Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2016-01-02 12:10:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2e918501db
commit 0309d645ad

323
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008. # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-30 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-16 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../gio/gapplication.c:531 #: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
@ -41,12 +41,12 @@ msgid "Show GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication anzeigen" msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben" msgstr "Hilfe ausgeben"
#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
#: ../gio/gresource-tool.c:554 #: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]" msgid "[COMMAND]"
msgstr "[BEFEHL]" msgstr "[BEFEHL]"
@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)" msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
#: ../gio/gresource-tool.c:558 #: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DATEI" msgstr "DATEI"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "PARAMETER"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format" msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #: ../gio/gsettings-tool.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:632 #: ../gio/gsettings-tool.c:632
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n" msgstr "Argumente:\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 #: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 #: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:831
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 #: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt" msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:999 #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)" "Betriebssystem nicht implementiert)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" "ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137 #: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 #: ../gio/gdbusaddress.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)" msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt" msgstr "Unbenannt"
@ -1240,29 +1240,29 @@ msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"werden: %s" "werden: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377 #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert" msgstr "Zieldatei existiert"
@ -1527,12 +1527,12 @@ msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 #: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
#: ../gio/goutputstream.c:1664 #: ../gio/goutputstream.c:1665
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
@ -1962,8 +1962,8 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
@ -1981,79 +1981,79 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1918 #: ../gio/glocalfile.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Papierkorb: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Papierkorb: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1941 #: ../gio/glocalfile.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1962 #: ../gio/glocalfile.c:1966
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Elternordner für den Papierkorb konnte nicht gefunden werden" msgstr "Elternordner für den Papierkorb konnte nicht gefunden werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 #: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2095 #: ../gio/glocalfile.c:2099
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 #: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
#: ../gio/glocalfile.c:2218 #: ../gio/glocalfile.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" msgstr "Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 #: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler" msgstr "Interner Fehler"
#: ../gio/glocalfile.c:2245 #: ../gio/glocalfile.c:2253
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2274 #: ../gio/glocalfile.c:2282
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
#: ../gio/glocalfile.c:2278 #: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 #: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2363 #: ../gio/glocalfile.c:2371
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
#: ../gio/glocalfile.c:2409 #: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2423 #: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
#: ../gio/glocalfile.c:2615 #: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
@ -2075,82 +2075,82 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)" msgstr " (ungültige Kodierung)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "" msgstr ""
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
"Verknüpfung" "Verknüpfung"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben" msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben"
@ -2239,15 +2239,15 @@ msgstr "Ungültige Suchanfrage"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable" msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream" msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid "" msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available " "Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space" "address space"
@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der " "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der "
"verfügbare Adressbereich" "verfügbare Adressbereich"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms" msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms" msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«" msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 #: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
@ -2381,11 +2381,11 @@ msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner"
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
#: ../gio/gresource-tool.c:491 #: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält" msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
#: ../gio/gresource-tool.c:497 #: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "" msgid ""
"List resources\n" "List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -2395,16 +2395,16 @@ msgstr ""
"Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n" "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]" msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATEI [PFAD]" msgstr "DATEI [PFAD]"
#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
#: ../gio/gresource-tool.c:518 #: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
msgstr "SEKTION" msgstr "SEKTION"
#: ../gio/gresource-tool.c:506 #: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid "" msgid ""
"List resources with details\n" "List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -2416,15 +2416,15 @@ msgstr ""
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
"Details enthalten Sektion, Größe und Kompression" "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
#: ../gio/gresource-tool.c:516 #: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken" msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
