Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-07-26 20:58:59 +02:00
parent e8923ff232
commit 12d0cbdac5

176
po/es.po
View File

@ -9,11 +9,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 08:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1532
#: ../gio/gdbusconnection.c:1620 ../gio/gdbusconnection.c:1795
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1534
#: ../gio/gdbusconnection.c:1623 ../gio/gdbusconnection.c:1801
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled"
@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr "tipo de archivo %s"
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
#: ../gio/gcredentials.c:204 ../gio/gcredentials.c:339
#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no está implementado en este SO"
#: ../gio/gcredentials.c:297
#: ../gio/gcredentials.c:346
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5959
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5974
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5968
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5983
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1509,22 +1509,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277
#: ../gio/gdbusconnection.c:1315 ../gio/gdbusconnection.c:1631
#: ../gio/gdbusconnection.c:1316 ../gio/gdbusconnection.c:1634
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1576
#: ../gio/gdbusconnection.c:1578
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2130
#: ../gio/gdbusconnection.c:2139
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3551 ../gio/gdbusconnection.c:3867
#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 ../gio/gdbusconnection.c:3880
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1532,68 +1532,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3622
#: ../gio/gdbusconnection.c:3635
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3716
#: ../gio/gdbusconnection.c:3729
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3728
#: ../gio/gdbusconnection.c:3741
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3809 ../gio/gdbusconnection.c:5395
#: ../gio/gdbusconnection.c:3822 ../gio/gdbusconnection.c:5410
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3994
#: ../gio/gdbusconnection.c:4007
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4210 ../gio/gdbusconnection.c:5909
#: ../gio/gdbusconnection.c:4223 ../gio/gdbusconnection.c:5924
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4262
#: ../gio/gdbusconnection.c:4275
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4293
#: ../gio/gdbusconnection.c:4306
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4512
#: ../gio/gdbusconnection.c:4525
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706
#: ../gio/gdbusconnection.c:4719
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5506
#: ../gio/gdbusconnection.c:5521
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
#: ../gio/gdbusconnection.c:5639
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -1619,20 +1619,20 @@ msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1041
#: ../gio/gdbusmessage.c:1054
#, c-format
msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes."
msgstr ""
"Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<<26 "
"bytes."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1202
#: ../gio/gdbusmessage.c:1215
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1229
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
@ -1640,39 +1640,39 @@ msgstr ""
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1409
#: ../gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
msgstr "Valor endian no válido. Se esperaba «l»' o «B» pero se obtuvo «%c» (%d)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1423
#: ../gio/gdbusmessage.c:1436
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
"encontró %d."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1480
#: ../gio/gdbusmessage.c:1493
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
"está vacío"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1494
#: ../gio/gdbusmessage.c:1507
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1524
#: ../gio/gdbusmessage.c:1537
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr ""
"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
"tiene %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1841
#: ../gio/gdbusmessage.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
@ -1680,18 +1680,18 @@ msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
"de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1984
#: ../gio/gdbusmessage.c:2006
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2030
#: ../gio/gdbusmessage.c:2052
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2040
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@ -1700,19 +1700,19 @@ msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
"de cabecera es «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2056
#: ../gio/gdbusmessage.c:2078
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
"s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2610
#: ../gio/gdbusmessage.c:2632
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2618
#: ../gio/gdbusmessage.c:2640
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
@ -1755,27 +1755,27 @@ msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusserver.c:703
#: ../gio/gdbusserver.c:710
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No se soporta el espacio de nombres abstracto"
#: ../gio/gdbusserver.c:793
#: ../gio/gdbusserver.c:800
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un "
"servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:870
#: ../gio/gdbusserver.c:877
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1026
#: ../gio/gdbusserver.c:1033
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1066
#: ../gio/gdbusserver.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "Nombre de la interfaz y método"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504
#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error al conectar: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
@ -1932,15 +1932,15 @@ msgstr "Imprimir XML"
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
@ -2671,11 +2671,21 @@ msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:79
#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " help Show this information\n"
#| " get Get the value of a key\n"
#| " set Set the value of a key\n"
#| " monitor Monitor a key for changes\n"
#| " writable Check if a key is writable\n"
#| "\n"
#| "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" monitor Monitor a key for changes\n"
" writable Check if a key is writable\n"
"\n"
@ -2685,32 +2695,35 @@ msgstr ""
" help Mostrar esta información\n"
" get Obtener el valor de una clave\n"
" set Establecer el valor de una clave\n"
" reset Restablecer el valor de una clave\n"
" monitor Monitorizar si hay cambios en una clave\n"
" writable Comprobar si una clave se puede escribir\n"
"\n"
"Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda de los comandos individuales.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321
#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Specify the path for the schema"
msgstr "Especificar la ruta para el esquema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321
#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:229 ../gio/gsettings-tool.c:444
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid "SCHEMA KEY"
msgstr "CLAVE DE ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:231
#: ../gio/gsettings-tool.c:232
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:233 ../gio/gsettings-tool.c:448
#: ../gio/gsettings-tool.c:564
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
@ -2720,15 +2733,15 @@ msgstr ""
" SCHEMA El ID del esquema\n"
" KEY El nombre de la clave\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:329
#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr "VALOR DE LA CLAVE DEL ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:331
#: ../gio/gsettings-tool.c:332
msgid "Set the value of KEY"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:333
#: ../gio/gsettings-tool.c:334
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
@ -2741,16 +2754,20 @@ msgstr ""
" VALUE El valor con el que establecer una clave, serializado como "
"GVariant\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:406
#: ../gio/gsettings-tool.c:407
#, c-format
msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "No se puede escribir la clave %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:446
#: ../gio/gsettings-tool.c:448
msgid "Sets KEY to its default value"
msgstr "Establece la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr "Averiguar si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
@ -2758,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"Monitorizar si hay cambios en una clave e imprimir los valores de cambio.\n"
"La monitorización continuará hasta que el proceso haya terminado."
#: ../gio/gsettings-tool.c:733
#: ../gio/gsettings-tool.c:833
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Comando «%s» desconocido\n"
@ -2832,7 +2849,7 @@ msgstr "Conexión en progreso"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Error al conectar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1669
#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3374
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
@ -2866,6 +2883,11 @@ msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3389
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
#: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar"
@ -2883,12 +2905,12 @@ msgstr "El socket añadido está cerrado"
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:501
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:511
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
@ -2901,16 +2923,16 @@ msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibió un fd no válido"
#: ../gio/gunixconnection.c:358
#: ../gio/gunixconnection.c:361
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al enviar las credenciales: "
#: ../gio/gunixconnection.c:435
#: ../gio/gunixconnection.c:441
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED está activada para el socket: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:444
#: ../gio/gunixconnection.c:450
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@ -2919,19 +2941,19 @@ msgstr ""
"Opción de longitud inesperada al comprobar si SO_PASSCRED estaba activada "
"para el socket. Se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d."
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#: ../gio/gunixconnection.c:467
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:491
#: ../gio/gunixconnection.c:497
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
"cero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:534
#: ../gio/gunixconnection.c:540
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"