Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2019-08-12 06:03:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 179fdc5239
commit 0ae99bfe22

305
po/id.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-24 16:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 15:27+0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-12 13:01+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" ke \"%s\""
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "tipe %s" msgstr "tipe %s"
#: gio/gcontenttype-win32.c:177 #: gio/gcontenttype-win32.c:192
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Tipe tak dikenal" msgstr "Tipe tak dikenal"
#: gio/gcontenttype-win32.c:179 #: gio/gcontenttype-win32.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "tipe berkas %s" msgstr "tipe berkas %s"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Galat: Terlalu banyak argumen.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang dikenal baik dan valid\n" msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang dikenal baik dan valid\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4834 #: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama" msgstr "Tanpa nama"
@ -1262,31 +1262,31 @@ msgstr "Tanpa nama"
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Berkas desktop tak menyatakan ruas Exec" msgstr "Berkas desktop tak menyatakan ruas Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2718 #: gio/gdesktopappinfo.c:2727
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Tak bisa temukan terminal yang diperlukan bagi aplikasi" msgstr "Tak bisa temukan terminal yang diperlukan bagi aplikasi"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3370 #: gio/gdesktopappinfo.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi aplikasi bagi pengguna: %s" "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi aplikasi bagi pengguna: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3374 #: gio/gdesktopappinfo.c:3383
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi MIME bagi pengguna: %s" msgstr "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi MIME bagi pengguna: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3614 gio/gdesktopappinfo.c:3638 #: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informasi aplikasi tak punya identifier" msgstr "Informasi aplikasi tak punya identifier"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3872 #: gio/gdesktopappinfo.c:3881
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Tak bisa membuat berkas desktop pengguna %s" msgstr "Tak bisa membuat berkas desktop pengguna %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4006 #: gio/gdesktopappinfo.c:4015
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definisi gubahan bagi %s" msgstr "Definisi gubahan bagi %s"
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik"
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s" msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2155 #: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Taut simbolik tidak didukung" msgstr "Taut simbolik tidak didukung"
@ -3280,12 +3280,12 @@ msgstr "Tak bisa membuat pemantau jaringan: "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Tak bisa mendapat status jaringan: " msgstr "Tak bisa mendapat status jaringan: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:347 #: gio/gnetworkmonitornm.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager not running" msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager tidak berjalan" msgstr "NetworkManager tidak berjalan"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:358 #: gio/gnetworkmonitornm.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versi NetworkManager terlalu tua" msgstr "Versi NetworkManager terlalu tua"
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Soket tak valid, inisialisasi gagal karena: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket telah ditutup" msgstr "Soket telah ditutup"
#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3028 gio/gsocket.c:4245 gio/gsocket.c:4303 #: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3134 gio/gsocket.c:4351 gio/gsocket.c:4409
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "I/O soket kehabisan waktu" msgstr "I/O soket kehabisan waktu"
@ -3755,107 +3755,107 @@ msgstr "tak bisa mendengarkan: %s"
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Galat saat mengikat ke alamat: %s" msgstr "Galat saat mengikat ke alamat: %s"
#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388 #: gio/gsocket.c:2332 gio/gsocket.c:2369 gio/gsocket.c:2479 gio/gsocket.c:2504
#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537 #: gio/gsocket.c:2567 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2643
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Galat saat bergabung dengan grup multicast: %s" msgstr "Galat saat bergabung dengan grup multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2217 gio/gsocket.c:2254 gio/gsocket.c:2364 gio/gsocket.c:2389 #: gio/gsocket.c:2333 gio/gsocket.c:2370 gio/gsocket.c:2480 gio/gsocket.c:2505
#: gio/gsocket.c:2462 gio/gsocket.c:2520 gio/gsocket.c:2538 #: gio/gsocket.c:2568 gio/gsocket.c:2626 gio/gsocket.c:2644
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Galat saat meninggalkan grup multicast: %s" msgstr "Galat saat meninggalkan grup multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2218 #: gio/gsocket.c:2334
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber" msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber"
#: gio/gsocket.c:2365 #: gio/gsocket.c:2481
msgid "Unsupported socket family" msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Keluarga soket tak didukung" msgstr "Keluarga soket tak didukung"
#: gio/gsocket.c:2390 #: gio/gsocket.c:2506
msgid "source-specific not an IPv4 address" msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "spesifik sumber bukan alamat IPv4" msgstr "spesifik sumber bukan alamat IPv4"
#: gio/gsocket.c:2408 gio/gsocket.c:2437 gio/gsocket.c:2487 #: gio/gsocket.c:2530
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Antarmuka tidak ditemukan: %s"
#: gio/gsocket.c:2424
#, c-format #, c-format
msgid "Interface name too long" msgid "Interface name too long"
