mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
99e334654a
commit
0e8066e350
332
po/sk.po
332
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 13:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
@ -581,17 +581,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
|
||||
"0%o"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
|
||||
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
|
||||
# PK: token nie je nejaky znak? viacX
|
||||
# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
|
||||
# PK: token by mal byt string
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
|
||||
"formátovaný"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@ -615,41 +615,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
|
||||
"formátovaný"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
|
||||
msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
|
||||
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s) "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
|
||||
#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
|
||||
#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
|
||||
#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Nepodporovaná operácia"
|
||||
|
||||
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup"
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:90 gio/gio-tool-tree.c:239
|
||||
msgid "LOCATION"
|
||||
msgstr "UMIESTNENIE"
|
||||
|
||||
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:145
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
|
||||
|
||||
@ -2148,8 +2148,6 @@ msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:75
|
||||
#| msgctxt "GDateTime"
|
||||
#| msgid "PM"
|
||||
msgid "PIM"
|
||||
msgstr "PIM"
|
||||
|
||||
@ -2196,7 +2194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gio move pracuje podobne ako tradičná utilita mv, iba že \n"
|
||||
"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete "
|
||||
"použiť niečo ako \n"
|
||||
"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
|
||||
"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-move.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“"
|
||||
msgid "Empty the trash"
|
||||
msgstr "Vyprázdni Kôš"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:86
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:95
|
||||
msgid "Move files or directories to the trash."
|
||||
msgstr "Presúva súbory alebo adresáre do Koša."
|
||||
|
||||
@ -2402,22 +2400,17 @@ msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "name of the output file"
|
||||
msgid "Name of the output file"
|
||||
msgstr "názov výstupného súboru"
|
||||
msgstr "Názov výstupného súboru"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
#| "directory)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
|
||||
"Adresáre odkiaľ sa majú čítať súbory odkazované v SÚBORe (predvolené: "
|
||||
"aktuálny adresár)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
||||
@ -2428,7 +2421,7 @@ msgstr "ADRESÁR"
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
|
||||
msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cieľového súboru"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:741
|
||||
@ -2437,8 +2430,6 @@ msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
|
||||
@ -2452,9 +2443,10 @@ msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
|
||||
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
||||
msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie"
|
||||
|
||||
# cmd line desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:745
|
||||
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
||||
msgstr "zahrnúť fiktívne ciele do vygenerovaného súboru závislosti"
|
||||
msgstr "Zahrnie fiktívne ciele do vygenerovaného súboru závislosti"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:746
|
||||
@ -2471,6 +2463,8 @@ msgid ""
|
||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
||||
"instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezabuduje údaje zdrojov do súboru jazyka C, usudzujúc, že sú namiesto toho "
|
||||
"prepojené externe"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:749
|
||||
@ -2660,14 +2654,14 @@ msgid ""
|
||||
"and hyphen (“-”) are permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
|
||||
"a spojovník („-“)."
|
||||
"a spojovník („-“)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
|
||||
"povolené."
|
||||
"povolené"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2827,10 +2821,8 @@ msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na <schema id='%s'/>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
|
||||
msgstr "Bol určený parameter --strict. Ukončuje sa."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
|
||||
msgid "This entire file has been ignored."
|
||||
@ -2841,24 +2833,22 @@ msgid "Ignoring this file."
|
||||
msgstr "Ignoruje sa tento súbor."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
||||
"override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
|
||||
"„%s“"
|
||||
"„%s“. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
||||
"strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
|
||||
"„%s“"
|
||||
"„%s“ a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2885,83 +2875,63 @@ msgstr ""
|
||||
"zozname platných možností"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
|
||||
#| "%s."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
"%s. Ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
|
||||
"preváženia „%s“: %s."
|
||||
"Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
|
||||
"preváženia „%s“: %s. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
|
||||
#| "%s."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
"%s. --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
|
||||
"preváženia „%s“: %s."
|
||||
"Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
|
||||
"preváženia „%s“: %s. Bol určený parameter --strict. Ukončuje sa."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||
#| "range given in the schema"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
"range given in the schema; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
|
||||
"rozsah daný schémou"
|
||||
"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
|
||||
"rozsah daný schémou. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||
#| "range given in the schema"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
|
||||
"rozsah daný schémou"
|
||||
"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
|
||||
"rozsah daný schémou a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
#| "list of valid choices"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
"list of valid choices; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
|
||||
"zozname platných možností"
|
||||
"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
|
||||
"zozname platných možností. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
#| "list of valid choices"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
|
||||
"zozname platných možností"
|
||||
"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
|
||||
"zozname platných možností a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa."
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
|
||||
msgstr "Kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
# cmd desc
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
|
||||
@ -2994,13 +2964,13 @@ msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
|
||||
msgid "No schema files found: doing nothing."
|
||||
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: neurobí sa nič"
|
||||
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: neurobí sa nič."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
||||
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
||||
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: existujúci výstupný súbor odstránený."