#: ../gio/gresource-tool.c:517 #: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
msgstr "DATEIPFAD" msgstr "DATEIPFAD"
#: ../gio/gresource-tool.c:531 #: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:545 #: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -2467,20 +2467,20 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552 #: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n" msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639 #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n" msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562 #: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr "" msgstr ""
" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:565 #: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid "" msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n" " or a compiled resource file\n"
@ -2488,20 +2488,20 @@ msgstr ""
" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
" oder eine kompilierte Ressourcendatei\n" " oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:569 #: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]" msgid "[PATH]"
msgstr "[PFAD]" msgstr "[PFAD]"
#: ../gio/gresource-tool.c:571 #: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr "" msgstr ""
" PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n" " PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:572 #: ../gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "PFAD" msgstr "PFAD"
#: ../gio/gresource-tool.c:574 #: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n" msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n"
@ -2736,133 +2736,148 @@ msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n" msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n"
#: ../gio/gsocket.c:298 #: ../gio/gsocket.c:364
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert" msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
#: ../gio/gsocket.c:305 #: ../gio/gsocket.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
#: ../gio/gsocket.c:313 #: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
#: ../gio/gsocket.c:328 ../gio/gsocket.c:3636 ../gio/gsocket.c:3691 #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
#: ../gio/gsocket.c:3951
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
#: ../gio/gsocket.c:457 #: ../gio/gsocket.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:485 ../gio/gsocket.c:539 ../gio/gsocket.c:546 #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:539 #: ../gio/gsocket.c:608
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben" msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
#: ../gio/gsocket.c:546 #: ../gio/gsocket.c:615
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
#: ../gio/gsocket.c:1742 #: ../gio/gsocket.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
"ausgeführt werden."
#: ../gio/gsocket.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
"Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1785 #: ../gio/gsocket.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1846 #: ../gio/gsocket.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2060 ../gio/gsocket.c:2097 #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2061 ../gio/gsocket.c:2098 #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2062 #: ../gio/gsocket.c:2250
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
#: ../gio/gsocket.c:2282 #: ../gio/gsocket.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2405 #: ../gio/gsocket.c:2593
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft" msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
#: ../gio/gsocket.c:2455 #: ../gio/gsocket.c:2644
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: " msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
#: ../gio/gsocket.c:2656 #: ../gio/gsocket.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2829 #: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2943 #: ../gio/gsocket.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3022 #: ../gio/gsocket.c:3281
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3629 #: ../gio/gsocket.c:3889
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3914 ../gio/gsocket.c:3994 ../gio/gsocket.c:4234 #: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3938 #: ../gio/gsocket.c:4385
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
#: ../gio/gsocket.c:4561 ../gio/gsocket.c:4696 #: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4817 #: ../gio/gsocket.c:5412
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s" msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4826 #: ../gio/gsocket.c:5421
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@ -3135,7 +3150,7 @@ msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht " "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
@ -3285,8 +3300,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
@ -3295,39 +3310,39 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
#: ../glib/gconvert.c:1566 #: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
#: ../glib/gconvert.c:1576 #: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
#: ../glib/gconvert.c:1593 #: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
#: ../glib/gconvert.c:1605 #: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
# CHECK # CHECK
#: ../glib/gconvert.c:1621 #: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
#: ../glib/gconvert.c:1716 #: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#: ../glib/gconvert.c:1726 #: ../glib/gconvert.c:1727
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername" msgstr "Ungültiger Rechnername"
@ -3775,7 +3790,7 @@ msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:4337 #: ../glib/gkeyfile.c:4350
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""
@ -4610,88 +4625,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed to allocate memory" msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher" msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
#: ../glib/gutf8.c:927 #: ../glib/gutf8.c:928
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166 #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422 #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte" msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes" msgstr[1] "%u Bytes"
#: ../glib/gutils.c:2124 #: ../glib/gutils.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB" msgstr "%.1f kiB"
#: ../glib/gutils.c:2126 #: ../glib/gutils.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2129 #: ../glib/gutils.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2132 #: ../glib/gutils.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2135 #: ../glib/gutils.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2138 #: ../glib/gutils.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2151 #: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2202 #: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4703,7 +4718,7 @@ msgstr[1] "%s Bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2264 #: ../glib/gutils.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"