26747,7 +26813,8 @@ msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
|
||
|
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
|
||
|
+msgid ""
|
||
|
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
|
||
|
@@ -26828,8 +26895,8 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
|
||
|
-"of blended zone"
|
||
|
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
|
||
|
+" of blended zone"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
|
||
|
@@ -27005,8 +27072,8 @@ msgstr "Výška zobrazení goom"
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/goom.c:48
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
|
||
|
-"will be prettier but more CPU intensive)."
|
||
|
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
|
||
|
+" will be prettier but more CPU intensive)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
|
||
|
"náročnější na CPU)."
|
||
|
@@ -27017,7 +27084,8 @@ msgstr "Rychlost animace goom"
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/goom.c:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
|
||
|
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
|
||
|
+"6)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/goom.c:58
|
||
|
@@ -27138,7 +27206,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
|
||
|
msgid "Show 80 bands instead of 20"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Zobrazit 80 pásem místo 20"
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
|
||
|
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
|
||
|
@@ -27146,7 +27214,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
|
||
|
msgid "Number of blank pixels between bands."
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Počet prázdných pixelů mezi pásmy."
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
|
||
|
msgid "Amplification"
|
||
|
@@ -27170,11 +27238,11 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
|
||
|
msgid "Draw bands in the spectrometer"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vykreslit pásma ve spektrometru"
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
|
||
|
msgid "Draw the base of the bands"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Vykreslit spodní část pásem"
|
||
|
|
||
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
|
||
|
msgid "Base pixel radius"
|
||
|
@@ -27288,7 +27356,7 @@ msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
|
||
|
msgid "Video scale"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Měřítko videa"
|
||
|
|
||
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
|
||
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
|
||
|
@@ -27432,8 +27500,8 @@ msgstr ""
|
||
|
#: share/lua/http/index.html:272
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
|
||
|
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
|
||
|
-"the stream."
|
||
|
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
|
||
|
+" the stream."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: share/lua/http/index.html:275
|
||
|
@@ -27509,9 +27577,8 @@ msgid "Start Time"
|
||
|
msgstr "Čas zahájení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Stop Time"
|
||
|
-msgstr "Čas zastavení"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
|
||
|
msgid "Edit Options"
|
||
|
@@ -27530,18 +27597,16 @@ msgid "Select the file"
|
||
|
msgstr "Vyberte soubor"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change the start time for the media"
|
||
|
-msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
|
||
|
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
|
||
|
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change the stop time for the media"
|
||
|
-msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
|
||
|
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
|
||
|
@@ -27549,7 +27614,7 @@ msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ..
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
|
||
|
msgid "Capture mode"
|
||
|
-msgstr "Režim snímání"
|
||
|
+msgstr "Režim záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
|
||
|
msgid "Select the capture device type"
|
||
|
@@ -27605,7 +27670,7 @@ msgstr "Použít soubor s &titulky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146
|
||
|
msgid "Select the subtitle file"
|
||
|
-msgstr "Vybrat soubor s titulky"
|
||
|
+msgstr "Vyberte soubor s titulky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
|
||
|
msgid "Choose one or more media file to open"
|
||
|
@@ -27633,9 +27698,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
|
||
|
msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Profile edition"
|
||
|
-msgstr "Název profilu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
|
||
|
msgid "FLAC"
|
||
|
@@ -27666,9 +27730,8 @@ msgid "F&LV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "&MPEG-TS"
|
||
|
-msgstr "MPEG-PS"
|
||
|
+msgstr "&MPEG-TS"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
|
||
|
msgid "RAW"
|
||
|
@@ -27683,9 +27746,8 @@ msgid "Webm"
|
||
|
msgstr "Webm"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "MPEG &1"
|
||
|
-msgstr "Formát"
|
||
|
+msgstr "MPEG &1"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
|
||
|
msgid "AVI"
|
||
|
@@ -27697,16 +27759,15 @@ msgstr "ASF/WMV"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
|
||
|
msgid "MP&3"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "MP&3"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
|
||
|
msgid "Features"
|
||
|
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Streamable"
|
||
|
-msgstr "Název proudu"
|
||
|
+msgstr "Proudově vysílatelné"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
|
||
|
msgid "Chapters"
|
||
|
@@ -27718,7 +27779,7 @@ msgstr "Nabídky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
|
||
|
msgid "Fra&me Rate"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Sním&ková frekvence"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
