glib/po/ug.po

4262 lines
155 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-10 10:19:12 +02:00
# Uyghur translation for glib.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 13:18+0000\n"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 10:42+0600\n"
2011-07-07 16:31:17 +02:00
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "ئاساسىي ‫ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "ئېقىم GBufferedInputStream نى قىسقارتقىلى بولمىدى"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Stream is already closed"
msgstr "‫ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "ئاساسىي ‫ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2469 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2481
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى %s دىن %s غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "%s دىن %s غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s تىپ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unknown type"
msgstr "نامەلۇم تىپ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ھۆججەت تىپى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "`%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "ئادرېس تۈرى `%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
#| "equal sign"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"sign"
msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr "كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، `%s'ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا `path' ياكى `abstract' دىن بىرىنىڭ كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The given address is empty"
msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "بۇيرۇق قۇرى `%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ئېتىش ئۈچۈن خالىغان بىر ھەرپنى بېسىڭ.\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت `%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr "غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:298
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:342
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:513
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1174
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە %s نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "`%s' مۇندەرىجە ھوقۇقى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "`%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت `%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(ئۇندىن باشقا، `%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The connection is closed"
msgstr "باغلىنىش تاقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Timeout was reached"
msgstr "مۆھلەتكە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "%s يولدىكى نەڭدە `org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "`%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: `%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما `%s' غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such property `%s'"
msgstr "`%s' بۇنداق خاسلىق يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "`%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "`%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "`%s' بۇنداق ئارايۈز يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such interface"
msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such method `%s'"
msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق `%s'"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "ئۇچۇر تىپى، `%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ `%s' بىلەن ماس كەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "`%s' ئۇسۇل `%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى `%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "%3$s ئىمزالىق ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/freedesktop/DBus/Local"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ org.freedesktop.DBus.Local"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما EOF (ھۆججەت ئاخىرى)غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە `%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "`%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 بايت (64 مېگابايت)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr "ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x قىممەت بايقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "بېشىدا `%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "`%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر گەۋدىسىگە نىسبەتەن)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا `%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا `%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا `%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا `%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "گەۋدە تىپى `%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error return with empty body"
msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:873
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "`%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1041
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "`%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1081
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش `%s' نى تىڭشىيالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "بۇيرۇق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, c-format
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr "بۇيرۇقلار:\n"
" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n"
" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n"
" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n"
" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n"
"\n"
" \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خاتالىق: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن `%s' ئېغىز مەۋجۇت ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن `%2$s' ئېغىزدا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "خاتالىق: سىگنال بەلگىلەنمىگەن.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:632
#, c-format
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:652
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئۆزگىچە باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:704
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "باغلىنىشنى ئاقتۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:731
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:732
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:733
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Method and interface name"
msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:734
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:773
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:904
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:915
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى `%s' ئىناۋەتسىز\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:980
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Object path to introspect"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Print XML"
msgstr "XML باس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Introspect children"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان بالا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Only print properties"
msgstr "بېسىش خاسلىقلىرىلا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Object path to monitor"
msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "پروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:393
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:470
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:543
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:746
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:845
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
#: ../gio/glocalfile.c:1113
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2281
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2520
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Target file exists"
msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2547
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2811
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Splice not supported"
msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2815
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2961
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3554
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3714
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Trash not supported"
msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3765
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:6398
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگرامما يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "سانىغۇچ تاقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار"
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان"
#: ../gio/gfileicon.c:237
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:374
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:284
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:304
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No type for class name %s"
msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:314
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:325
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:339
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gicon.c:353
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gicon.c:428
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "ئادرېس كۆرسىتىلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "ئادرېس ئۈچۈن %u بەك ئۇزۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "%s نى IP ئادرېس ماسكىسى دەپ قاراپ تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "ئوقۇر ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1378
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "مەنبەنىڭ ئىچىدە ھۆججەت %s بىر قانچە يەردە بار ئىكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "خالىغان بىر ئەسلى مۇندەرىجىدىكى %s نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىدىكى %s نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unknown processing option \"%s\""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
#, c-format
#| msgid "Error seeking in file: %s"