msgstr "Nama antarmuka terlalu panjang" msgstr "Nama antarmuka terlalu panjang"
#: gio/gsocket.c:2463 #: gio/gsocket.c:2543 gio/gsocket.c:2593
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Antarmuka tidak ditemukan: %s"
#: gio/gsocket.c:2569
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV4" msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV4"
#: gio/gsocket.c:2521 #: gio/gsocket.c:2627
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV6" msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV6"
#: gio/gsocket.c:2730 #: gio/gsocket.c:2836
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Galat saat menerima sambungan: %s" msgstr "Galat saat menerima sambungan: %s"
#: gio/gsocket.c:2856 #: gio/gsocket.c:2962
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Penyambungan tengah berlangsung" msgstr "Penyambungan tengah berlangsung"
#: gio/gsocket.c:2907 #: gio/gsocket.c:3013
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Tak bisa mendapat kesalahan yang tertunda: " msgstr "Tak bisa mendapat kesalahan yang tertunda: "
#: gio/gsocket.c:3093 #: gio/gsocket.c:3199
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Galat saat menerima data: %s" msgstr "Galat saat menerima data: %s"
#: gio/gsocket.c:3290 #: gio/gsocket.c:3396
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Galat saat mengirim data: %s" msgstr "Galat saat mengirim data: %s"
#: gio/gsocket.c:3477 #: gio/gsocket.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Tak bisa mematikan soket: %s" msgstr "Tak bisa mematikan soket: %s"
#: gio/gsocket.c:3558 #: gio/gsocket.c:3664
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Galat saat menutup soket: %s" msgstr "Galat saat menutup soket: %s"
#: gio/gsocket.c:4238 #: gio/gsocket.c:4344
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Menunggu kondisi soket: %s" msgstr "Menunggu kondisi soket: %s"
#: gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4618 gio/gsocket.c:4765 gio/gsocket.c:4850 #: gio/gsocket.c:4722 gio/gsocket.c:4724 gio/gsocket.c:4871 gio/gsocket.c:4956
#: gio/gsocket.c:5028 gio/gsocket.c:5068 gio/gsocket.c:5070 #: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5176
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Galat saat menerima pesan: %s" msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
#: gio/gsocket.c:4792 #: gio/gsocket.c:4898
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage tak didukung pada Windows" msgstr "GSocketControlMessage tak didukung pada Windows"
#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5334 gio/gsocket.c:5560 #: gio/gsocket.c:5367 gio/gsocket.c:5440 gio/gsocket.c:5666
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Galat saat menerima pesan: %s" msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
#: gio/gsocket.c:5841 #: gio/gsocket.c:5947
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Tak bisa membaca kredensial soket: %s" msgstr "Tak bisa membaca kredensial soket: %s"
#: gio/gsocket.c:5850 #: gio/gsocket.c:5956
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials tidak diimplementasikan untuk OS ini" msgstr "g_socket_get_credentials tidak diimplementasikan untuk OS ini"
@ -4198,75 +4198,80 @@ msgstr "Jalankan layanan dbus"
msgid "Wrong args\n" msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arg salah\n" msgstr "Arg salah\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:754 #: glib/gbookmarkfile.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut \"%s\" yang tidak diharapkan untuk elemen \"%s\"" msgstr "Atribut \"%s\" yang tidak diharapkan untuk elemen \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 #: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:838 glib/gbookmarkfile.c:848
#: glib/gbookmarkfile.c:955 #: glib/gbookmarkfile.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribut \"%s\" dari elemen \"%s\" tak ditemukan" msgstr "Atribut \"%s\" dari elemen \"%s\" tak ditemukan"
#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 #: glib/gbookmarkfile.c:1169 glib/gbookmarkfile.c:1234
#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 #: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan, diharapkan tag \"%s\"" msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan, diharapkan tag \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 #: glib/gbookmarkfile.c:1194 glib/gbookmarkfile.c:1208
#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 #: glib/gbookmarkfile.c:1276 glib/gbookmarkfile.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan di dalam \"%s\"" msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan di dalam \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:1813 #: glib/gbookmarkfile.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
msgstr "Tanggal/waktu %s tidak valid dalam berkas penanda taut"
#: glib/gbookmarkfile.c:1822
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Tak ditemukan penanda buku yang valid di direktori data" msgstr "Tak ditemukan penanda buku yang valid di direktori data"
#: glib/gbookmarkfile.c:2014 #: glib/gbookmarkfile.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Penanda taut untuk URI \"%s\" telah ada" msgstr "Penanda taut untuk URI \"%s\" telah ada"
#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 #: glib/gbookmarkfile.c:2069 glib/gbookmarkfile.c:2227
#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 #: glib/gbookmarkfile.c:2312 glib/gbookmarkfile.c:2392
#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 #: glib/gbookmarkfile.c:2477 glib/gbookmarkfile.c:2560
#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 #: glib/gbookmarkfile.c:2638 glib/gbookmarkfile.c:2717
#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 #: glib/gbookmarkfile.c:2759 glib/gbookmarkfile.c:2856
#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 #: glib/gbookmarkfile.c:2977 glib/gbookmarkfile.c:3167
#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 #: glib/gbookmarkfile.c:3243 glib/gbookmarkfile.c:3411
#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 #: glib/gbookmarkfile.c:3500 glib/gbookmarkfile.c:3589
#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #: glib/gbookmarkfile.c:3708