|
||
|
msgid "Same as source"
|
||
|
@@ -27733,9 +27794,8 @@ msgid "Custom options"
|
||
|
msgstr "Vlastní možnosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Quality"
|
||
|
-msgstr "Úroveň kvality"
|
||
|
+msgstr "&Kvalita"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
|
||
|
msgid "Not Used"
|
||
|
@@ -27746,9 +27806,8 @@ msgid " kb/s"
|
||
|
msgstr " kb/s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Encoding parameters"
|
||
|
-msgstr "Parametr kvantizace"
|
||
|
+msgstr "Parametry kódování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
|
||
|
msgid "Frame size"
|
||
|
@@ -27759,14 +27818,12 @@ msgid "px"
|
||
|
msgstr "px"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sa&mple Rate"
|
||
|
-msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
||
|
+msgstr "Vzorkovací frekve&nce"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Profile &Name"
|
||
|
-msgstr "Název profilu"
|
||
|
+msgstr "&Název profilu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
|
||
|
msgid "Set up media sources to stream"
|
||
|
@@ -27777,9 +27834,8 @@ msgid "Destination Setup"
|
||
|
msgstr "Nastavení cíle"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select destinations to stream to"
|
||
|
-msgstr "Vyberte adresář"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
|
||
|
msgid ""
|
||
|
@@ -27796,23 +27852,20 @@ msgid "Display locally"
|
||
|
msgstr "Zobrazit lokálně"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Transcoding Options"
|
||
|
-msgstr "Pokročilé možnosti"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select and choose transcoding options"
|
||
|
-msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
|
||
|
msgid "Activate Transcoding"
|
||
|
-msgstr "Aktivovat překódování"
|
||
|
+msgstr "Zapnout překódování"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Option Setup"
|
||
|
-msgstr "Nastavení cíle"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
|
||
|
msgid "Set up any additional options for streaming"
|
||
|
@@ -27823,14 +27876,12 @@ msgid "Miscellaneous Options"
|
||
|
msgstr "Různá nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Stream all elementary streams"
|
||
|
-msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Generated stream output string"
|
||
|
-msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
|
||
|
msgid " %"
|
||
|
@@ -27881,9 +27932,8 @@ msgid "Username:"
|
||
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
|
||
|
-msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
|
||
|
+msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
|
||
|
msgid "Codecs"
|
||
|
@@ -27891,12 +27941,11 @@ msgstr "Kodeky"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
|
||
|
msgid "x264 profile and level selection"
|
||
|
-msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
|
||
|
+msgstr "Výběr úrovně a profilu x264"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Hardware-accelerated decoding"
|
||
|
-msgstr "Hardwarové dekódování"
|
||
|
+msgstr "Dekódování urychlené pomocí hardware"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
|
||
|
msgid "Video quality post-processing level"
|
||
|
@@ -27907,9 +27956,8 @@ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "x264 preset and tuning selection"
|
||
|
-msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
|
||
|
+msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
|
||
|
msgid "Optical drive"
|
||
|
@@ -27996,9 +28044,8 @@ msgid "Show systray icon"
|
||
|
msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Auto raising the interface:"
|
||
|
-msgstr "Rozhraní Ncurses"
|
||
|
+msgstr "Automaticky zvednout rozhraní:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
|
||
|
msgid "Skin resource file:"
|
||
|
@@ -28089,9 +28136,8 @@ msgid "Add a background"
|
||
|
msgstr "Přidat pozadí"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "O&utput"
|
||
|
-msgstr "Výstup"
|
||
|
+msgstr "Výst&up"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
|
||
|
msgid "DirectX"
|
||
|
@@ -28134,14 +28180,12 @@ msgid "Run manually"
|
||
|
msgstr "Spustit ručně"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Setup schedule"
|
||
|
-msgstr "Plán"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Run on schedule"
|
||
|
-msgstr "Plán"
|
||
|
+msgstr "Spustit podle plánu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
@@ -28243,42 +28287,39 @@ msgstr "Prostorové rozostření"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
|
||
|
msgid "Anti-Flickering"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Odstranění blikání"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
|
||
|
msgid "Soften"
|
||
|
msgstr "Rozmazat"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Denoiser"
|
||
|
-msgstr "Šum"
|
||
|
+msgstr "Odstranení šumu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Spatial luma strength"
|
||
|
-msgstr "Prostorové rozostření"
|
||
|
+msgstr "Intenzita prostorového jasu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
|
||
|
msgid "Temporal luma strength"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Intenzita jasu na základě času"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
|
||
|
msgid "Spatial chroma strength"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Intenzita prostorové barevné sytosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
|
||
|
msgid "Temporal chroma strength"
|
||
|
-msgstr ""
|
||
|
+msgstr "Intenzita barevné sytosti na základě času"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
|
||
|
msgid "VLM configurator"
|
||
|
msgstr "Konfigurátor VLM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
msgid "Media Manager Edition"
|
||
|
-msgstr "Seznam správců médií"
|
||
|
+msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
@@ -28319,951 +28360,3 @@ msgstr "AAAA; "
|
