mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-03 09:46:17 +01:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
a5dcd47000
commit
0211f06be3
214
po/sl.po
214
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 02:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 17:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -145,6 +145,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATOTEKA"
|
||||
|
||||
@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
|
||||
|
||||
@ -4531,6 +4533,145 @@ msgstr "Zaženi storitev DBus"
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Napačni argumenti\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Odpiranje »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Napaka: ni mogoče zapisati celotnega odvoda: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Napaka: ni mogoče preimenovati »%s« v »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr "Vključi mape v iskalno pot GIR"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Odvodna datoteka"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
msgid "Shared library"
|
||||
msgstr "Skupna knjižnica"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Pokaži sporočila razhroščevanja"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Pokaži podrobna sporočila"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Napaka razčlenjevanja argumentov: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:201
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Določiti je treba le eno vhodno datoteko"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Napaka razčlenjevanja datoteke »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Izgradnja predmetov typelib za modul »%s« je spodletela."
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Neveljaven predmet typelib za modul »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Pokaži vse razpoložljive podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Razčlenitev je spodletela: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Ni vhodnih datotek"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Branje »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje predmeta typelib »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Nalaganje predmetov typelib je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr "Opozorilo: izpuščenih je %u modulov"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr "Različica Typelib za pregled"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
msgstr "RAZLIČICA"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr "Seznam knjižnic v souporabi, ki jih zahteva predmet typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr "Seznam drugih vrst typelib, ki jih pregledani prdmet typelib zahteva"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Predmet typelib za pregled"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "IMENSKI PROSTOR"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr "- Pregled vrste typelib GI"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr "Navesti je treba natanko en imenski prostor."
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Določiti je treba argument --print-shlibs, argument --print-typelibs ali oba"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
@ -5071,7 +5212,25 @@ msgstr "pop"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dodeliti %s za branje datoteke »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
@ -5079,83 +5238,73 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
|
||||
"izveden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
|
||||
"izveden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz ftruncate() je spodletel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
|
||||
"izveden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
@ -6373,14 +6522,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
||||
#~ "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave "
|
||||
#~ "REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
|
||||
#~ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
|
||||
#~ msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
|
||||
#~ msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "kb"
|
||||
|
||||
@ -6612,9 +6753,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
||||
#~ msgid "[ARGS...]"
|
||||
#~ msgstr "[ARGUMENTI ...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||
#~ "descriptors"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user