mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
cfd245bc78
commit
14e0eab02a
109
po/pt_BR.po
109
po/pt_BR.po
@ -17,14 +17,15 @@
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2021.
|
||||
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2022.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 12:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 22:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -615,13 +616,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
|
||||
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
|
||||
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
|
||||
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
|
||||
#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
|
||||
#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
|
||||
#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
|
||||
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
|
||||
#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
|
||||
#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
|
||||
#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
|
||||
#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
|
||||
#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operação sem suporte"
|
||||
|
||||
@ -1461,73 +1462,73 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
|
||||
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
||||
#. * mount of a file, but none exists.
|
||||
#.
|
||||
#: gio/gfile.c:1567
|
||||
#: gio/gfile.c:1579
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Ponto de montagem contido não existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
|
||||
#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
|
||||
msgid "Can’t copy over directory"
|
||||
msgstr "Não é possível copiar sobre diretório"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2674
|
||||
#: gio/gfile.c:2686
|
||||
msgid "Can’t copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2682
|
||||
#: gio/gfile.c:2694
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Arquivo alvo existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2701
|
||||
#: gio/gfile.c:2713
|
||||
msgid "Can’t recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3002
|
||||
#: gio/gfile.c:3014
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Não há suporte a união de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3006
|
||||
#: gio/gfile.c:3018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3158
|
||||
#: gio/gfile.c:3170
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3162
|
||||
#: gio/gfile.c:3174
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3167
|
||||
#: gio/gfile.c:3179
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3232
|
||||
#: gio/gfile.c:3244
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4041
|
||||
#: gio/gfile.c:4138
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
|
||||
#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Não há suporte a links simbólicos"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4219
|
||||
#: gio/gfile.c:4316
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Não há suporte para lixeira"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4331
|
||||
#: gio/gfile.c:4428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Nomes de arquivo não podem conter “%c”"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
|
||||
#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "volume não implementa montagem"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
|
||||
#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo"
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4220,7 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao tipo de endereço fornecido."
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
|
||||
|
||||
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312
|
||||
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
|
||||
@ -5927,116 +5928,122 @@ msgstr "Erro inesperado na leitura de dados de um processo filho (%s)"
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399
|
||||
#: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho concluiu com código %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1174
|
||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1181
|
||||
#: glib/gspawn.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1188
|
||||
#: glib/gspawn.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Processo filho concluiu anormalmente"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359
|
||||
#: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2239
|
||||
#: glib/gspawn.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2356
|
||||
#: glib/gspawn.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Falha no fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382
|
||||
#: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ir para diretório “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2526
|
||||
#: glib/gspawn.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar processo filho “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2536
|
||||
#: glib/gspawn.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo para remapear o descritor de arquivo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2544
|
||||
#: glib/gspawn.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao duplicar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2553
|
||||
#: glib/gspawn.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2561
|
||||
#: glib/gspawn.c:2563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao fechar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2569
|
||||
#: glib/gspawn.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2593
|
||||
#: glib/gspawn.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:295
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:297
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:462
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha em dup() no processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "Nome de programa inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "String inválida no vetor de argumentos em %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "String inválida no ambiente: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:767
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "Diretório de trabalho inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:829
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1056
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1086
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user