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى پرېسلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "name of the output file"
msgstr "چىقىرىش ھۆججىتىنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان مۇندەرىجىلەر (ئادەتتە نۆۋەتتىكى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Generate source header"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Generate dependency list"
msgstr "بېقىنىش تىزىمىنى ھاسىللاش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Don't automatically create and register resource"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "C identifier name used for the generated source code"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 1024"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr "<schema id='%3$s'> دىكى <key name='%2$s'> بىلەن <key name='%1$s'> نىڭ سايىسى؛ <override> نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr "'type'، 'enum' ياكى 'flags' تە چوقۇم <key> دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "قاپلايدىغان <key name='%s'> يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'>ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار لايىھە بولسا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> تىزىم، كېڭەيتىلگەن <schema id='%s'> تىزىم ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> كېڭەيتىلمە <schema id='%s' list-of='%s'> ئەمما %s بولسا %s نى كېڭەيتمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە `%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
#| msgid ""
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
#| "range given in the schema"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"range given in the schema"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr "بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n"
"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No schema files found: "
msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:967
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1135
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1164
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2154 ../gio/glocalfile.c:2183
#: ../gio/glocalfile.c:2343 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't open directory"
msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1352
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1493
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1833
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1856
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1877
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2010
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124
#: ../gio/glocalfile.c:2131
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "internal error"
msgstr "ئىچكى خاتالىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2158
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2187
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2191
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2276
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2322
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2336
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق %sنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "بەلگە ئۇلانما ھوقۇقىنى تەڭشىيەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ھوقۇقلىرىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory"
msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid seek request"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:470
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:631
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:717
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:882
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ماشىنا ئاتى %s دا '[' بار ئەمما ']' يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
msgid "Network unreachable"
msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
msgid "Host unreachable"
msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: "
2011-06-10 10:19:12 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "تور ھالىتىنى ئالغىلى بولمىدى: "
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:917
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "%s خاتا تەھلىلى: %s"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:967
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "%s ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "%s ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "%s تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
#, c-format
msgid "Incomplete data received for '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gresource.c:456
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresourcefile.c:651
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresourcefile.c:859
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىدا ئىزدەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Print help"
msgstr "بېسىش ياردىمى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMAND]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:477
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:483
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
#: ../gio/gresource-tool.c:504
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:492
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:502
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "مەنبە ھۆججىتىنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يايسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:503
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق %s\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:517
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:531
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Arguments:\n"
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:538
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:548
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:551
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:555
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:557
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:558
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:560
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "%s دەك لايىھە يوق\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "%s لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "%s لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:94
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:106
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:112
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:133
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "%s دەك كۇنۇپكا يوق\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:537
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
#: ../gio/gsettings-tool.c:587
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:549
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:555
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr "ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n"
"ئەگەر SCHEMA بېرىلمىگەن بولسا بارلىق ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:575
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:580
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكا قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:592
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr "KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n"
"ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى كۆزىتىدۇ. \n"
"^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:635
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:641
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr " SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n"
" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:783
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:286
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:293
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:301
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ئوقۇر تاقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:476
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:510
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:517
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1722
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1765
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1826
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1900
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1955
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:2174
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2295
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2524
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2702
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2816
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2895
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3530
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3833
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4353
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان"
#: ../gio/gsocketclient.c:174
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocketclient.c:188
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190
msgid "Could not connect: "
msgstr "باغلانغىلى بولمىدى: "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "TCP باشلىنىشتىن باشقىلىرىدا ۋاكالەتچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "%s ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "IPv6 ئادرېس %s نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى SOCKSv4 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى %s كېلىشىم SOCKSv4 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم SOCKSv5 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى %s كېلىشىم SOCKSv5 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر نامەلۇم ئادرېس تىپى ئىشلەتكەن."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى شىفىرسىزلىغىلى بولمىدى"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچ تېپىلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr "بۇ سىزنىڭ ئەڭ ئاخىرقى پۇرسىتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr "بىر قانچە قېتىم خاتالاشتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "كىرگۈزگەن ئىم توغرا ئەمەس."
