mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 11:26:16 +01:00
ushe7
This commit is contained in:
parent
1dbbe83817
commit
0e88a9b64f
84
po/mk.po
84
po/mk.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of glib.HEAD.po to Macedonian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
|
||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
@ -10,13 +10,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -48,12 +47,12 @@ msgstr "Парцијална секвенца на карактер на кра
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека"
|
||||
msgstr "'%s' не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -214,18 +213,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
|
||||
"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
|
||||
"дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер"
|
||||
msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:624
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
@ -292,21 +291,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци кога "
|
||||
"се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може "
|
||||
"да започне име на елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', "
|
||||
"дозволениот карактер е '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Документот заврши неочекувано внатре в
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема вредност за атрибутот"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
@ -501,91 +503,91 @@ msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции за помош:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции на апликацијата:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непозната опција '%s'·"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со податоци"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:371
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е обична датотека"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:379
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датотеката е празна"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, група или коментар"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде препознаена."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -593,27 +595,29 @@ msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има вредност која што неможе да биде препознаена."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3023
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
|
||||
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3047
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user