Updated Lithuanian translation.

2005-01-31  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2005-01-31 09:33:51 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent 854396364a
commit 0e93338bc0
2 changed files with 116 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2005-01-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation by

224
po/lt.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation of Glib library.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s'"
msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
#: glib/gconvert.c:1601
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Adresas '%s' nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
msgstr "Vietinės bylos adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
#: glib/gconvert.c:1656
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
#: glib/gconvert.c:1750
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
#: glib/gconvert.c:1760
msgid "Invalid hostname"
@ -85,71 +85,71 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
#: glib/gfileutils.c:498 glib/gfileutils.c:566
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“"
#: glib/gfileutils.c:503
#: glib/gfileutils.c:511
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant bylą „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:580
#: glib/gfileutils.c:588
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:637 glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:644
#: glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:676
#: glib/gfileutils.c:684
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1003
#: glib/gfileutils.c:1011
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1017
#: glib/gfileutils.c:1025
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
msgstr "Šablono „%s“ gale nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1040
#: glib/gfileutils.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1416
#: glib/gfileutils.c:1424
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1437
#: glib/gfileutils.c:1445
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
#: glib/giochannel.c:1146
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
#: glib/giochannel.c:1495
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@ -191,21 +191,21 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:478
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
#: glib/gmarkup.c:521
#: glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
#: glib/gmarkup.c:531
#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -213,25 +213,25 @@ msgstr ""
"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
#: glib/gmarkup.c:584
#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti '%-.*s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
"(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
#: glib/gmarkup.c:609
#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Simbolio aprašymas '%-.*s' neatitinka leistinus simbolius"
msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
#: glib/gmarkup.c:624
#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
#: glib/gmarkup.c:634
#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -241,117 +241,117 @@ msgstr ""
"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
"įvesdami &amp;"
#: glib/gmarkup.c:720
#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
#: glib/gmarkup.c:726
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
#: glib/gmarkup.c:1064
#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1104
#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
#: glib/gmarkup.c:1168
#: glib/gmarkup.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
"pradinį elementą '%s'"
"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
"pradinį elementą „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1257
#: glib/gmarkup.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
"vardo '%2$s'"
"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
"vardo „%2$s“"
#: glib/gmarkup.c:1299
#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, "
"užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, "
"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
#: glib/gmarkup.c:1388
#: glib/gmarkup.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
"citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
#: glib/gmarkup.c:1533
#: glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
"elemento vardu"
#: glib/gmarkup.c:1573
#: glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
"simbolis yra '>'"
"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
"simbolis yra „>“"
#: glib/gmarkup.c:1584
#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
"simbolį"
#: glib/gmarkup.c:1593
#: glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
"elementas '%s'"
"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
"elementas „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1740
#: glib/gmarkup.c:1729
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
#: glib/gmarkup.c:1754
#: glib/gmarkup.c:1743
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
"paskutinis atviras elementas"
#: glib/gmarkup.c:1770
#: glib/gmarkup.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
">"
#: glib/gmarkup.c:1776
#: glib/gmarkup.c:1765
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
#: glib/gmarkup.c:1781
#: glib/gmarkup.c:1770
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
#: glib/gmarkup.c:1786
#: glib/gmarkup.c:1775
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
#: glib/gmarkup.c:1792
#: glib/gmarkup.c:1781
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -380,16 +380,16 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė"
#: glib/gmarkup.c:1799
#: glib/gmarkup.c:1788
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
#: glib/gmarkup.c:1814
#: glib/gmarkup.c:1803
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
#: glib/gmarkup.c:1820
#: glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
@ -407,14 +407,14 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
vesta '%s')"
rašyta „%s“)"
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
#: glib/gspawn.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:1239
#, c-format
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
#: glib/gspawn.c:1256
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\""
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
#: glib/gspawn.c:1278
#, c-format
@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Programos parinktys:"
#: glib/goption.c:586
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“ reikalingos --%s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos --%s"
#: glib/goption.c:596
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ reikalinga %s viršyja ribas"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
#: glib/goption.c:1323
#, c-format
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Nėra paprasta byla"
msgid "File is empty"
msgstr "Byla yra tuščia"
#: glib/gkeyfile.c:685
#: glib/gkeyfile.c:689
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr ""
"Raktų byloje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
"komentaras"
#: glib/gkeyfile.c:753
#: glib/gkeyfile.c:757
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Raktų byla neprasideda grupe"
#: glib/gkeyfile.c:796
#: glib/gkeyfile.c:800
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų byloje yra nepalaikoma koduotė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2160
#: glib/gkeyfile.c:2225 glib/gkeyfile.c:2343 glib/gkeyfile.c:2411
#: glib/gkeyfile.c:2596 glib/gkeyfile.c:2769 glib/gkeyfile.c:2824
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų byla neturi grupės „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1158
#: glib/gkeyfile.c:1167
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų byla neturi rakto „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų byloje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1768
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Raktų byloje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:1976
#: glib/gkeyfile.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -619,26 +619,26 @@ msgstr ""
"Raktų byloje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#: glib/gkeyfile.c:2175 glib/gkeyfile.c:2358 glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų byloje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3023
#: glib/gkeyfile.c:3031
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų byloje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3047
#: glib/gkeyfile.c:3055
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų byloje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
#: glib/gkeyfile.c:3163
#: glib/gkeyfile.c:3171
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3191
#: glib/gkeyfile.c:3199
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."