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق-مەلۇمات تىپى"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى"
#: ../gio/gunixconnection.c:347
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "ئىسپاتنامە يوللاش خاتالىقى: "
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixconnection.c:510
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:519
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى"
#: ../gio/gunixconnection.c:536
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:565
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "قوبۇللىغان ئىسپاتنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixconnection.c:603
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىنى ئۈمىد قىلمىغان ئىدى، ئەمما %d غا ئېرىشتى"
#: ../gio/gunixconnection.c:629
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچتىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنى يېپىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Filesystem root"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "بۇ سىستېما ئابستراكت unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../gio/gvolume.c:436
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:512
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "پروگراممىنى تاپقىلى بولمىدى"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق-مەلۇمات"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
#| msgid "Print help"
msgid "Print address"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
msgid "Run a dbus service"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە %s، بەلگە %s زۆرۈر"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "%s ئاتلىق پروگرامما %s غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى"
#: ../glib/gconvert.c:1053
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى %sنى %s غا ئايلاندۇرالمايدۇ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:1871
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI %s بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:1881
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI %s دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:1898
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "بۇ URI %s ئىناۋەتسىز"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:1910
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى %s ئىناۋەتسىز"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:1926
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI %s دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:2021
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "%s يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gconvert.c:2031
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "چ ب"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "چ ك"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y-%m-%dT%T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d-%m-%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "قەھرىتان"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ھۇت"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "نەۋرۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ئۈمىد"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "باھار"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "سەپەر"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "چىللە"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "تومۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "مىزان"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ئوغۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "ئوغلاق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "كۆنەك"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "قەھرىتان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ھۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "نەۋرۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ئومۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "باھار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "سەپەر"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "چىللە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "تومۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "مىزان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ئوغۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ئوغلاق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "كۆنەك"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "دۈشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "سەيشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "چارشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "پەيشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "جۈمە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "شەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "يەكشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "د"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "س"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "چ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "پ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ج"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ي"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:686
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:700
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:783
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:851
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:885
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:993
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ئاتىنى %s دىن %s غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1049
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1074
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fwrite() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1093
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1137
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1161
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1282
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "%s مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1556
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "%s قېلىپ ئىناۋەتسىز، %s نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1569
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "%s قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2097
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى %s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2118
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/giochannel.c:1415
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s دىن %s غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/giochannel.c:1760
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2065
#: ../glib/giochannel.c:2152
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق-مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/giochannel.c:1951
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:720
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:756
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1156
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر %s ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1213
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1235
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1261
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1288
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش %s نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا %s سى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1705
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە %s كۇنۇپكا يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت %s كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى %s بولسا UTF-8 ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت %s كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4078
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4100
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ %s نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4242
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "%s قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4256
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى %s چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4289
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "%s قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4313
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "%s قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gmappedfile.c:128
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s%s%s%s نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "%s%s%s%s غا خەرىتىلىيەلمىدى: mmap() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gmappedfile.c:260
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - %s ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:427
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "%s ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:443
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "%s ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c' "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:552
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:636
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، &#234;) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:648
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:674
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:712
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:720
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:725
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1073
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن <book> دېگەندەك)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1113
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "%s ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى بولالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1181
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى %s نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1265
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى‹%s (ئېلېمېنت %s) نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ بولىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1306
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى %s ئېلېمېنت '>' ياكى '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1350
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق %s (ئېلېمېنت %s)قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1483
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</' ھەرپىنىڭ كەينىدە %s كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ %s نى ئېلېمېنت بېشى قىلىشقا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1519
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "%s ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى %s نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول قويىدىغان ھەرپ '>'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1530
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ئېلېمېنت %s يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1539
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ئېلېمېنت %s يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت %s ئېچىلغان ئىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1707
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1721
