mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 06:32:10 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
17e7c85d8f
commit
0efd808c96
179
po/nb.po
179
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language:\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Ikke nok plass i mål"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
@ -624,17 +624,17 @@ msgstr "Feil retur med tom kropp"
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
|
||||
|
||||
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Målfilen eksisterer"
|
||||
|
||||
@ -1173,98 +1173,109 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "navn på utdatafil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
||||
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Lag hode for kildekode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Lag listet med avhengigheter"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
|
||||
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
|
||||
@ -1565,96 +1576,96 @@ msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1319
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1335
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1460
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1827
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1850
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1871
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2004
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2125
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern feil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2152
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2181
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2185
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2270
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2284
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2330
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2344
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -1969,15 +1980,15 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543
|
||||
#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796
|
||||
#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
|
||||
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
|
||||
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:445
|
||||
#: ../gio/gresource.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
||||
@ -2341,7 +2352,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2413,7 @@ msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Tilkobling pågår"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
||||
@ -2427,26 +2438,26 @@ msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3442
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3734
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3752
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4254
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4272
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
||||
|
||||
@ -2787,49 +2798,49 @@ msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3706
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user