This commit is contained in:
Ivan Stojmirov 2005-01-14 22:20:12 +00:00
parent 1dbbe83817
commit 0e88a9b64f

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian
# translation of glib.HEAD.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
#
@ -10,13 +10,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
@ -48,12 +47,12 @@ msgstr "Парцијална секвенца на карактер на кра
#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'"
#: glib/gconvert.c:1601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека"
msgstr "'%s' не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката"
#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
@ -214,18 +213,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:584
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
"дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е преголем"
#: glib/gmarkup.c:609
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер"
msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
#: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@ -292,21 +291,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
msgstr "Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци кога "
"се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·"
#: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
msgstr "'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може "
"да започне име на елемент"
#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
msgstr "'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', "
"дозволениот карактер е '>'"
#: glib/gmarkup.c:1584
#, c-format
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Документот заврши неочекувано внатре в
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
msgstr "Нема вредност за атрибутот"
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -501,91 +503,91 @@ msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
#: glib/goption.c:405
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "Употреба:"
#: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
#: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:"
msgstr ""
msgstr "Опции за помош:"
#: glib/goption.c:494
msgid "Show help options"
msgstr ""
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
#: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options"
msgstr ""
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
#: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:"
msgstr ""
msgstr "Опции на апликацијата:"
#: glib/goption.c:586
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·"
#: glib/goption.c:596
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
#: glib/goption.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "Непозната опција '%s'·"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
msgstr "Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со податоци"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
msgstr "Не е обична датотека"
#: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty"
msgstr ""
msgstr "Датотеката е празна"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, група или коментар"
#: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
#: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format
@ -593,27 +595,29 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има вредност која што неможе да биде препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3023
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
#: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
#: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."