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
|
||||
#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Neplatný názov súboru %s"
|
||||
@ -3156,7 +3126,7 @@ msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1666
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1666 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (neplatné kódovanie)"
|
||||
|
||||
@ -3214,22 +3184,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d nanosekúnd navyše pre UNIXovú časovú značku %lld je záporných"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d nanosekúnd navyše pre UNIXovú časovú značku %lld dosiahlo 1 sekundu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UNIXová časová značka %lld sa nevmestí do 64 bitov"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNIXová časová značka %lld je mimo rozsahu podporovaného systémom Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3237,16 +3208,14 @@ msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
|
||||
msgstr "Názov súboru „%s“ nemôže byť prevedený na kódovanie UTF-16"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
|
||||
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
|
||||
msgstr "Súbor „%s“ sa nedá otvoriť: Chyba systému Windows %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2546
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
|
||||
msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny súboru „%s“: %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3456,7 +3425,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: "
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3475,7 +3444,7 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
|
||||
#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súčet vektorov predaných funkcii %s je príliš veľký"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
@ -3490,7 +3459,7 @@ msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcia %s nie je implementovaná"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
@ -3977,18 +3946,14 @@ msgstr "Nenašlo sa rozhranie: %s"
|
||||
# PM: SSM je termín neprekladal som to
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
|
||||
#: gio/gsocket.c:2612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nie je podpora pre IPv4 source-specific multicast"
|
||||
|
||||
# PM: SSM je termín neprekladal som to
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
|
||||
#: gio/gsocket.c:2670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nie je podpora pre IPv6 source-specific multicast"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2879
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4001,7 +3966,7 @@ msgstr "Prebieha pripájanie"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3056
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3245
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4104,7 +4069,7 @@ msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocks4aproxy.c:179
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||
msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
|
||||
msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4."
|
||||
|
||||
#: gio/gsocks4aproxy.c:186
|
||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||
@ -4436,7 +4401,7 @@ msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný dátum alebo čas „%s“ v súbore záložky"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1827
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
@ -4487,10 +4452,8 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
|
||||
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
|
||||
msgstr "Nezobraziteľný znak na vstupe prevodu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
|
||||
#: glib/gutf8.c:1324
|
||||
@ -5289,10 +5252,9 @@ msgstr ""
|
||||
"prvku „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many attributes in element “%s”"
|
||||
msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
|
||||
msgstr "Príliš veľa atribútov v prvku „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5361,8 +5323,7 @@ msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
|
||||
msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
|
||||
|
||||
@ -5371,21 +5332,16 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
#| "element opened"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
|
||||
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami — „%s“ bol posledný "
|
||||
"otvorený prvok."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1829
|
||||
@ -5904,11 +5860,9 @@ msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
|
||||
msgstr "Neočakávaná chyba pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5941,10 +5895,9 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1788
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
|
||||
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6049,54 +6002,53 @@ msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:313
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid " (invalid encoding)"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||||
msgstr " (neplatné kódovanie)"
|
||||
msgstr "Neplatné kódovanie použitím znaku % v URI"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:330
|
||||
msgid "Illegal character in URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný znak v URI"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:359
|
||||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:462
|
||||
#: glib/guri.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:524
|
||||
#: glib/guri.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
|
||||
#: glib/guri.c:620 glib/guri.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať port „%.*s“ v URI"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:577
|
||||
#: glib/guri.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
|
||||
msgstr "Port „%.*s“ v URI je mimo rozsah"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121
|
||||
#: glib/guri.c:1119 glib/guri.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
|
||||
msgstr "URI „%s“ nie je absolútnym URI"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1063
|
||||
#: glib/guri.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1265
|
||||
#: glib/guri.c:1330
|
||||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:2021
|
||||
#: glib/guri.c:2082
|
||||
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
|
||||
msgstr "Chýba znak „=“ a hodnota parametra"
|
||||
|
||||
@ -6118,174 +6070,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2756
|
||||
#: glib/gutils.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f kB"
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2758
|
||||
#: glib/gutils.c:2761
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f MB"
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2760
|
||||
#: glib/gutils.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f GB"
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2762
|
||||
#: glib/gutils.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f TB"
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2764
|
||||
#: glib/gutils.c:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f PB"
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2766
|
||||
#: glib/gutils.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f EB"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2770
|
||||
#: glib/gutils.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2772
|
||||
#: glib/gutils.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2774
|
||||
#: glib/gutils.c:2777
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2776
|
||||
#: glib/gutils.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2778
|
||||
#: glib/gutils.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2780
|
||||
#: glib/gutils.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2784
|
||||
#: glib/gutils.c:2787
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f kb"
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2786
|
||||
#: glib/gutils.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2788
|
||||
#: glib/gutils.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2790
|
||||
#: glib/gutils.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2792
|
||||
#: glib/gutils.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2794
|
||||
#: glib/gutils.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2798
|
||||
#: glib/gutils.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2800
|
||||
#: glib/gutils.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2802
|
||||
#: glib/gutils.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2804
|
||||
#: glib/gutils.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2806
|
||||
#: glib/gutils.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2808
|
||||
#: glib/gutils.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
|
||||
#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -6293,7 +6221,7 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
|
||||
msgstr[1] "%u bajt"
|
||||
msgstr[2] "%u bajty"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2846
|
||||
#: glib/gutils.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6302,7 +6230,7 @@ msgstr[1] "%u bit"
|
||||
msgstr[2] "%u bity"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2913
|
||||
#: glib/gutils.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6311,7 +6239,7 @@ msgstr[1] "%s bajt"
|
||||
msgstr[2] "%s bajty"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2918
|
||||
#: glib/gutils.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6324,32 +6252,32 @@ msgstr[2] "%s bity"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:2972
|
||||
#: glib/gutils.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2977
|
||||
#: glib/gutils.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2982
|
||||
#: glib/gutils.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2987
|
||||
#: glib/gutils.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2992
|
||||
#: glib/gutils.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2997
|
||||
#: glib/gutils.c:3000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user