[l10n] Update Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2013-03-23 19:10:01 +09:00
parent 05b3787cda
commit 159e923d16

148
po/ja.po
View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 01:38+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:37+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Stream has outstanding operation"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "要素 <%s> は <%s> 中では使えません"
msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> 中では文字列は出現しません"
msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
#, fuzzy
@ -1297,50 +1297,46 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "空の名前は許されていません"
msgstr "空の名前は使用できません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "正しくない名前 '%s': 名前は小文字で始まっていなければなりません"
msgstr "不正な名前 '%s': 名前の先頭は小文字のみが使用できます"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
#, c-format
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgstr "正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c' があります。小文字、数字、およびダッシュ ('-') のみが許可されている文字です"
msgstr "不正な名前 '%s': 不正な文字 '%c': 小文字、数字、およびハイフン ('-') のみが使用できます"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "正しくない名前 '%s': 2つ連続するダッシュ ('--') は許可されません"
msgstr "不正な名前 '%s': 連続するハイフン ('--') は使用できません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "正しくない名前 '%s': 最後の文字はダッシュ ('-') ではいけません。"
msgstr "不正な名前 '%s': 名前の末尾にハイフン ('-') は使用できません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "正しくない名前 '%s': 最大長は 32 です"
msgstr "不正な名前 '%s': 最大長は 1024 です"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> は既に定されています"
msgstr "<child name='%s'> は既に定されています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
#, fuzzy
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "キーを 'list-of' スキーマに追加することができません"
msgstr "'list-of' 属性を持つスキーマにキーを追加できません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> は既に定されています"
msgstr "<key name='%s'> は既に定されています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
@ -1350,7 +1346,7 @@ msgstr "<key name='%1$s'> は <schema id='%3$s'> 中の <key name='%2$s'> を隠
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
msgstr "<key> の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のうち一つだけが指定できます"
msgstr "<key> の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のどれかひとつだけが指定できます"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
@ -1364,44 +1360,42 @@ msgstr "正しくない GVariant 型の文字列 '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> が指定されましたが、スキーマはまだ何も拡張していません"
msgstr "<override> が指定されましたが、スキーマは何も拡張していません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "上書きする <key name='%s'> がありません"
msgstr "オーバーライドする <key name='%s'> がありません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> は既に定されています"
msgstr "<override name='%s'> は既に定されています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> は既に定されています"
msgstr "<schema id='%s'> は既に定されています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> まだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています"
msgstr "<schema id='%s'> まだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ '%s' のリストです"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
msgstr "path 属性を持つスキーマのリストにはなれません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
msgstr "path 属性を持つスキーマを拡張できません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
@ -1411,98 +1405,97 @@ msgstr "<schema id='%s'> はリストですが、リストではない <schema i
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
msgstr ""
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> は <schema id='%s' list-of='%s'> を拡張していますが、'%s' は '%s' を拡張してません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはなりません"
msgstr "パスを指定する場合、その先頭および末尾はスラッシュでなければなりません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
msgstr "リストのパスの末尾は ':/' でなければなりません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> は既に定されています"
msgstr "<%s id='%s'> は既に定されています"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使ません"
msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使用できません"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
msgstr "--strict が指定されました。終了します。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
msgstr "このファイルを無視しました。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
msgstr "このファイルを無視します。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' は存在しません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
msgstr "。このキーのオーバーライドを無視します。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
msgstr "。--strict が指定されました。終了します。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
msgstr ""
msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のパースでエラー発生: %4$s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
msgstr "このキーのオーバーライドを無視します。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema"
msgstr ""
msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
msgstr ""
msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
msgstr "gschemas.compiled の出力先を指定する"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
msgstr "スキーマ内にエラーを検出すれば処理を中止する"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
msgstr "gschema.compiled を生成しない"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
msgstr "キー名の制約を強制しない"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
@ -1510,26 +1503,29 @@ msgid ""
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"すべての GSettings スキーマファイルをコンパイルして、スキーマキャッシュを生成します。\n"
"スキーマファイルの拡張子は .gschema.xml でなければなりません。\n"
"キャッシュファイルの名称は gschemas.compiled となります。"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
msgstr "ディレクトリ名をひとつだけ指定してください\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
msgstr "スキーマファイルが見つかりません: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
msgstr "何もしません。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
msgstr "既存の出力ファイル (gschemas.compiled) を削除しました。\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
@ -1669,79 +1665,79 @@ msgstr "拡張属性の名前が無効です"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (無効なエンコーディング)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ファイルディスクリプターの情報を取得する際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "最終更新日時、あるいは最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s という属性値はセットできません"