||
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
|
||
|
msgid "Media Manager List"
|
||
|
msgstr "Seznam správců médií"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Debug logging"
|
||
|
-#~ msgstr "Záznam ladících informací"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Zobrazuje postranní lištu v hlavním okně při procházení zdrojů médií."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
|
||
|
-#~ msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
|
||
|
-#~ "computer being suspended because of inactivity."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
|
||
|
-#~ "počítače z důvodu nečinnosti."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
|
||
|
-#~ msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Sent packets"
|
||
|
-#~ msgstr "Odeslané pakety"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Sent"
|
||
|
-#~ msgstr "Odeslané"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
|
||
|
-#~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
|
||
|
-#~ "informací."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
|
||
|
-#~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
|
||
|
-#~ "the audio stream being played."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
|
||
|
-#~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
||
|
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
|
||
|
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
|
||
|
-#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
|
||
|
-#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
|
||
|
-#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
|
||
|
-#~ "interface."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
|
||
|
-#~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
|
||
|
-#~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
|
||
|
-#~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
|
||
|
-#~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
|
||
|
-#~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "%ld B"
|
||
|
-#~ msgstr "%ld B"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Downloading ..."
|
||
|
-#~ msgstr "Stahuji..."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "BD"
|
||
|
-#~ msgstr "BD"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Preparer"
|
||
|
-#~ msgstr "Tvůrce"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Vol #"
|
||
|
-#~ msgstr "Hlasitost #"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Vol max #"
|
||
|
-#~ msgstr "Maximální hlasitost #"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
|
||
|
-#~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "type"
|
||
|
-#~ msgstr "typ"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "(Super) Video CD"
|
||
|
-#~ msgstr "(Super) Video CD"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
|
||
|
-#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
|
||
|
-#~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "A/52 parser"
|
||
|
-#~ msgstr "Analyzátor A/52"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
|
||
|
-#~ msgstr "Video dekodér používající Android MediaCodec"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
|
||
|
-#~ msgstr "Dekodér knihovny QuickTime"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
|
||
|
-#~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Send"
|
||
|
-#~ msgstr "Odeslat"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
|
||
|
-#~ "panel)."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
|
||
|
-#~ "chybový panel)."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "(no item is being played)"
|
||
|
-#~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
|
||
|
-#~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
|
||
|
-#~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
|
||
|
-#~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "EyeTV is not launched"
|
||
|
-#~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
|
||
|
-#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
|
||
|
-#~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Launch EyeTV now"
|
||
|
-#~ msgstr "Spustit EyeTV"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Download Plugin"
|
||
|
-#~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Sort Node by Name"
|
||
|
-#~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Sort Node by Author"
|
||
|
-#~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
|
||
|
-#~ "and RAW)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
|
||
|
-#~ "RAW)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
|
||
|
-#~ "with MPEG TS)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
|
||
|
-#~ "použitelný s MPEG TS)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
|
||
|
-#~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
|
||
|
-#~ "ASF and OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
|
||
|
-#~ "OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
|
||
|
-#~ "RAW)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
|
||
|
-#~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
|
||
|
-#~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "From"
|
||
|
-#~ msgstr "Od"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Additional streaming options"
|
||
|
-#~ msgstr "Další možnosti proudu"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
|
||
|
-#~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "%i items"
|
||
|
-#~ msgstr "%i položek"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
|
||
|
-#~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "T&ools"
|
||
|
-#~ msgstr "Nástr&oje"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "DASH"
|
||
|
-#~ msgstr "DASH"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Magazine"
|
||
|
-#~ msgstr "Časopis"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Read password for target device from file."
