Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-10-29 15:32:26 +01:00
parent 4e8d058828
commit 0e1549eb20

179
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 12:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 11:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-29 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base" msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1409 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -350,19 +350,23 @@ msgstr "Tipo desconocido"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s" msgstr "tipo de archivo %s"
#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:573 #: gio/gcredentials.c:289
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials contiene datos no válidos"
#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no está implementado en este SO" msgstr "GCredentials no está implementado en este SO"
#: gio/gcredentials.c:470 #: gio/gcredentials.c:503
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma" msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
#: gio/gcredentials.c:516 #: gio/gcredentials.c:552
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO" msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
#: gio/gcredentials.c:567 #: gio/gcredentials.c:603
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO" msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
@ -393,7 +397,6 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 #: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s» — el atributo «%s» está mal formado" msgstr "Error en la dirección «%s» — el atributo «%s» está mal formado"
@ -549,16 +552,16 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido" msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
#: gio/gdbusauth.c:293 #: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Falta de contenido inesperada al intentar leer una línea" msgstr "Falta de contenido inesperada al intentar leer una línea"
#: gio/gdbusauth.c:337 #: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "" msgstr ""
"Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea" "Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea"
#: gio/gdbusauth.c:481 #: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@ -566,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) " "Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
"(disponibles: %s)" "(disponibles: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1144 #: gio/gdbusauth.c:1167
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -954,23 +957,23 @@ msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
#: gio/gdbusprivate.c:2243 #: gio/gdbusprivate.c:2242
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n" msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2417 #: gio/gdbusprivate.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático" "La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
#: gio/gdbusprivate.c:2440 #: gio/gdbusprivate.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s" msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
#: gio/gdbusprivate.c:2485 #: gio/gdbusprivate.c:2484
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
@ -1294,40 +1297,40 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843 #: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2455 #: gio/gdesktopappinfo.c:2482
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2727 #: gio/gdesktopappinfo.c:2754
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3379 #: gio/gdesktopappinfo.c:3406
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3383 #: gio/gdesktopappinfo.c:3410
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647 #: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3881 #: gio/gdesktopappinfo.c:3908
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4015 #: gio/gdesktopappinfo.c:4042
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:386 gio/gresolver.c:538 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
#: glib/gconvert.c:1777 #: glib/gconvert.c:1777
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host no es válido" msgstr "El nombre del host no es válido"
@ -3169,7 +3172,7 @@ msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:858 #: gio/glocalfilemonitor.c:865
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
@ -3364,18 +3367,18 @@ msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
#: gio/gresolver.c:351 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Error al resolver «%s»: %s" msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name. #. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:398 gio/gresolver.c:556 #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s not implemented" msgid "%s not implemented"
msgstr "%s no está implementado" msgstr "%s no está implementado"
#: gio/gresolver.c:924 gio/gresolver.c:976 #: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
msgid "Invalid domain" msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio no válido" msgstr "Dominio no válido"
@ -5142,7 +5145,6 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1346 #: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgid "Too many attributes in element “%s”" msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Demasiados atributos en el elemento «%s»" msgstr "Demasiados atributos en el elemento «%s»"
@ -5744,77 +5746,78 @@ msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:461 #: glib/gspawn.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:546 #: glib/gspawn.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1054 glib/gspawn-win32.c:1329 #: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
#: glib/gspawn.c:1062 #: glib/gspawn.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1069 #: glib/gspawn.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1076 #: glib/gspawn.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
#: glib/gspawn.c:1476 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1724 #: glib/gspawn.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1763 #: glib/gspawn.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
#: glib/gspawn.c:1912 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1922 #: glib/gspawn.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1932 #: glib/gspawn.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1941 #: glib/gspawn.c:1940
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1949 #: glib/gspawn.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
#: glib/gspawn.c:1973 #: glib/gspawn.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
@ -5904,166 +5907,158 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
#: glib/gutils.c:1180
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: glib/gutils.c:1239
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2416 #: glib/gutils.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2418 #: glib/gutils.c:2754
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2420 #: glib/gutils.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2422 #: glib/gutils.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2424 #: glib/gutils.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2426 #: glib/gutils.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2430 #: glib/gutils.c:2766
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2432 #: glib/gutils.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2434 #: glib/gutils.c:2770
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2436 #: glib/gutils.c:2772
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2438 #: glib/gutils.c:2774
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2440 #: glib/gutils.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2444 #: glib/gutils.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2446 #: glib/gutils.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2448 #: glib/gutils.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2450 #: glib/gutils.c:2786
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2452 #: glib/gutils.c:2788
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2454 #: glib/gutils.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2458 #: glib/gutils.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2460 #: glib/gutils.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2462 #: glib/gutils.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2464 #: glib/gutils.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2466 #: glib/gutils.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2468 #: glib/gutils.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2502 glib/gutils.c:2619 #: glib/gutils.c:2838 glib/gutils.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2506 #: glib/gutils.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6071,7 +6066,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits" msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2573 #: glib/gutils.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6079,7 +6074,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2578 #: glib/gutils.c:2914
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6091,36 +6086,42 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:2632 #: glib/gutils.c:2968
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2637 #: glib/gutils.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2642 #: glib/gutils.c:2978
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2647 #: glib/gutils.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2652 #: glib/gutils.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2657 #: glib/gutils.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "macOS"
#~ msgstr "macOS"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" #~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
#~ msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado" #~ msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"