Updated Gujarati Translations

This commit is contained in:
Sweta Kothari 2011-09-21 12:07:00 +05:30
parent 855e13cc0a
commit 0c1dba0643

355
po/gu.po
View File

@ -5,17 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:28+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 12:06+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
@ -657,8 +657,7 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:722
@ -688,14 +687,13 @@ msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અ
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
#: ../glib/gmarkup.c:1311
@ -840,11 +838,11 @@ msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જ
#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr ""
msgstr "ખરાબ ઓફસેટ"
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr ""
msgstr "ટૂંકુ utf8"
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
@ -1018,8 +1016,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો"
#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
@ -1129,17 +1126,17 @@ msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
@ -1180,8 +1177,7 @@ msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવા
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
@ -1198,32 +1194,32 @@ msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિત
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
#: ../glib/gspawn.c:1237
#: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gspawn.c:1393
#: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1403
#: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gspawn.c:1412
#: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gspawn.c:1420
#: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
#: ../glib/gspawn.c:1444
#: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
@ -1314,8 +1310,7 @@ msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
@ -1361,8 +1356,7 @@ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેન
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
@ -1421,10 +1415,11 @@ msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર
msgid "Stream is already closed"
msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
@ -1460,7 +1455,7 @@ msgstr "%s પ્રકાર"
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
@ -1478,8 +1473,7 @@ msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
@ -1490,17 +1484,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr ""
msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
@ -1546,7 +1540,7 @@ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
msgstr "સરનામું `%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, fuzzy, c-format
@ -1596,14 +1590,14 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1624,8 +1618,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
@ -1639,8 +1632,7 @@ msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
@ -1660,14 +1652,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
@ -1705,89 +1695,87 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
msgid "The connection is closed"
msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `org.freedesktop.DBus.Properties' નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી `%s' નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી"
msgstr "ગુણધર્મ `%s' વાંચી શકાય તેમ નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી"
msgstr "ગુણધર્મ `%s' લખી શકાય તેમ નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
msgid "No such interface"
msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "આવી પદ્દતિ `%s' નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
msgstr "હસ્તાક્ષર `%s' સાથે ઇન્ટરફેસ `%s' પર પદ્દતિ `%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
@ -1843,19 +1831,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત `%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
msgstr "પદચ્છેદન થયેલ `%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@ -1866,8 +1852,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
@ -1875,12 +1860,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
@ -1905,8 +1890,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
@ -1928,8 +1912,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
@ -1946,19 +1930,19 @@ msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr ""
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ને લાવવાનું અસમર્થ: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid ""
@ -1973,7 +1957,7 @@ msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે"
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, fuzzy, c-format
@ -1981,14 +1965,14 @@ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
msgstr "શબ્દમાળા `%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી"
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr ""
msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
msgid "COMMAND"
@ -2044,17 +2028,16 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
@ -2066,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
#, fuzzy
@ -2074,9 +2057,8 @@ msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
#, fuzzy
msgid "Signal and interface name"
msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ"
msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
@ -2089,9 +2071,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
@ -2100,24 +2082,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
@ -2131,11 +2113,11 @@ msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
msgstr "તેની પર પદ્દતિને બોલાવવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
@ -2143,11 +2125,11 @@ msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો."
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
@ -2170,17 +2152,17 @@ msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ `%s' અયોગ્ય છે\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર `%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
@ -2192,11 +2174,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr ""
msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
@ -2500,9 +2482,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 32 છે"
msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
@ -2511,7 +2493,7 @@ msgstr "<child name='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયે
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
@ -2574,17 +2556,16 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
msgstr "પાથ સાથે યોજનાની યાદી કરી શકાતી નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
@ -2602,7 +2583,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
@ -2612,12 +2593,12 @@ msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
@ -2661,8 +2642,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
@ -2686,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
@ -2698,7 +2679,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
@ -2718,12 +2699,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
msgstr "યોજના ફાઇલો મળી નથી: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
@ -2759,7 +2740,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
@ -3147,7 +3127,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
@ -3157,17 +3137,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
@ -3182,7 +3162,7 @@ msgstr "આવી કી '%s' નથી\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
@ -3207,7 +3187,7 @@ msgstr "SCHEMA[:PATH]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
@ -3216,9 +3196,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
@ -3235,7 +3214,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
@ -3243,15 +3222,15 @@ msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
@ -3318,7 +3297,7 @@ msgstr "દલીલો:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
@ -3328,20 +3307,20 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
msgstr " KEY યોજનામાં કી\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n"
#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3428,9 +3407,9 @@ msgid "Error sending data: %s"
msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
@ -3502,7 +3481,7 @@ msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથ
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
@ -3517,24 +3496,23 @@ msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણન
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણું લાંબુ છે (મહત્તમ %i છે)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણું લાંબુ છે (મહત્તમ %i બાઇટ છે)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે."
@ -3544,19 +3522,19 @@ msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભ
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
@ -3576,9 +3554,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી"
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી"
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
@ -3606,7 +3583,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
@ -3627,14 +3604,13 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
#: ../gio/gunixconnection.c:371
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: "
#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
@ -3642,6 +3618,8 @@ msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""
"અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે. "
"ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું"
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
@ -3649,8 +3627,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:545