mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
b80e169b14
commit
055229b1c5
140
po/gl.po
140
po/gl.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 02:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 02:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
@ -662,17 +662,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Operación non permitida"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
|
||||
|
||||
@ -1216,102 +1216,114 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "O ficheiro %s aparece varias veces no recurso"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» en calquera carpeta fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» no cartafol actual"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgstr "Opciones de pro-procesado descoñecidas «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con xmllint"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con to-pixdata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "o nome do ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHEIRO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartafol desde onde se van ler os ficheiros (por omisión o cartafol actual)"
|
||||
"O cartafol da que se ten que ler os ficheiros (o predeterminado é o cartafol "
|
||||
"actual)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro "
|
||||
"obxetivo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Xerar lista de dependencias"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "O nome identificador C usado para xerar o código fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1322,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"xml,\n"
|
||||
"e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
|
||||
@ -1616,96 +1628,96 @@ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro: %s"
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1319
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir o directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1335
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir o directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1460
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1827
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1850
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1871
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para o lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2004
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2125
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2152
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2181
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2185
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbolica: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2270
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2284
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2330
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2344
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe"
|
||||
|
||||
@ -2401,7 +2413,7 @@ msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
|
||||
|
||||
@ -2462,7 +2474,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s"
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Conexión en marcha"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s"
|
||||
@ -2487,26 +2499,26 @@ msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s"
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3442
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3734
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4254
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user