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1737
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك ئىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1743
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1749
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1754
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1760
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 11:23:43 +09:00
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1767
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1783
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت %s نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1789
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:742
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Usage:"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:742
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[تاللانما…]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:848
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Help Options:"
msgstr "ياردەم تاللانمىسى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:849
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Show help options"
msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:855
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Show all help options"
msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:917
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Application Options:"
msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1014
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1022
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1961
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unknown option %s"
msgstr "نامەلۇم تاللانما %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:257
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "corrupted object"
msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:259
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:261
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "out of memory"
msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:266
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:288
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:297
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:299
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:301
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "bad offset"
msgstr "خاتا ئېغىش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:303
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "short utf8"
msgstr "قىسقا utf8"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:309
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:329
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:332
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:335
#| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى تونۇغىلى بولمىدى"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../glib/gregex.c:338
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:341
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:344
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:347
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:350
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:353
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "nothing to repeat"
msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gregex.c:360
#| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? نىڭ ياكى (?- كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gregex.c:363
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ"
#: ../glib/gregex.c:366
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "missing terminating )"
msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم"
#: ../glib/gregex.c:369
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:372
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:375
#| msgid "regular expression too large"
msgid "regular expression is too large"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:378
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "failed to get memory"
msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") ئېچىلغان ( كەم"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "كود ھالقىشى"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
#: ../glib/gregex.c:393
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:396
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:399
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:402
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)"
#: ../glib/gregex.c:412
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:415
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:418
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:421
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:424
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:434
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
#: ../glib/gregex.c:441
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:444
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:447
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:450
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:453
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:456
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:459
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى"
#: ../glib/gregex.c:470
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:473
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:476
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "سان بەك چوڭ"
#: ../glib/gregex.c:492
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:495
#| msgid "digit expected"
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:501
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:510
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:513
#| msgid "URIs not supported"
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:522
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1319
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1323
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1331
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1390
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1432
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2331
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2347
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2387
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2396
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2403
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2414
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "digit expected"
msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2432
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2494
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2498
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2508
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست «%s» نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:88
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:178
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:574
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:581
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:593
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gspawn.c:208
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:351
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:436
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "بالا ئىجرا %ld دېگەن كود بىلەن چېكىنىپ كەتتى"
#: ../glib/gspawn.c:863
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld ئۆلتۈردى"
#: ../glib/gspawn.c:870
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld توختاتتى"
#: ../glib/gspawn.c:877
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "بالا ئىجرا بىنورمال چېكىنىپ كەتتى."
#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1350
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "مۇندەرىجە %s (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1508
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1518
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1527
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1535
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1559
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:280
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:442
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:781
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:995
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2190
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2192
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f مېگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2195
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f گىگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2198
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f تېرابايت"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2201
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f پېتابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2204
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2217
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f مېگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f گىگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f تېرابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f پېتابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2268
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2323
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 11:23:43 +09:00
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
#~ msgstr "بۇيرۇق `%s' بىنورمال پروگرامما توختىتىلدى: %s"
#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "`%s' بۇيرۇق نۆل بولمىغان ھالەتتىكى سان %d چېكىندى: %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' نىڭ خاتىرىلەش مۇلازىمىتى يوق"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "بوش تارماق تېكىستنىڭ خىزمەت بوشلۇقى چېكىگە يەتتى"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ"
#~ "(\\l, \\L, \\u, \\U)"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "DEFINE گۇرۇپپىنى تەكرارلاشقا يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ھۆججەت بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr ""
#~ "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى "
#~ "ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "بۇ تاللانما پات ئارىدا ئۆچۈرۈلىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ھالىتىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ئىشلەتكۈچى ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ماشىنا ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "unix دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 11:23:43 +09:00
#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "unix نى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "unix قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "چ ب"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "چ ك"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "قايتۇرغان قىممەت تىپى خاتا، ئېرىشىلگىنى `%s'، ئۈمىد قىلىنغىنى `%s'"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s تىپنىڭ خاسلىقى %s نى تەڭشەشنى سىناۋاتىدۇ ئەمما ئۈمىد قىلغان ئېغىز ۋە "
#~ "تىپى %s"