Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2012-04-01 13:11:33 +02:00
parent 829db4cec3
commit 0f469c2631

138
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Längden %u är för lång för adressen"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
msgstr "Adress har bitar inställda utanför prefixlängden"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
@ -1188,114 +1188,112 @@ msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Filen %s finns på flera ställen i resursen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att hitta \"%s\" i någon källkatalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Misslyckades med att hitta \"%s\" i aktuell katalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga %s"
msgstr "Okänd behandlingsflagga \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa temporärfil: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
#, fuzzy
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
msgstr "Fel vid behandling av inmatningsfil med xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr ""
msgstr "Fel vid behandling av inmatningsfil med to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file"
msgstr "namn på utmatningsfilen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477
#: ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr ""
msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "Generate source header"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate dependency list"
msgstr ""
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generera utmatning i formatet valt av målfilnamnets filändelse"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header"
msgstr "Generera källkods-header"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Generera källkod som används för att länka in resursfilen i din kod"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generera beroendelista"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Skapa och registrera inte resursen automatiskt"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
msgstr "C-identifierarnamn som används för den genererade källkoden"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#, fuzzy
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
"Kompilera en resursspecifikation till en resursfil.\n"
"Resursspecifikationsfiler har filändelsen .gresource.xml,\n"
"och resursfilen har filändelsen .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
@ -2009,7 +2007,7 @@ msgstr "Resursen på \"%s\" finns inte"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr ""
msgstr "Resursen på \"%s\" gick inte att dekomprimera"
#: ../gio/gresourcefile.c:650
#, c-format
@ -2032,7 +2030,7 @@ msgstr "[KOMMANDO]"
#: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
msgstr "Lista sektioner som innehåller resurser i en elf-FIL"
#: ../gio/gresource-tool.c:482
msgid ""
@ -2040,6 +2038,9 @@ msgid ""
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"Lista resurser\n"
"Om SEKTION anges, lista endast resurser i denna sektion\n"
"Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser"
#: ../gio/gresource-tool.c:485
#: ../gio/gresource-tool.c:495
@ -2059,6 +2060,10 @@ msgid ""
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"Lista resurser med detaljer\n"
"Om SEKTION anges, lista endast resurser i denna sektion\n"
"Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser\n"
"Detaljer inkluderar sektionen, storlek och komprimering"
#: ../gio/gresource-tool.c:501
msgid "Extract a resource file to stdout"
@ -2093,6 +2098,18 @@ msgid ""
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG...]\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
" help Visa denna information\n"
" sections Lista resurssektioner\n"
" list Lista resurser\n"
" details Lista resurser med detaljer\n"
" extract Extrahera en resurs\n"
"\n"
"Använd \"gresource help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:530
#, c-format
@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "Argument:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:537
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
msgstr " SEKTION Ett (valfritt) elf-sektionsnamn\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:541
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
@ -2281,7 +2298,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:618
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2305,7 +2321,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
" gsettings KOMMANDO [ARG...]\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMAKAT] KOMMANDO [ARG...]\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
" help Visa denna information\n"
@ -2326,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:640
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
@ -2335,14 +2351,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
" gsettings %s %s\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMAKAT] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
msgstr " SCHEMAKAT En katalog att söka i efter ytterligare scheman\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
@ -2425,19 +2441,19 @@ msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944
#: ../gio/gsocket.c:1980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fel vid start av program: %s"
msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1981
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fel vid start av program: %s"
msgstr "Fel vid lämnande av multicast-grupp: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
msgstr "Inget stöd för källspecifik multicast"
#: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format