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Tak ditemukan penanda taut untuk URI \"%s\"" msgstr "Tak ditemukan penanda taut untuk URI \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:2392 #: glib/gbookmarkfile.c:2401
#, c-format #, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak ada jenis MIME yang didefinisikan pada penanda taut untuk URI \"%s\"" "Tidak ada jenis MIME yang didefinisikan pada penanda taut untuk URI \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:2477 #: glib/gbookmarkfile.c:2486
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak ada flag privat yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\"" "Tidak ada flag privat yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:2856 #: glib/gbookmarkfile.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Tidak ada grup yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\"" msgstr "Tidak ada grup yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 #: glib/gbookmarkfile.c:3264 glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi penanda taut \"%s\"" "Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi penanda taut \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:3435 #: glib/gbookmarkfile.c:3444
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\"" msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\""
@ -4324,25 +4329,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Nama path \"%s\" bukan lokasi absolut" msgstr "Nama path \"%s\" bukan lokasi absolut"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:214 #: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %r %Z" msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:217 #: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y" msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:220 #: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S" msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:223 #: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p" msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p"
@ -4363,62 +4368,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form. #. * complete date form.
#. #.
#: glib/gdatetime.c:262 #: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januari" msgstr "Januari"
#: glib/gdatetime.c:264 #: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februari" msgstr "Februari"
#: glib/gdatetime.c:266 #: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Maret" msgstr "Maret"
#: glib/gdatetime.c:268 #: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: glib/gdatetime.c:270 #: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: glib/gdatetime.c:272 #: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: glib/gdatetime.c:274 #: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: glib/gdatetime.c:276 #: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agustus" msgstr "Agustus"
#: glib/gdatetime.c:278 #: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: glib/gdatetime.c:280 #: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: glib/gdatetime.c:282 #: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: glib/gdatetime.c:284 #: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Desember" msgstr "Desember"
@ -4440,132 +4445,132 @@ msgstr "Desember"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone. #. * appropriate when they are used standalone.
#. #.
#: glib/gdatetime.c:316 #: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan" msgid "Jan"
msgstr "Jan" msgstr "Jan"
#: glib/gdatetime.c:318 #: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb" msgid "Feb"
msgstr "Feb" msgstr "Feb"
#: glib/gdatetime.c:320 #: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar" msgid "Mar"
msgstr "Mar" msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:322 #: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr" msgid "Apr"
msgstr "Apr" msgstr "Apr"
#: glib/gdatetime.c:324 #: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: glib/gdatetime.c:326 #: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun" msgid "Jun"
msgstr "Jun" msgstr "Jun"
#: glib/gdatetime.c:328 #: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul" msgid "Jul"
msgstr "Jul" msgstr "Jul"
#: glib/gdatetime.c:330 #: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug" msgid "Aug"
msgstr "Ags" msgstr "Ags"
#: glib/gdatetime.c:332 #: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep" msgid "Sep"
msgstr "Sep" msgstr "Sep"
#: glib/gdatetime.c:334 #: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: glib/gdatetime.c:336 #: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov" msgid "Nov"
msgstr "Nov" msgstr "Nov"
#: glib/gdatetime.c:338 #: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: glib/gdatetime.c:353 #: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Senin" msgstr "Senin"
#: glib/gdatetime.c:355 #: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa" msgstr "Selasa"
#: glib/gdatetime.c:357 #: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu" msgstr "Rabu"
#: glib/gdatetime.c:359 #: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Kamis" msgstr "Kamis"
#: glib/gdatetime.c:361 #: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Jumat" msgstr "Jumat"
#: glib/gdatetime.c:363 #: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu" msgstr "Sabtu"
#: glib/gdatetime.c:365 #: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Minggu" msgstr "Minggu"
#: glib/gdatetime.c:380 #: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "Sen" msgstr "Sen"
#: glib/gdatetime.c:382 #: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue" msgid "Tue"
msgstr "Sel" msgstr "Sel"
#: glib/gdatetime.c:384 #: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed" msgid "Wed"
msgstr "Rab" msgstr "Rab"
#: glib/gdatetime.c:386 #: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr "Kam" msgstr "Kam"
#: glib/gdatetime.c:388 #: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr "Jum" msgstr "Jum"
#: glib/gdatetime.c:390 #: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "Sab" msgstr "Sab"
#: glib/gdatetime.c:392 #: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Min" msgstr "Min"
@ -4587,62 +4592,62 @@ msgstr "Min"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form. #. * standalone and complete date form.
