Updated Romanian translation

This commit is contained in:
Lupescu Mircea 2011-03-15 14:00:11 +01:00 committed by Lucian Adrian Grijincu
parent e16547e79f
commit 1732e89166

208
po/ro.po
View File

@ -3,15 +3,17 @@
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2004 - 2010.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2010.
# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME-ro Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Luni"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
msgstr "Marți"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full weekday name"
@ -1498,11 +1500,13 @@ msgstr ""
"semn de egalitate"
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
"Eroare la coversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea Cheie/Valoare %d, „%"
"s”, în elementul de adresă „%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
@ -1988,7 +1992,7 @@ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:714
#: ../gio/gdbusproxy.c:715
#, c-format
msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
@ -1997,17 +2001,17 @@ msgstr ""
"S-a încercat definirea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței "
"așteptate tipul este %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2629,17 +2633,17 @@ msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
@ -2652,28 +2656,27 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
"„%s”"
"eroare la analizarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
"suprascriere „%s”: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format
@ -2703,7 +2706,7 @@ msgstr "DOSAR"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
@ -3163,55 +3166,47 @@ msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface `%s'"
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
msgstr "Nu există schema „%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
msgstr "Calea dată este goală.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
"oblică („/”)"
msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
"oblică („/”)"
msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such property `%s'"
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:444
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:473
#, fuzzy
@ -3221,93 +3216,109 @@ msgstr "Afișează XML"
#: ../gio/gsettings-tool.c:479
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
#: ../gio/gsettings-tool.c:485
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Lists the keys in SCHEMA"
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""
msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
#, fuzzy
#| msgid "Lists the children of SCHEMA"
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
#, fuzzy
#| msgid "List keys and values, recursively"
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
msgstr "Listează chei și valori, recursiv"
#: ../gio/gsettings-tool.c:505
#, fuzzy
#| msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""
msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
#, fuzzy
#| msgid "Gets the value of KEY"
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obține valoarea cheii CHEIE"
msgstr "Primește valoarea CHEII"
#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
#, fuzzy
#| msgid "SCHEMA KEY"
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMĂ CHEIE"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Queries the range of valid values for KEY"
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Set the value of KEY"
#| msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Definește valoarea cheii CHEIE"
msgstr "Definește valoarea CHEII la VALOARE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
#, fuzzy
#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMĂ CHEIE VALOARE"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:528
#, fuzzy
#| msgid "Sets KEY to its default value"
#| msgid "Resets KEY to its default value"
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Definește CHEIE la valoarea implicită"
msgstr "Restabilește CHEIA la valoarea ei implicită"
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Find out whether KEY is writable"
#| msgid "Checks if KEY is writable"
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Află dacă cheia CHEIE poate fi scrisă"
msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monitors KEY for changes.\n"
#| "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
#| "Use ^C to stop monitoring.\n"
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
"SCHEMĂ.\n"
"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, fuzzy
#| msgid "SCHEMA KEY"
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMĂ CHEIE"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown command '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n"
msgstr ""
"Comandă necunoscută %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:555
msgid ""
@ -3331,6 +3342,25 @@ msgid ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
" help Arată aceste informații\n"
" list-schemas Listează schemele instalate\n"
" list-relocatable-schemas Listează schemele relocalizabile\n"
" list-keys Listează cheile dintr-o schemă\n"
" list-children Listează copiii unei scheme\n"
" list-recursively Listează cheile și valorile, recursiv\n"
" range Interoghează intervalul unei chei\n"
" get Obține valoarea unei chei\n"
" set Setează valoarea unei chei\n"
" reset Resetează valoarea unei chei\n"
" writable Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
" monitor Monitorizează modificările\n"
"\n"
"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
#, c-format
@ -3341,45 +3371,45 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""
msgstr "Argumente:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Arguments:\n"
#| " SCHEMA The id of the schema\n"
#| " KEY The name of the key\n"
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
"Argumente:\n"
" SCHEMĂ Identificatorul schemei\n"
" CHEIE Numele cheii\n"
" SCHEMĂ Numele schemei\n"
" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
msgstr " VALOARE Valoarea de stabilit\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:691
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Empty schema name given"
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
msgstr "Numele schemei dat este gol "
#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3559,7 +3589,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Autentificarea SOCKSv5 a eşuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
"parole greșite."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
@ -3602,8 +3632,6 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
@ -3614,15 +3642,15 @@ msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut analiza certificatul codificat PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut analiza cheia privată codificată PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format