|
||
|
-#~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "DMX"
|
||
|
-#~ msgstr "DMX"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Mark analyzed pixels"
|
||
|
-#~ msgstr "Označit analyzované pixely"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Serial Port/Device"
|
||
|
-#~ msgstr "Sériový port/zařízení"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Edge weightning"
|
||
|
-#~ msgstr "Zvýraznění hran"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Filter smoothness (%)"
|
||
|
-#~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Filter Smoothness"
|
||
|
-#~ msgstr "Jemnost filtru"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Combined"
|
||
|
-#~ msgstr "Kombinované"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Percent"
|
||
|
-#~ msgstr "Procent"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Zone 4:summary"
|
||
|
-#~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Zone 1:right"
|
||
|
-#~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Zone 0:top"
|
||
|
-#~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
|
||
|
-#~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
|
||
|
-#~ msgstr "Označit analyzované pixely"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
|
||
|
-#~ "there is no way for you to fix this."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
|
||
|
-#~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
|
||
|
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
|
||
|
-#~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
|
||
|
-#~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "When track starts playing"
|
||
|
-#~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "As soon as track is added"
|
||
|
-#~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "FFmpeg"
|
||
|
-#~ msgstr "FFmpeg"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "FFmpeg access"
|
||
|
-#~ msgstr "Přístup FFmpeg"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Enable lossless coding"
|
||
|
-#~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
|
||
|
-#~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "VLC crashed previously"
|
||
|
-#~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
|
||
|
-#~ "\n"
|
||
|
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
|
||
|
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
|
||
|
-#~ "URL of a network stream, ..."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
|
||
|
-#~ "\n"
|
||
|
-#~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
|
||
|
-#~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
|
||
|
-#~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "No CrashLog found"
|
||
|
-#~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
|
||
|
-#~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Alarm"
|
||
|
-#~ msgstr "Alarm"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
|
||
|
-#~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
|
||
|
-#~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
|
||
|
-#~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
|
||
|
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
|
||
|
-#~ "typu titulků nebo název souboru."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Manual download only"
|
||
|
-#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
|
||
|
-
|
||
|
-#~ msgid "Album art download policy"
|
||
|
-#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Album art download policy:"
|
||
|
-#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
|
||
|
-#~ msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "+-[Streaming]"
|
||
|
-#~ msgstr "+-[Příchozí]"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Streaming"
|
||
|
-#~ msgstr "Proud"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Sent bytes"
|
||
|
-#~ msgstr "%s bytů"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Send rate"
|
||
|
-#~ msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "packets"
|
||
|
-#~ msgstr "paketizér"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Dolby Surround:"
|
||
|
-#~ msgstr "Dolby Surround"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Headphone surround effect"
|
||
|
-#~ msgstr "Efekt sluchátek"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Display device"
|
||
|
-#~ msgstr "Disková mechanika"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Capture region heigh"
|
||
|
-#~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Always &on Top"
|
||
|
-#~ msgstr "Vždy navrchu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Sox Resampling quality"
|
||
|
-#~ msgstr "Kvalita převzorkování"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "High quality"
|
||
|
-#~ msgstr "Kvalita obrazu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Very high quality"
|
||
|
-#~ msgstr "Kvalita vykreslování"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "YouTube Start Time"
|
||
|
-#~ msgstr "Čas zahájení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "iTunes Account ID"
|
||
|
-#~ msgstr "Kód země tuneru"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Disable lua"
|
||
|
-#~ msgstr "Zakázat"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Display resolution"
|
||
|
-#~ msgstr "Nastavení zobrazení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Navigation"
|
||
|
-#~ msgstr "Přejít dolů"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
|
||
|
-#~ msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
|
||
|
-#~ msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
|
||
|
-#~ msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "%s\n"
|
||
|
-#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "%s\n"
|
||
|
-#~ "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
|
||
|
-#~ msgstr "Blu-ray disk je poškozen."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Configure"
|
||
|
-#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "EyeTV input"
|
||
|
-#~ msgstr "FTP vstup"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Do not sort the items."
