Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2002-12-06 11:13:21 +00:00
parent 9b275961ef
commit 12f24e150b

228
po/uk.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-06 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:12--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,19 +23,28 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
#: glib/gconvert.c:603
#: glib/gconvert.c:893
#: glib/giochannel.c:1295
#: glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2179
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
#: glib/giochannel.c:2190
#: glib/gconvert.c:608
#: glib/gconvert.c:824
#: glib/giochannel.c:1302
#: glib/giochannel.c:2191
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gconvert.c:626
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
@ -43,17 +52,17 @@ msgstr "Частина символьної послідовності на кі
#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1633
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні файлової схеми"
#: glib/gconvert.c:1643
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може включати символ \"#\""
#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
@ -68,7 +77,7 @@ msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
@ -84,7 +93,8 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
@ -99,7 +109,8 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#: glib/gfileutils.c:471
#: glib/gfileutils.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
@ -129,37 +140,42 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1122
#: glib/giochannel.c:1123
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
#: glib/giochannel.c:1126
#: glib/giochannel.c:1127
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1471
#: glib/giochannel.c:1472
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
#: glib/giochannel.c:1519
#: glib/giochannel.c:1776
#: glib/giochannel.c:1862
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
msgstr "В буфері зчитування лишились неперетворені дані"
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
#: glib/giochannel.c:1599
#: glib/giochannel.c:1676
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
msgstr "Канал закрывається на неповному символі"
#: glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1662
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
#: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
#: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета"
@ -178,68 +194,59 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
msgstr "Сутність не може починатися з символа \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &amp;"
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr ""
msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві сутності"
#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "Сутність не закінчується крапкою з комою; очевидно, щзо символ & було використано не для позначення початку сутності екрануйте його як &amp;"
#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути цифра (&#234, наприклад), можливо, цифра надто велика"
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ"
#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад &#454;"
#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "Незавершене посилання на сутність"
#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "Незавершене посилання на символ"
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
#: glib/gmarkup.c:860
#: glib/gmarkup.c:888
#: glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -247,51 +254,37 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1457
@ -312,18 +305,15 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#: glib/gmarkup.c:1635
#: glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1649
@ -339,9 +329,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1672
@ -357,122 +345,124 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:71
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:161
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:529
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
#: glib/gspawn-win32.c:206
#: glib/gspawn-win32.c:208
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:334
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gspawn-win32.c:336
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
#: glib/gspawn-win32.c:705
#: glib/gspawn.c:961
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:781
#: glib/gspawn-win32.c:783
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
#: glib/gspawn-win32.c:816
#: glib/gspawn.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:823
#: glib/gspawn-win32.c:825
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
#: glib/gspawn-win32.c:868
#: glib/gspawn.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
#: glib/gspawn.c:166
#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:298
#: glib/gspawn.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
"спадкоємного процесу (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:381
#: glib/gspawn.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1025
#: glib/gspawn.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Збій розгалуження (%s)"
#: glib/gspawn.c:1175
#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1185
#: glib/gspawn.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1194
#: glib/gspawn.c:1195
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1202
#: glib/gspawn.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1224
#: glib/gspawn.c:1225
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"