Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2006-08-16  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2006-08-15 22:28:16 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 84417db203
commit 17607af087
2 changed files with 27 additions and 13 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2006-08-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2006-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 08:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
@ -91,7 +92,8 @@ msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\
#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
msgstr ""
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
#, c-format
@ -118,12 +120,14 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: ../glib/gconvert.c:893
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
msgstr ""
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1702
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
msgstr ""
"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
#: ../glib/gconvert.c:1712
#, c-format
@ -182,7 +186,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
msgstr ""
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format
@ -204,7 +209,8 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format
@ -285,7 +291,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:429
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"
@ -384,7 +391,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
@ -430,7 +438,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1574
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
msgstr ""
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
@ -698,7 +707,8 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:729
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1066
#, c-format
@ -729,7 +739,8 @@ msgstr "Plik jest pusty"
#: ../glib/gkeyfile.c:695
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem"
@ -811,4 +822,3 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej."
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."