|
||
|
-#~ msgstr "Písmo použité pro názvy"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "FTP user name"
|
||
|
-#~ msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "FTP password"
|
||
|
-#~ msgstr "Heslo"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Your password was rejected."
|
||
|
-#~ msgstr "Váš účet byl odmítnut."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
|
||
|
-#~ msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "GnomeVFS input"
|
||
|
-#~ msgstr "Žádný vstup"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Forward Cookies"
|
||
|
-#~ msgstr "Vpřed"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "HTTP referer value"
|
||
|
-#~ msgstr "Adresa HTTP serveru"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "RTSP user name"
|
||
|
-#~ msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "RTSP password"
|
||
|
-#~ msgstr "Heslo"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
|
||
|
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Video Capture width"
|
||
|
-#~ msgstr "Šířka snímku videa"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "SMB user name"
|
||
|
-#~ msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "SMB password"
|
||
|
-#~ msgstr "Heslo SOCKS"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Segments"
|
||
|
-#~ msgstr "Délka segmentu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Segment"
|
||
|
-#~ msgstr "Délka segmentu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "LID"
|
||
|
-#~ msgstr "ID"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "VCD Format"
|
||
|
-#~ msgstr "Formát"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Volume Set"
|
||
|
-#~ msgstr "Ztlumit zvuk"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "System Id"
|
||
|
-#~ msgstr "Kódová sada systému"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Entries"
|
||
|
-#~ msgstr "Záznam"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Audio Channels"
|
||
|
-#~ msgstr "Zvukové kanály"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "end"
|
||
|
-#~ msgstr "Mísení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "play list"
|
||
|
-#~ msgstr "Seznam skladeb"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "unknown type"
|
||
|
-#~ msgstr "Neznámý typ"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
|
||
|
-#~ msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "OpenSLES audio output"
|
||
|
-#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "OpenSLES"
|
||
|
-#~ msgstr "OpenGL ES2"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
|
||
|
-#~ msgstr "Obrazový kodér PNG"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
|
||
|
-#~ msgstr "Zvukový kodér Opus"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Google Video"
|
||
|
-#~ msgstr "Přiblížit video"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "ZPL playlist import"
|
||
|
-#~ msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "VLC media player Help"
|
||
|
-#~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Invalid selection"
|
||
|
-#~ msgstr "Neplatná kombinace"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No input found"
|
||
|
-#~ msgstr "Žádný vstup"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||
|
-#~ msgstr ""
|
||
|
-#~ "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
|
||
|
-#~ "fungovaly."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Hide Details"
|
||
|
-#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
|
||
|
-#~ msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "User name"
|
||
|
-#~ msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No device is selected"
|
||
|
-#~ msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Current channel:"
|
||
|
-#~ msgstr "Kanály:"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Previous Channel"
|
||
|
-#~ msgstr "Předchozí kapitola"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Next Channel"
|
||
|
-#~ msgstr "Kanály"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Composite input"
|
||
|
-#~ msgstr "Kompozice"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "S-Video input"
|
||
|
-#~ msgstr "Vstup videa"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Download Cover Art"
|
||
|
-#~ msgstr "Stáhnout obal alba"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Fetch Meta Data"
|
||
|
-#~ msgstr "Uložit metadata"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Meta-information"
|
||
|
-#~ msgstr "Informace o médiu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
|
||
|
-#~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Stream to network"
|
||
|
-#~ msgstr "Proudové filtry"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
|
||
|
-#~ msgstr "Vymazat filtr videa"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Existing playlist item"
|
||
|
-#~ msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "To"
|
||
|
-#~ msgstr "Nahoře"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Streaming method"
|
||
|
-#~ msgstr "Název proudu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "UDP Unicast"
|
||
|
-#~ msgstr "Unicast"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "UDP Multicast"
|
||
|
-#~ msgstr "Multicast"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Encapsulation format"
|
||
|
-#~ msgstr "Zapouzdření"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Local playback"
|
||
|
-#~ msgstr "Zastavit přehrávání"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
|
||
|
-#~ msgstr "Překrytí videa titulky"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Select the file to save to"
