mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
41d80f5029
commit
11f591dc15
156
po/lt.po
156
po/lt.po
@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
|
||||
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2021.
|
||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 11:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -27,12 +27,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:333
|
||||
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
msgstr "Numatytųjų programų nustatymas dar nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:366
|
||||
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
||||
msgstr "Programos nustatymas kaip paskutinės naudotos dar nepalaikomas"
|
||||
|
||||
@ -498,7 +496,6 @@ msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
|
||||
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai nustatyta AT_SECURE"
|
||||
|
||||
@ -1192,7 +1189,6 @@ msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:898
|
||||
#| msgid "Show information about locations"
|
||||
msgid "Allow interactive authorization"
|
||||
msgstr "Rodyti interaktyvią autorizaciją"
|
||||
|
||||
@ -1307,38 +1303,38 @@ msgstr "Klaida: per daug argumentų.\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nepavadinta"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2584
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2824
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2892
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3551
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3555
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4057
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4193
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
|
||||
@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
|
||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||
|
||||
@ -4937,7 +4933,7 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
@ -4945,72 +4941,72 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
||||
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Failas „%s“ per didelis"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
|
||||
@ -5063,7 +5059,6 @@ msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgid "Invalid key name: %.*s"
|
||||
msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %.*s"
|
||||
|
||||
@ -5861,47 +5856,54 @@ msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld"
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1869 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
||||
#: glib/gspawn.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
||||
#: glib/gspawn.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2506 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko pereiti į aplanką „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
||||
#: glib/gspawn.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
||||
#: glib/gspawn.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
|
||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo deskriptoriaus pakeitimui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#: glib/gspawn.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko dubliuoti failo deskriptoriaus antriniam procesui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
||||
#: glib/gspawn.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
||||
#: glib/gspawn.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6042,150 +6044,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2816
|
||||
#: glib/gutils.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2818
|
||||
#: glib/gutils.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2820
|
||||
#: glib/gutils.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2822
|
||||
#: glib/gutils.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2824
|
||||
#: glib/gutils.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2826
|
||||
#: glib/gutils.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2830
|
||||
#: glib/gutils.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2832
|
||||
#: glib/gutils.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2834
|
||||
#: glib/gutils.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2836
|
||||
#: glib/gutils.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2838
|
||||
#: glib/gutils.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2840
|
||||
#: glib/gutils.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2844
|
||||
#: glib/gutils.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2846
|
||||
#: glib/gutils.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2848
|
||||
#: glib/gutils.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2850
|
||||
#: glib/gutils.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2852
|
||||
#: glib/gutils.c:2919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2854
|
||||
#: glib/gutils.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2858
|
||||
#: glib/gutils.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2860
|
||||
#: glib/gutils.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2862
|
||||
#: glib/gutils.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2864
|
||||
#: glib/gutils.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2866
|
||||
#: glib/gutils.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2868
|
||||
#: glib/gutils.c:2935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019
|
||||
#: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -6193,7 +6195,7 @@ msgstr[0] "%u baitas"
|
||||
msgstr[1] "%u baitai"
|
||||
msgstr[2] "%u baitų"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2906
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6202,7 +6204,7 @@ msgstr[1] "%u bitai"
|
||||
msgstr[2] "%u bitų"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#: glib/gutils.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6211,7 +6213,7 @@ msgstr[1] "%s baitai"
|
||||
msgstr[2] "%s baitų"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2978
|
||||
#: glib/gutils.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6224,32 +6226,32 @@ msgstr[2] "%s bitų"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:3032
|
||||
#: glib/gutils.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3037
|
||||
#: glib/gutils.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3042
|
||||
#: glib/gutils.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3047
|
||||
#: glib/gutils.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3052
|
||||
#: glib/gutils.c:3119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3057
|
||||
#: glib/gutils.c:3124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user