Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2022-01-16 21:30:36 +02:00
parent 41d80f5029
commit 11f591dc15

156
po/lt.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. # Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2021. # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 11:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-14 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-16 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -27,12 +27,10 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: gio/gappinfo.c:333 #: gio/gappinfo.c:333
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Setting default applications not supported yet" msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Numatytųjų programų nustatymas dar nepalaikomas" msgstr "Numatytųjų programų nustatymas dar nepalaikomas"
#: gio/gappinfo.c:366 #: gio/gappinfo.c:366
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Programos nustatymas kaip paskutinės naudotos dar nepalaikomas" msgstr "Programos nustatymas kaip paskutinės naudotos dar nepalaikomas"
@ -498,7 +496,6 @@ msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias"
#: gio/gdbusaddress.c:1101 #: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format #, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai nustatyta AT_SECURE" msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai nustatyta AT_SECURE"
@ -1192,7 +1189,6 @@ msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
#: gio/gdbus-tool.c:898 #: gio/gdbus-tool.c:898
#| msgid "Show information about locations"
msgid "Allow interactive authorization" msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Rodyti interaktyvią autorizaciją" msgstr "Rodyti interaktyvią autorizaciją"
@ -1307,38 +1303,38 @@ msgstr "Klaida: per daug argumentų.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031 #: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta" msgstr "Nepavadinta"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2516 #: gio/gdesktopappinfo.c:2584
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2824 #: gio/gdesktopappinfo.c:2892
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3551 #: gio/gdesktopappinfo.c:3619
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3555 #: gio/gdesktopappinfo.c:3623
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821 #: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4057 #: gio/gdesktopappinfo.c:4125
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4193 #: gio/gdesktopappinfo.c:4261
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Specialus apibrėžimas %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355 #: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
@ -4937,7 +4933,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4945,72 +4941,72 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
#: glib/gfileutils.c:755 #: glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:791 #: glib/gfileutils.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Failas „%s“ per didelis" msgstr "Failas „%s“ per didelis"
#: glib/gfileutils.c:855 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:918 #: glib/gfileutils.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:949 #: glib/gfileutils.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1050 #: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1176 #: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1197 #: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403 #: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1738 #: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1751 #: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
@ -5063,7 +5059,6 @@ msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
#: glib/gkeyfile.c:1394 #: glib/gkeyfile.c:1394
#, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid key name: %s"
msgid "Invalid key name: %.*s" msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %.*s" msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %.*s"
@ -5861,47 +5856,54 @@ msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld"
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai" msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1869 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
#: glib/gspawn.c:2157 #: glib/gspawn.c:2229
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2274 #: glib/gspawn.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2506 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nepavyko pereiti į aplanką „%s“ (%s)" msgstr "Nepavyko pereiti į aplanką „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2444 #: glib/gspawn.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2454 #: glib/gspawn.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" #| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Nepavyko atverti failo deskriptoriaus pakeitimui (%s)"
#: glib/gspawn.c:2463 #: glib/gspawn.c:2534
#, c-format
#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Nepavyko dubliuoti failo deskriptoriaus antriniam procesui (%s)"
#: glib/gspawn.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
#: glib/gspawn.c:2471 #: glib/gspawn.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
#: glib/gspawn.c:2495 #: glib/gspawn.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -6042,150 +6044,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2816 #: glib/gutils.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2818 #: glib/gutils.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2820 #: glib/gutils.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2822 #: glib/gutils.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2824 #: glib/gutils.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2826 #: glib/gutils.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2830 #: glib/gutils.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2832 #: glib/gutils.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2834 #: glib/gutils.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2836 #: glib/gutils.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2838 #: glib/gutils.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2840 #: glib/gutils.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2844 #: glib/gutils.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2846 #: glib/gutils.c:2913
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2848 #: glib/gutils.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2850 #: glib/gutils.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2852 #: glib/gutils.c:2919
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2854 #: glib/gutils.c:2921
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2858 #: glib/gutils.c:2925
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2860 #: glib/gutils.c:2927
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2862 #: glib/gutils.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2864 #: glib/gutils.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2866 #: glib/gutils.c:2933
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2868 #: glib/gutils.c:2935
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019 #: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -6193,7 +6195,7 @@ msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai" msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitų" msgstr[2] "%u baitų"
#: glib/gutils.c:2906 #: glib/gutils.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6202,7 +6204,7 @@ msgstr[1] "%u bitai"
msgstr[2] "%u bitų" msgstr[2] "%u bitų"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2973 #: glib/gutils.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6211,7 +6213,7 @@ msgstr[1] "%s baitai"
msgstr[2] "%s baitų" msgstr[2] "%s baitų"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2978 #: glib/gutils.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6224,32 +6226,32 @@ msgstr[2] "%s bitų"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:3032 #: glib/gutils.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3037 #: glib/gutils.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3042 #: glib/gutils.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3047 #: glib/gutils.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3052 #: glib/gutils.c:3119
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3057 #: glib/gutils.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"