#. #.
#: glib/gdatetime.c:456 #: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januari" msgstr "Januari"
#: glib/gdatetime.c:458 #: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februari" msgstr "Februari"
#: glib/gdatetime.c:460 #: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Maret" msgstr "Maret"
#: glib/gdatetime.c:462 #: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: glib/gdatetime.c:464 #: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: glib/gdatetime.c:466 #: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: glib/gdatetime.c:468 #: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: glib/gdatetime.c:470 #: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agustus" msgstr "Agustus"
#: glib/gdatetime.c:472 #: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: glib/gdatetime.c:474 #: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: glib/gdatetime.c:476 #: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: glib/gdatetime.c:478 #: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day" msgctxt "full month name with day"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Desember" msgstr "Desember"
@ -4664,74 +4669,74 @@ msgstr "Desember"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#. #.
#: glib/gdatetime.c:543 #: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan" msgid "Jan"
msgstr "Jan" msgstr "Jan"
#: glib/gdatetime.c:545 #: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb" msgid "Feb"
msgstr "Feb" msgstr "Feb"
#: glib/gdatetime.c:547 #: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar" msgid "Mar"
msgstr "Mar" msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:549 #: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr" msgid "Apr"
msgstr "Apr" msgstr "Apr"
#: glib/gdatetime.c:551 #: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: glib/gdatetime.c:553 #: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun" msgid "Jun"
msgstr "Jun" msgstr "Jun"
#: glib/gdatetime.c:555 #: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul" msgid "Jul"
msgstr "Jul" msgstr "Jul"
#: glib/gdatetime.c:557 #: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug" msgid "Aug"
msgstr "Ags" msgstr "Ags"
#: glib/gdatetime.c:559 #: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep" msgid "Sep"
msgstr "Sep" msgstr "Sep"
#: glib/gdatetime.c:561 #: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: glib/gdatetime.c:563 #: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov" msgid "Nov"
msgstr "Nov" msgstr "Nov"
#: glib/gdatetime.c:565 #: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day" msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#. Translators: 'before midday' indicator #. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:582 #: glib/gdatetime.c:588
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "AM" msgid "AM"
msgstr "AM" msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator #. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:585 #: glib/gdatetime.c:591
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "PM" msgid "PM"
msgstr "PM" msgstr "PM"
@ -4741,79 +4746,79 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Galat saat membuka direktori \"%s\": %s" msgstr "Galat saat membuka direktori \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Tidak dapat mengalokasikan %lu bita untuk membaca berkas \"%s\"" msgstr[0] "Tidak dapat mengalokasikan %lu bita untuk membaca berkas \"%s\""
msgstr[1] "Tidak dapat mengalokasikan %lu bita untuk membaca berkas \"%s\"" msgstr[1] "Tidak dapat mengalokasikan %lu bita untuk membaca berkas \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:733 #: glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Galat saat membaca berkas \"%s\": %s" msgstr "Galat saat membaca berkas \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:769 #: glib/gfileutils.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Berkas \"%s\" terlalu besar" msgstr "Berkas \"%s\" terlalu besar"
#: glib/gfileutils.c:833 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Gagal membaca dari berkas \"%s\": %s" msgstr "Gagal membaca dari berkas \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 #: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": %s" msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:893 #: glib/gfileutils.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Gagal mendapat atribut berkas \"%s\": fstat() gagal: %s" msgstr "Gagal mendapat atribut berkas \"%s\": fstat() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:923 #: glib/gfileutils.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1022 #: glib/gfileutils.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal mengubah nama berkas \"%s\" menjadi \"%s\": g_rename() gagal: %s" msgstr "Gagal mengubah nama berkas \"%s\" menjadi \"%s\": g_rename() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 #: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Gagal membuat berkas \"%s\": %s" msgstr "Gagal membuat berkas \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1084 #: glib/gfileutils.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": write() gagal: %s" msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": write() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1127 #: glib/gfileutils.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": fsync() gagal: %s" msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": fsync() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1262 #: glib/gfileutils.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Berkas \"%s\" yang ada tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s" msgstr "Berkas \"%s\" yang ada tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1541 #: glib/gfileutils.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Templat \"%s\" tidak valid, tidak boleh mengandung \"%s\"" msgstr "Templat \"%s\" tidak valid, tidak boleh mengandung \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1554 #: glib/gfileutils.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX" msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2112 glib/gfileutils.c:2140 #: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s" msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s"