mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-02 17:26:17 +01:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ae421c9f6c
commit
1637f08ed1
313
po/sl.po
313
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 07:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -22,27 +22,42 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:399
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:480
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:317
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:680
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:376
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:615
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:854
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:203
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:753
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:800
|
||||
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207
|
||||
#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909
|
||||
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
|
||||
msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
|
||||
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:1062
|
||||
#: ../gio/giostream.c:292
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1228
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1385
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Pretok je že zaprt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618
|
||||
#: ../gio/gdataoutputstream.c:598
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
|
||||
@ -91,7 +106,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:961
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:959
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
|
||||
|
||||
@ -887,40 +902,40 @@ msgstr "Nadzor poti predmeta"
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "Podatki programa so brez določila"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Določilo po meri za %s"
|
||||
@ -990,21 +1005,21 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1840
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3312
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3366
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3500
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3541
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3871
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4273
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4359
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4448
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4546
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4633
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4727
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5048
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5315
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5380
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7008
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7098
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7184
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3511
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3552
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3882
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4284
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4370
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4459
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4557
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4644
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4738
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5059
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5326
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5391
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7018
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7108
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7194
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Opravilo ni podprto"
|
||||
@ -1055,25 +1070,25 @@ msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3490
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3501
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3584
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3595
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Smeti niso podprte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3633
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6067
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6077
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "enota ne podpira priklopa"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6178
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6188
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
|
||||
|
||||
@ -1155,7 +1170,7 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:430
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
|
||||
|
||||
@ -1197,9 +1212,9 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:1072
|
||||
#: ../gio/giostream.c:302
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1238
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1395
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
|
||||
|
||||
@ -1869,36 +1884,36 @@ msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
|
||||
msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
|
||||
msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
|
||||
|
||||
@ -1980,39 +1995,39 @@ msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:212
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:417
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:464
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:378
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:876
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:425
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1033
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:940
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:990
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1149
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1323
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1146
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||
msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1154
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1328
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1151
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1159
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1333
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1156
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
|
||||
@ -2426,8 +2441,8 @@ msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Vtič je že zaprt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3527
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3582
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3525
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3580
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
|
||||
|
||||
@ -2451,99 +2466,99 @@ msgstr "Določena je neznana družina"
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Določen je neznan protokol"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1720
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1763
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1824
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "ni mogoče slediti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1898
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1951
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1987
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1949
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1952
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1988
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1950
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1953
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1951
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2172
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2293
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2291
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Povezava v teku"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4324
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2343
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2515
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2693
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2807
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2886
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3520
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3798
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3879
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3796
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3823
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3821
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4103
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4239
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4101
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4343
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4341
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
|
||||
|
||||
@ -2708,13 +2723,13 @@ msgid "The password entered is incorrect."
|
||||
msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:582
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:592
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:589
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
|
||||
|
||||
@ -2731,31 +2746,31 @@ msgstr "Prejet neveljaven fd"
|
||||
msgid "Error sending credentials: "
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:511
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:520
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
|
||||
msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:537
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:568
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:565
|
||||
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:606
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||
msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:632
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
|
||||
@ -3644,65 +3659,65 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:746
|
||||
#: ../glib/goption.c:745
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uporaba:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:746
|
||||
#: ../glib/goption.c:745
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[MOŽNOST ...]"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:852
|
||||
#: ../glib/goption.c:851
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Možnosti pomoči:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:853
|
||||
#: ../glib/goption.c:852
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:859
|
||||
#: ../glib/goption.c:858
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:921
|
||||
#: ../glib/goption.c:920
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Možnosti programa:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:983
|
||||
#: ../glib/goption.c:1053
|
||||
#: ../glib/goption.c:982
|
||||
#: ../glib/goption.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:993
|
||||
#: ../glib/goption.c:1061
|
||||
#: ../glib/goption.c:992
|
||||
#: ../glib/goption.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1018
|
||||
#: ../glib/goption.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1026
|
||||
#: ../glib/goption.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1289
|
||||
#: ../glib/goption.c:1368
|
||||
#: ../glib/goption.c:1288
|
||||
#: ../glib/goption.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1399
|
||||
#: ../glib/goption.c:1512
|
||||
#: ../glib/goption.c:1398
|
||||
#: ../glib/goption.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Manjka argument za %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1965
|
||||
#: ../glib/goption.c:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Neznana možnost %s"
|
||||
@ -4030,65 +4045,65 @@ msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (bese
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:208
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:348
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:433
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1174
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1190
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:338
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1241
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1387
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1406
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1397
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1407
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1416
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1424
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1448
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1521
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1540
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
@ -4156,9 +4171,9 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2166
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2193
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2297
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2180
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2207
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -4167,73 +4182,73 @@ msgstr[1] "%u bajt"
|
||||
msgstr[2] "%u bajta"
|
||||
msgstr[3] "%u bajti"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2172
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2174
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2177
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2180
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2183
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2186
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2202
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2310
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2216
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2205
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2219
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2207
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2320
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2221
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2210
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2325
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2224
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2213
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2330
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2227
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2250
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -4242,7 +4257,7 @@ msgstr[1] "%s bajt"
|
||||
msgstr[2] "%s bajta"
|
||||
msgstr[3] "%s bajti"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2305
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user