Updated Oriya Translation

This commit is contained in:
Manoj Kumar Giri 2011-09-23 16:23:44 +05:30
parent 798a7d5abe
commit 16086900af

240
po/or.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:14+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2584,57 +2584,60 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "" msgstr "<%s id='%s'> କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)" msgstr "ଅବୈଧ GVariant ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "" msgstr "<override> ଦିଆଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଯୋଜନାଟି କାହାକୁ ବଢ଼ାଉନାହିଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "" msgstr "ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି <key name='%s'> ନାହିଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "" msgstr "<override name='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "" msgstr "<schema id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "" msgstr "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'> ଟି ହେଉଛି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇନଥିବା ଯୋଜନା '%s' ର ତାଲିକା"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "" msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "" msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'> ଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା, <schema id='%s'> କୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରାଯାଉଛି "
"ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ନୁହଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format #, c-format
@ -2642,53 +2645,57 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'" "does not extend '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> କୁ ବଢ଼ାଇଥାଏ "
"କିନ୍ତୁ '%s' "
"'%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "" msgstr ""
"ଯଦି ଗୋଟିଏ ପଥ ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଲାଶ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "" msgstr "ତାଲିକାର ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ':/' ସହିତ ସମାପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "" msgstr "<%s id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "" msgstr "ଉପାଦାନ <%s> କୁ <%s> ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "" msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "" msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ଦେଖାଯାଇ ନପାରେ"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr "--strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "" msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "" msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format #, c-format
@ -2699,13 +2706,13 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "; ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr " ଏବଂ --strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format #, c-format
@ -2717,7 +2724,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format #, c-format
@ -2735,11 +2742,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "" msgstr "gschemas.compiled ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "" msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
@ -2747,11 +2754,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "" msgstr "gschema.compiled ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "" msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ବାହାର କରିଦିଆଯିବ।"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
@ -2767,22 +2774,22 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "" msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନା ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "" msgstr "କିଛି କରୁନାହିଁ।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି।\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
@ -2808,9 +2815,8 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126 #: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
@ -2868,9 +2874,9 @@ msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2162 #: ../gio/glocalfile.c:2162
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକିଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ"
#: ../gio/glocalfile.c:2166 #: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format #, c-format
@ -3105,43 +3111,38 @@ msgstr ""
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount. #. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:363 #: ../gio/gmount.c:363
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" msgstr "\"unmount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement eject. #. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:442 #: ../gio/gmount.c:442
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" msgstr "\"eject\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523 #: ../gio/gmount.c:523
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "" msgstr ""
"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଥବା unmount_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ " "\"unmount\" କିମ୍ବା \"unmount_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
"କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:611 #: ../gio/gmount.c:611
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବା ଅଥବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" msgstr ""
"\"eject\" କିମ୍ବା \"eject_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement remount. #. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:701 #: ../gio/gmount.c:701
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "ସ୍ଥାପନ ପୁନଃସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" msgstr "\"remount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
@ -3203,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "" msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଯୋଜନା ନାହିଁ '%s'\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format #, c-format
@ -3213,27 +3214,27 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Empty path given.\n" msgid "Empty path given.\n"
msgstr "" msgstr "ଖାଲି ପଥ ଦିଆଯାଇଛି।\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "" msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "" msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "" msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "" msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format #, c-format
@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "" msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
@ -3254,12 +3255,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "" msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "" msgstr "SCHEMA[:PATH]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
@ -3273,40 +3274,42 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "" msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "" msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "" msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "" msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr ""
"SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "" msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "" msgid ""
@ -3314,17 +3317,23 @@ msgid ""
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ KEY କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"ଯଦି କୌଣସି KEY ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ "
"କରନ୍ତୁ।\n"
"ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" msgstr ""
"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid "" msgid ""
@ -3359,14 +3368,19 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr "" msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid "" msgid ""
@ -3376,20 +3390,20 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr "" msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "" msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n"
#: ../gio/gsocket.c:275 #: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3406,7 +3420,7 @@ msgstr "ସକେଟ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି"
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "" msgstr "ସକେଟ I/O ର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
#: ../gio/gsocket.c:464 #: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format #, c-format
@ -3476,9 +3490,9 @@ msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2163 #: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242 #: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format #, c-format
@ -3517,9 +3531,9 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ" msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରଟୋକଲ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: ../gio/gsocketlistener.c:191 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed" msgid "Listener is already closed"
@ -3532,7 +3546,7 @@ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "" msgstr "SOCKSv4 IPv6 ଠିକଣା '%s' କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format #, c-format
@ -3546,20 +3560,20 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "" msgstr "ଏହି ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv4 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "" msgstr "SOCKSv4 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରାଯାଇଛି"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "" msgstr "ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "" msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid "" msgid ""
@ -3571,23 +3585,24 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr "" msgstr ""
"SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i)।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "" msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ହେତୁ SOCKSv5 ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr "" msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i ବାଇଟ)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "" msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
@ -3595,27 +3610,27 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "" msgstr "ହୋଷ୍ଟ SOCKSv5 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "" msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "" msgstr "ସଂଯୋଗଟି SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "" msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି 'connect' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "" msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଦିଆଯାଇଥିବା ଠିକଣା ପ୍ରକାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "" msgstr "ଅଜଣା SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି।"
#: ../gio/gthemedicon.c:498 #: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format #, c-format
@ -3624,19 +3639,19 @@ msgstr "GThemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %
#: ../gio/gtlscertificate.c:226 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "" msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "" msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../gio/gtlscertificate.c:260 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "" msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ"
#: ../gio/gtlscertificate.c:269 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "" msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../gio/gtlspassword.c:114 #: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid "" msgid ""
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:118 #: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "" msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଠିକ ନୁହଁ।"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format #, c-format
@ -3673,9 +3688,8 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି" msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
#: ../gio/gunixconnection.c:371 #: ../gio/gunixconnection.c:371
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
#: ../gio/gunixconnection.c:452 #: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format #, c-format
@ -3690,9 +3704,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:478 #: ../gio/gunixconnection.c:478
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "SO_PASSCRED କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509 #: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid "" msgid ""
@ -3707,7 +3721,7 @@ msgstr "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକର
#: ../gio/gunixconnection.c:571 #: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "" msgstr "SO_PASSCRED କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
@ -3768,38 +3782,36 @@ msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "ଫାଇଲରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error closing handle: %s" msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing to handle: %s" msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
#, fuzzy
msgid "Not enough memory" msgid "Not enough memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: %s"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input" msgid "Need more input"
msgstr "" msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ" msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory" #~ msgid "Do not give error for empty directory"