mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 22:46:15 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4e8d058828
commit
0e1549eb20
179
po/es.po
179
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 11:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 15:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1409
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -350,19 +350,23 @@ msgstr "Tipo desconocido"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "tipo de archivo %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:573
|
||||
#: gio/gcredentials.c:289
|
||||
msgid "GCredentials contains invalid data"
|
||||
msgstr "GCredentials contiene datos no válidos"
|
||||
|
||||
#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
|
||||
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgstr "GCredentials no está implementado en este SO"
|
||||
|
||||
#: gio/gcredentials.c:470
|
||||
#: gio/gcredentials.c:503
|
||||
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
|
||||
|
||||
#: gio/gcredentials.c:516
|
||||
#: gio/gcredentials.c:552
|
||||
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
|
||||
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
|
||||
|
||||
#: gio/gcredentials.c:567
|
||||
#: gio/gcredentials.c:603
|
||||
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
|
||||
msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
|
||||
|
||||
@ -393,7 +397,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Error en la dirección «%s» — el atributo «%s» está mal formado"
|
||||
|
||||
@ -549,16 +552,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:293
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:294
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||
msgstr "Falta de contenido inesperada al intentar leer una línea"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:337
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:338
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:481
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
@ -566,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
|
||||
"(disponibles: %s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1144
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1167
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
@ -954,23 +957,23 @@ msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2243
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2417
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2440
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2485
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2484
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -1294,40 +1297,40 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2455
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2482
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2727
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2754
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3379
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
|
||||
"usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3383
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3881
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4015
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definición personalizada para %s"
|
||||
@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:386 gio/gresolver.c:538
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
|
||||
#: glib/gconvert.c:1777
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "El nombre del host no es válido"
|
||||
@ -3169,7 +3172,7 @@ msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:858
|
||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:865
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
|
||||
@ -3364,18 +3367,18 @@ msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:351 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for a function name.
|
||||
#: gio/gresolver.c:398 gio/gresolver.c:556
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not implemented"
|
||||
msgstr "%s no está implementado"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:924 gio/gresolver.c:976
|
||||
#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "Dominio no válido"
|
||||
|
||||
@ -5142,7 +5145,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
msgid "Too many attributes in element “%s”"
|
||||
msgstr "Demasiados atributos en el elemento «%s»"
|
||||
|
||||
@ -5744,77 +5746,78 @@ msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:461
|
||||
#: glib/gspawn.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
|
||||
#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:546
|
||||
#: glib/gspawn.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1054 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1062
|
||||
#: glib/gspawn.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1069
|
||||
#: glib/gspawn.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1076
|
||||
#: glib/gspawn.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1476 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1724
|
||||
#: glib/gspawn.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1763
|
||||
#: glib/gspawn.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1912 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1922
|
||||
#: glib/gspawn.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1932
|
||||
#: glib/gspawn.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1941
|
||||
#: glib/gspawn.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1949
|
||||
#: glib/gspawn.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1973
|
||||
#: glib/gspawn.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
|
||||
@ -5904,166 +5907,158 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:1180
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:1239
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2416
|
||||
#: glib/gutils.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2418
|
||||
#: glib/gutils.c:2754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2420
|
||||
#: glib/gutils.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2422
|
||||
#: glib/gutils.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2424
|
||||
#: glib/gutils.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2426
|
||||
#: glib/gutils.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2430
|
||||
#: glib/gutils.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2432
|
||||
#: glib/gutils.c:2768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2434
|
||||
#: glib/gutils.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2436
|
||||
#: glib/gutils.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2438
|
||||
#: glib/gutils.c:2774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2440
|
||||
#: glib/gutils.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2444
|
||||
#: glib/gutils.c:2780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2446
|
||||
#: glib/gutils.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2448
|
||||
#: glib/gutils.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2450
|
||||
#: glib/gutils.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2452
|
||||
#: glib/gutils.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2454
|
||||
#: glib/gutils.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2458
|
||||
#: glib/gutils.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2460
|
||||
#: glib/gutils.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2462
|
||||
#: glib/gutils.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2464
|
||||
#: glib/gutils.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2466
|
||||
#: glib/gutils.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2468
|
||||
#: glib/gutils.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2502 glib/gutils.c:2619
|
||||
#: glib/gutils.c:2838 glib/gutils.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2506
|
||||
#: glib/gutils.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6071,7 +6066,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
|
||||
msgstr[1] "%u bits"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2573
|
||||
#: glib/gutils.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6079,7 +6074,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
|
||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2578
|
||||
#: glib/gutils.c:2914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6091,36 +6086,42 @@ msgstr[1] "%s bits"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:2632
|
||||
#: glib/gutils.c:2968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2637
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2642
|
||||
#: glib/gutils.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2647
|
||||
#: glib/gutils.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2652
|
||||
#: glib/gutils.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2657
|
||||
#: glib/gutils.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "macOS"
|
||||
#~ msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
|
||||
#~ msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user