mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-02 17:26:17 +01:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ba3b429f6c
commit
0815d44362
232
po/sl.po
232
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 01:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 20:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -59,94 +59,94 @@ msgstr "Izpiši različico"
|
|||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
|
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:52
|
#: gio/gapplication-tool.c:53
|
||||||
msgid "List applications"
|
msgid "List applications"
|
||||||
msgstr "Seznam znanih programov"
|
msgstr "Seznam znanih programov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:53
|
#: gio/gapplication-tool.c:54
|
||||||
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
|
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
|
"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
|
||||||
"datotekah .desktop)"
|
"datotekah .desktop)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:55
|
#: gio/gapplication-tool.c:57
|
||||||
msgid "Launch an application"
|
msgid "Launch an application"
|
||||||
msgstr "Zagon programa"
|
msgstr "Zagon programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:56
|
#: gio/gapplication-tool.c:58
|
||||||
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
|
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
|
||||||
msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
|
msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:57
|
#: gio/gapplication-tool.c:59
|
||||||
msgid "APPID [FILE…]"
|
msgid "APPID [FILE…]"
|
||||||
msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
|
msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:59
|
#: gio/gapplication-tool.c:61
|
||||||
msgid "Activate an action"
|
msgid "Activate an action"
|
||||||
msgstr "Omogoči dejanje"
|
msgstr "Omogoči dejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:60
|
#: gio/gapplication-tool.c:62
|
||||||
msgid "Invoke an action on the application"
|
msgid "Invoke an action on the application"
|
||||||
msgstr "Izvedi dejanje na programu"
|
msgstr "Izvedi dejanje na programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:61
|
#: gio/gapplication-tool.c:63
|
||||||
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
|
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
|
||||||
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
|
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:63
|
#: gio/gapplication-tool.c:65
|
||||||
msgid "List available actions"
|
msgid "List available actions"
|
||||||
msgstr "Izpis dejanja na voljo"
|
msgstr "Izpis dejanja na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:64
|
#: gio/gapplication-tool.c:66
|
||||||
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
|
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
|
||||||
msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
|
msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
|
#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
|
||||||
msgid "APPID"
|
msgid "APPID"
|
||||||
msgstr "APPID"
|
msgstr "APPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:106
|
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:224
|
#: gio/gio-tool.c:224
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "UKAZ"
|
msgstr "UKAZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:70
|
#: gio/gapplication-tool.c:72
|
||||||
msgid "The command to print detailed help for"
|
msgid "The command to print detailed help for"
|
||||||
msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
|
msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:71
|
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
||||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
|
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
|
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "DATOTEKA"
|
msgstr "DATOTEKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:72
|
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
||||||
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
|
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje"
|
"Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
#: gio/gapplication-tool.c:75
|
||||||
msgid "ACTION"
|
msgid "ACTION"
|
||||||
msgstr "ACTION"
|
msgstr "ACTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
#: gio/gapplication-tool.c:75
|
||||||
msgid "The action name to invoke"
|
msgid "The action name to invoke"
|
||||||
msgstr "Ime dejanja za zagon"
|
msgstr "Ime dejanja za zagon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
#: gio/gapplication-tool.c:76
|
||||||
msgid "PARAMETER"
|
msgid "PARAMETER"
|
||||||
msgstr "PARAMETER"
|
msgstr "PARAMETER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
#: gio/gapplication-tool.c:76
|
||||||
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
|
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
|
||||||
msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
|
msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
|
#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown command %s\n"
|
"Unknown command %s\n"
|
||||||
@ -155,26 +155,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neznan ukaz %s\n"
|
"Neznan ukaz %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:101
|
#: gio/gapplication-tool.c:103
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uporaba:\n"
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
|
#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:694
|
#: gio/gsettings-tool.c:694
|
||||||
msgid "Arguments:\n"
|
msgid "Arguments:\n"
|
||||||
msgstr "Argumenti:\n"
|
msgstr "Argumenti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
|
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
|
||||||
msgid "[ARGS…]"
|
msgid "[ARGS…]"
|
||||||
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
|
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:134
|
#: gio/gapplication-tool.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Commands:\n"
|
msgid "Commands:\n"
|
||||||
msgstr "Ukazi:\n"
|
msgstr "Ukazi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
|
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:146
|
#: gio/gapplication-tool.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
|
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
|
||||||
@ -183,22 +183,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
|
"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:165
|
#: gio/gapplication-tool.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s command requires an application id to directly follow\n"
|
"%s command requires an application id to directly follow\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
|
