2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
# translation of Glib.po to Kannada
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Glib\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-11-07 06:42:02 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:40+0530\n"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:908
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:919
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
|
|
msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
|
|
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
|
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1399
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:2216
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1395
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:913
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1727
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1737
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1754
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1766
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1782
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1877
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
|
|
msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1887
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
|
2007-08-20 21:50:20 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "%lu ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು(bytes), \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:572
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:654
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:756
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:890
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:946
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:971
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:990
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1108
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1352
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1365
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
|
|
|
msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1840
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1861
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1152
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1497
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1687
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmappedfile.c:116
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmappedfile.c:193
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:226
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
|
|
msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:324
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
|
|
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:438
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
|
|
"it as &"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ "
|
|
|
|
"ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು & ಮಾಡಿ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:472
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:509
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:520
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು "
|
|
|
|
"& ಎಂದು ಮಾಡಿ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
|
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
|
|
|
|
"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:598
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:613
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; dž ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:623
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
|
|
"as &"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
|
|
|
|
"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
|
|
|
|
"ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:709
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:715
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:958
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:986
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1022
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1060
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1100
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
|
|
"element name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು "
|
|
|
|
"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1164
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು "
|
|
|
|
"ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1253
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
|
|
|
|
"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1295
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
|
|
|
|
"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
|
|
|
|
"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1384
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1529
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
|
|
"begin an element name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು '%"
|
|
|
|
"s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1569
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
|
|
|
|
"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1580
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1589
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1755
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1769
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
|
|
"element opened"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ "
|
|
|
|
"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1785
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
|
|
|
|
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1791
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1797
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1802
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1808
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
|
|
|
|
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1815
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1831
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1837
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:131
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "corrupted object"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:133
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:135
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:140
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "backtracking limit reached"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:154
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:162
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:171
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "recursion limit reached"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:173
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:175
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:179
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
|
|
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:875
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:884
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:929
|
2007-08-20 21:50:20 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:964
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1788
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1804
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1844
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1853
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1860
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1871
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "digit expected"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1889
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1951
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "stray final '\\'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1955
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "unknown escape sequence"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gregex.c:1965
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು %lu ನಲ್ಲಿ parsing ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gshell.c:70
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gshell.c:160
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gshell.c:538
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gshell.c:545
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gshell.c:557
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:272
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:428
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
2007-08-31 12:45:17 +02:00
|
|
|
msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:738
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:938
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
|
|
"process"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
|
|
|
|
"ದೋಷ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:180
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:312
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:395
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1179
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1329
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1339
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1348
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1356
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-10-16 08:33:50 +02:00
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1378
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1024
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:572
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆ:"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:572
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "[OPTION...]"
|
|
|
|
msgstr "[OPTION...]"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:676
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Help Options:"
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:677
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Show help options"
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:683
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Show all help options"
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:735
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Application Options:"
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:831
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:839
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:1176
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error parsing option %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing argument for %s"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/goption.c:1713
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
|
|
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:341
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:376
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Not a regular file"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:384
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "File is empty"
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:746
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:806
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:828
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:854
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:881
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
|
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
|
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:1265
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
|
|
|
"interpreted."
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3415
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3437
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3579
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3593
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3626
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
#: glib/gkeyfile.c:3650
|
2007-08-03 10:31:49 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
2007-08-20 12:04:24 +02:00
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
|