|
||
|
-#~ msgstr "Vyberte soubor"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Summary"
|
||
|
-#~ msgstr "Souhrn podcastu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Input stream"
|
||
|
-#~ msgstr "Proud sout"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Save file to"
|
||
|
-#~ msgstr "Uložit soubor"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Include subtitles"
|
||
|
-#~ msgstr "Povolit titulky"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No input selected"
|
||
|
-#~ msgstr "Žádný vstup"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No valid destination"
|
||
|
-#~ msgstr "Nový cíl"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No folder selected"
|
||
|
-#~ msgstr "Odstranit vybrané"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Finish"
|
||
|
-#~ msgstr "Finský"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "yes"
|
||
|
-#~ msgstr "Bajty"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "no"
|
||
|
-#~ msgstr "Mono"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "A->B Loop"
|
||
|
-#~ msgstr "Smyčka A->B"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "&Decrease Volume"
|
||
|
-#~ msgstr "Snížit hlasitost"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "&Save To Playlist"
|
||
|
-#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Power"
|
||
|
-#~ msgstr "Pomaleji"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Local drives"
|
||
|
-#~ msgstr "Optická mechanika"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Page"
|
||
|
-#~ msgstr "Page Up"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Row"
|
||
|
-#~ msgstr "Řádky"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Password file"
|
||
|
-#~ msgstr "Heslo"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Session phone number"
|
||
|
-#~ msgstr "Název sezení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "OSD menu"
|
||
|
-#~ msgstr "Nabídky DVD"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Name for the font you want to use"
|
||
|
-#~ msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
|
||
|
-#~ msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Device type"
|
||
|
-#~ msgstr "Název zařízení"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Count of channels"
|
||
|
-#~ msgstr "Počet kanálů"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No Filtering"
|
||
|
-#~ msgstr "Bez před-filtrování"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Frame delay (ms)"
|
||
|
-#~ msgstr "Prodleva DTS (ms)"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Channel 0: summary"
|
||
|
-#~ msgstr "Kanály"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Channel 1: left"
|
||
|
-#~ msgstr "Název kanálu"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Channel 2: right"
|
||
|
-#~ msgstr "Kanály:"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Channel 3: top"
|
||
|
-#~ msgstr "Kanály:"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Channel 4: bottom"
|
||
|
-#~ msgstr "Počet kanálů"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "disabled"
|
||
|
-#~ msgstr "Zakázat"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Zone 2:bottom"
|
||
|
-#~ msgstr "nahoře a dole"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "DMX options"
|
||
|
-#~ msgstr "Možnosti"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "OpenGL ES extension"
|
||
|
-#~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "OpenGL ES"
|
||
|
-#~ msgstr "OpenGL ES2"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Direct2D video output"
|
||
|
-#~ msgstr "Zvukový výstup DirectX"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Black Slot"
|
||
|
-#~ msgstr "Black Metal"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Brightness (%)"
|
||
|
-#~ msgstr "Jas"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Filter threshold (%)"
|
||
|
-#~ msgstr "Barevný práh"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid ""
|
||
|
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
|
||
|
-#~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "No suitable decoder module"
|
||
|
-#~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Album art policy"
|
||
|
-#~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Load Media Library"
|
||
|
-#~ msgstr "Knihovna médií"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
|
||
|
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Jump to time"
|
||
|
-#~ msgstr "Přejít na čas"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Open CrashLog..."
|
||
|
-#~ msgstr "Otevřít disk..."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Don't Send"
|
||
|
-#~ msgstr "Nezobrazovat"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Open BDMV folder"
|
||
|
-#~ msgstr "Otevřít složku"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
|
||
|
-#~ msgstr "Ekvalizér"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
|
||
|
-#~ msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Get more extensions from"
|
||
|
-#~ msgstr "Ignorované přípony"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Under the Video"
|
||
|
-#~ msgstr "Nad videem"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "&Help..."
|
||
|
-#~ msgstr "Nápo&věda"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Add a subtitle file"
|
||
|
-#~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
|
||
|
-
|
||
|
-#, fuzzy
|
||
|
-#~ msgid "Configure Media Library"
|
||
|
-#~ msgstr "Knihovna médií"
|
||
|
--
|
||
|
2.16.3
|
||
|
|