"Ukaz %s zahteva ID programa, da mu neposredno sledi\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:171
|
#: gio/gapplication-tool.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid application id: “%s”\n"
|
msgid "invalid application id: “%s”\n"
|
||||||
msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
|
msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
|
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:182
|
#: gio/gapplication-tool.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"“%s” takes no arguments\n"
|
"“%s” takes no arguments\n"
|
||||||
@ -207,21 +207,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»%s« ne prevzema argumentov\n"
|
"»%s« ne prevzema argumentov\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:266
|
#: gio/gapplication-tool.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
|
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
|
||||||
msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
|
msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:286
|
#: gio/gapplication-tool.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
|
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
|
msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:317
|
#: gio/gapplication-tool.c:319
|
||||||
msgid "action name must be given after application id\n"
|
msgid "action name must be given after application id\n"
|
||||||
msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
|
msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:325
|
#: gio/gapplication-tool.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid action name: “%s”\n"
|
"invalid action name: “%s”\n"
|
||||||
@ -230,25 +230,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
|
"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
|
||||||
"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n"
|
"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:344
|
#: gio/gapplication-tool.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
|
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
|
||||||
msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
|
msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:356
|
#: gio/gapplication-tool.c:358
|
||||||
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
|
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
|
||||||
msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
|
msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:411
|
#: gio/gapplication-tool.c:413
|
||||||
msgid "list-actions command takes only the application id"
|
msgid "list-actions command takes only the application id"
|
||||||
msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
|
msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:421
|
#: gio/gapplication-tool.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
|
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
|
||||||
msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
|
msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:466
|
#: gio/gapplication-tool.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unrecognised command: %s\n"
|
"unrecognised command: %s\n"
|
||||||
@ -258,8 +258,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
|
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
|
#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
|
||||||
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
|
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||||
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
|
|||||||
msgid "Seek not supported on base stream"
|
msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
|
msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:937
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:938
|
||||||
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
|
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
|
||||||
#: gio/goutputstream.c:2198
|
#: gio/goutputstream.c:2198
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Pretok je že zaprt"
|
msgstr "Pretok je že zaprt"
|
||||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Pretok je že zaprt"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
|
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1864 gio/gdbusprivate.c:1416
|
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
|
||||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
|
|||||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
|
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7225
|
#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
|
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7234
|
#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -551,7 +551,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
|
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
|
||||||
"(razpoložljivih: %s)"
|
"(razpoložljivih: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1167
|
#: gio/gdbusauth.c:1170
|
||||||
|
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||||
|
msgstr "Uporabniški ID mora biti enak za odjemalca in strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gdbusauth.c:1182
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -644,97 +648,97 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
|
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2397
|
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "Povezava je zaprta"
|
msgstr "Povezava je zaprta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:1894
|
#: gio/gdbusconnection.c:1902
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
|
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:2519
|
#: gio/gdbusconnection.c:2528
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
|
"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
|
||||||
"zastavice"
|
"zastavice"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4170 gio/gdbusconnection.c:4517
|
#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
"Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4312
|
#: gio/gdbusconnection.c:4328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property “%s”"
|
msgid "No such property “%s”"
|
||||||
msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
|
msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4324
|
#: gio/gdbusconnection.c:4340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||||
msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva"
|
msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4335
|
#: gio/gdbusconnection.c:4351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||||
msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
|
msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4355
|
#: gio/gdbusconnection.c:4371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena "
|
"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena "
|
||||||
"pa »%s«."
