mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Oriya Translation
This commit is contained in:
parent
798a7d5abe
commit
16086900af
240
po/or.po
240
po/or.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:45+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:14+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2584,57 +2584,60 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ GVariant ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
|
||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<override> ଦିଆଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଯୋଜନାଟି କାହାକୁ ବଢ଼ାଉନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି <key name='%s'> ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<override name='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> ଟି ହେଉଛି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇନଥିବା ଯୋଜନା '%s' ର ତାଲିକା"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> ଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା, <schema id='%s'> କୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରାଯାଉଛି "
|
||||
"ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2642,53 +2645,57 @@ msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||
"does not extend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> କୁ ବଢ଼ାଇଥାଏ "
|
||||
"କିନ୍ତୁ '%s' "
|
||||
"'%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଯଦି ଗୋଟିଏ ପଥ ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଲାଶ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ତାଲିକାର ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ':/' ସହିତ ସମାପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> କୁ <%s> ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ଦେଖାଯାଇ ନପାରେ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2699,13 +2706,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ଏବଂ --strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2717,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2735,11 +2742,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gschemas.compiled ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DIRECTORY"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
@ -2747,11 +2754,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gschema.compiled ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||
msgid "This option will be removed soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ବାହାର କରିଦିଆଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
@ -2767,22 +2774,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନା ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କିଛି କରୁନାହିଁ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -2808,9 +2815,8 @@ msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
@ -2868,9 +2874,9 @@ msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକିଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3105,43 +3111,38 @@ msgstr ""
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
msgstr "\"unmount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
msgstr "\"eject\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଥବା unmount_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ "
|
||||
"କରେନାହିଁ"
|
||||
"\"unmount\" କିମ୍ବା \"unmount_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବା ଅଥବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"eject\" କିମ୍ବା \"eject_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ପୁନଃସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
msgstr "\"remount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -3203,7 +3204,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such schema '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଯୋଜନା ନାହିଁ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3213,27 +3214,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty path given.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଖାଲି ପଥ ଦିଆଯାଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
@ -3254,12 +3255,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
@ -3273,40 +3274,42 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
|
||||
"କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3314,17 +3317,23 @@ msgid ""
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ KEY କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
"ଯଦି କୌଣସି KEY ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
"ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3359,14 +3368,19 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:\n"
|
||||
" gsettings %s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3376,20 +3390,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:275
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
@ -3406,7 +3420,7 @@ msgstr "ସକେଟ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସକେଟ I/O ର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3476,9 +3490,9 @@ msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3517,9 +3531,9 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରଟୋକଲ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
@ -3532,7 +3546,7 @@ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି"
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv4 IPv6 ଠିକଣା '%s' କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3546,20 +3560,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv4 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv4 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
||||
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3571,23 +3585,24 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i)।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
|
||||
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ହେତୁ SOCKSv5 ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i ବାଇଟ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
||||
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
||||
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
||||
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
||||
@ -3595,27 +3610,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
||||
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟ SOCKSv5 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
||||
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
||||
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗଟି SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି 'connect' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଦିଆଯାଇଥିବା ଠିକଣା ପ୍ରକାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଜଣା SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3624,19 +3639,19 @@ msgstr "GThemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlspassword.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଠିକ ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3673,9 +3688,8 @@ msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error sending credentials: "
|
||||
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgstr "ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3690,9 +3704,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgstr "SO_PASSCRED କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3707,7 +3721,7 @@ msgstr "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକର
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SO_PASSCRED କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
||||
@ -3768,38 +3782,36 @@ msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from handle: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing handle: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to handle: %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ"
|
||||
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: %s"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
|
||||
msgid "Need more input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user