mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
5a11019034
commit
054270e4eb
192
po/lt.po
192
po/lt.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 21:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 23:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
|
||||
"sistemai)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
|
||||
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
|
||||
"aplinkos kintamasis nenustatytas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
|
||||
@ -1041,14 +1041,14 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||
@ -1063,70 +1063,70 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2609
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2864
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2891
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2868
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2999
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3003
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3030
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3008
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3035
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3071
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3098
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3812
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3839
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3974
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4001
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4087
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6613
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6640
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
||||
|
||||
@ -1478,13 +1478,11 @@ msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> yra sąrašas dar neegzistuojančios schemos „%s“"
|
||||
|
||||
@ -1650,120 +1648,126 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:979
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1147
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1148
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1177
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1364
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1505
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1908
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1930
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2183
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2210
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2239
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2329
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2374
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2388
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2389
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Atributo reikšmė turi būti netuščia"
|
||||
@ -2266,7 +2270,6 @@ msgstr "Pateikta reikšmė yra už leistinų ribų\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgid "The key is not writable\n"
|
||||
msgstr "Raktas nėra rašomas\n"
|
||||
|
||||
@ -2446,134 +2449,133 @@ msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n"
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:312
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:313
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:319
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:327
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:328
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Lizdas jau užvertas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:482
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:564
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:565
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:572
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1727
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1770
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1831
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko klausytis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1903
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1958
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2047
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2177
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2298
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2387
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Prisijungiama"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2434
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2511
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2689
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2803
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2882
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3503
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3806
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3919
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4357
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4470
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4376
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4489
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
|
||||
|
||||
@ -2701,7 +2703,7 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko pateikto adreso tipo."
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
|
||||
@ -2774,7 +2776,6 @@ msgstr "Įvestas slaptažodis yra neteisingas."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr[0] "Tikėtasi 1 kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d"
|
||||
@ -2787,7 +2788,6 @@ msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr[0] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n"
|
||||
@ -3336,7 +3336,6 @@ msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
|
||||
|
||||
@ -4400,4 +4399,3 @@ msgstr[2] "%s baitų"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user