|
"pa »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4460 gio/gdbusconnection.c:4668
|
#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6665
|
#: gio/gdbusconnection.c:6681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s”"
|
msgid "No such interface “%s”"
|
||||||
msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4886 gio/gdbusconnection.c:7174
|
#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4984
|
#: gio/gdbusconnection.c:5000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method “%s”"
|
msgid "No such method “%s”"
|
||||||
msgstr "Način »%s« ne obstaja"
|
msgstr "Način »%s« ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5015
|
#: gio/gdbusconnection.c:5031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||||
msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
|
msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5213
|
#: gio/gdbusconnection.c:5229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
|
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5439
|
#: gio/gdbusconnection.c:5455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5495
|
#: gio/gdbusconnection.c:5511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
|
msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5674
|
#: gio/gdbusconnection.c:5690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||||
msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
|
msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6776
|
#: gio/gdbusconnection.c:6792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
|
msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6897
|
#: gio/gdbusconnection.c:6913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
|
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
|
||||||
@ -986,25 +990,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime %s brez "
|
"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime %s brez "
|
||||||
"lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
"lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:755
|
#: gio/gdbusserver.c:763
|
||||||
msgid "Abstract namespace not supported"
|
msgid "Abstract namespace not supported"
|
||||||
msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
|
msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:848
|
#: gio/gdbusserver.c:856
|
||||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||||
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
|
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:930
|
#: gio/gdbusserver.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
|
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
|
msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:1103
|
#: gio/gdbusserver.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
|
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
|
||||||
msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
|
msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:1143
|
#: gio/gdbusserver.c:1153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
|
||||||
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
|
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
|
||||||
@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
|
|||||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||||
#. * already an operation running against this stream when
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||||||
#. * you try to start one
|
#. * you try to start one
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
|
#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
|
||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
|
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod"
|
|||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
|
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
|
||||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||||
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
|
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
|
||||||
#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
|
#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
|
||||||
msgid "LOCATION"
|
msgid "LOCATION"
|
||||||
@ -1735,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
|
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
|
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
|
||||||
msgid "No locations given"
|
msgid "No locations given"
|
||||||
msgstr "Ni podanih mest"
|
msgstr "Ni podanih mest"
|
||||||
@ -1912,6 +1916,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
|
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
|
||||||
"arguments to it."
|
"arguments to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zagon programa prek datoteke desktop skupaj z izbirnimi argumenti ukaza."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-launch.c:77
|
#: gio/gio-tool-launch.c:77
|
||||||
msgid "No desktop file given"
|
msgid "No desktop file given"
|
||||||
@ -2075,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Watch for mount events"
|
msgid "Watch for mount events"
|
||||||
msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
|
msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:208
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:209
|
||||||
msgid "Monitor files or directories for changes."
|
msgid "Monitor files or directories for changes."
|
||||||
msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
|
msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2350,6 +2355,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
|
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
|
||||||
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
|
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opomba: če izvorna datoteka že obstaja in je uporabljen argument --restore,\n"
|
||||||
|
"ta ne bo prepisana, če ni uporabljen tudi argument --force."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-trash.c:258
|
#: gio/gio-tool-trash.c:258
|
||||||
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
|
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
|
||||||
@ -3241,24 +3248,23 @@ msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
|
|||||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||||
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
|
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
|
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
|
||||||
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file: %s"
|
msgid "Error closing file: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
|
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
||||||
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||||
|
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:866
|
#: gio/glocalfilemonitor.c:866
|
||||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
|
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
|
||||||
@ -3290,7 +3296,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
|
|||||||
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
|
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
|
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
|
||||||
@ -4183,7 +4189,7 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:710
|
#: gio/gtlscertificate.c:710
|
||||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ozadnji program GTlsBackend ne podpira ustvarjanja potrdil PKCS #11."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlspassword.c:111
|
#: gio/gtlspassword.c:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5796,82 +5802,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
|
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:323
|
#: glib/gspawn.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:468
|
#: glib/gspawn.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov podrejenega opravila (%s)"
|
msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov podrejenega opravila (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:553
|
#: glib/gspawn.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
|
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
|
#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||||
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
|
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1069
|
#: glib/gspawn.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||||
msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
|
msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1076
|
#: glib/gspawn.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||||
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
|
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1083
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||||
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
|
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1806
|
#: glib/gspawn.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1922
|
#: glib/gspawn.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
|
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2077 glib/gspawn-win32.c:381
|
#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2087
|
#: glib/gspawn.c:2356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2097
|
#: glib/gspawn.c:2366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2106
|
#: glib/gspawn.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2114
|
#: glib/gspawn.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||||
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
|
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2138
|
#: glib/gspawn.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
||||||
@ -5895,27 +5901,27 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
|
|||||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
|
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
|
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||||
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
|
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
|
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||||
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
|
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:721
|
#: glib/gspawn-win32.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||||
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
|
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:783
|
#: glib/gspawn-win32.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||||
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
|
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1056
|
#: glib/gspawn-win32.c:1042
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@ -5923,21 +5929,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
||||||
"procesa podrejenega predmeta"
|
"procesa podrejenega predmeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3437
|
#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
|
||||||
msgid "Empty string is not a number"
|
msgid "Empty string is not a number"
|
||||||
msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
|
msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3359
|
#: glib/gstrfuncs.c:3362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||||
msgstr "»%s« ni podpisano število"
|
msgstr "»%s« ni podpisano število"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3369 glib/gstrfuncs.c:3473
|
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||||
msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
|
msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3463
|
#: glib/gstrfuncs.c:3466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||||
msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
|
msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user