Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2004-03-03 18:34:53 +00:00
parent 9dafa222c5
commit 02f43be024
2 changed files with 16 additions and 21 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-03-03 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-03 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,13 +131,13 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: glib/gfileutils.c:1153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
msgstr "读取符号连接“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
msgstr "不支持符号连接"
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体将这个 & 变为 "
"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:558
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;)可能该数字太大了"
msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
@ -230,16 +230,16 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体将这个 & 变为 "
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "未完成的实体引用"
#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "未完成的字符引用"
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束最后的未结束元素是“%s”"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
@ -401,9 +401,8 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:924
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "无法执行子进程 (%s)"
msgstr "无法执行助手程序"
#: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
#, c-format
@ -478,11 +477,3 @@ msgstr "转换输入中出现无效序列"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "不正确的消息大小"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "套接字错误"
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "不支持通道设置标志"