Translation updated.

2005-02-14  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Priit Laes 2005-02-14 08:35:51 +00:00 committed by Priit Laes
parent 8e8db9e8c0
commit 195eb43404
2 changed files with 145 additions and 151 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update * nb.po: Update

292
po/et.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 00:11-0500\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-15 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 20:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: glib/gconvert.c:403 #: glib/gconvert.c:403
#, c-format #, c-format
@ -26,19 +26,28 @@ msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks ei saa avada" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks ei saa avada"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/gconvert.c:605
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 #: glib/gconvert.c:892
#: glib/giochannel.c:1318
#: glib/giochannel.c:1360
#: glib/giochannel.c:2202
#: glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 #: glib/gconvert.c:610
#: glib/gconvert.c:825
#: glib/giochannel.c:1325
#: glib/giochannel.c:2214 #: glib/giochannel.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s" msgstr "Viga teisendamisel: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gconvert.c:628
#: glib/gutf8.c:907
#: glib/gutf8.c:1112
#: glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
@ -82,62 +91,65 @@ msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi" msgstr "Vigane hostinimi"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #: glib/gdir.c:120
#: glib/gdir.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s" msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 #: glib/gfileutils.c:498
#: glib/gfileutils.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:514 #: glib/gfileutils.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s" msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:593 #: glib/gfileutils.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s" msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733 #: glib/gfileutils.c:637
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:661 #: glib/gfileutils.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 #: glib/gfileutils.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:1032 #: glib/gfileutils.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'" msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1046 #: glib/gfileutils.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga" msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
#: glib/gfileutils.c:1071 #: glib/gfileutils.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1449 #: glib/gfileutils.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s" msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1470 #: glib/gfileutils.c:1445
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviited ei ole toetatud" msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
@ -155,11 +167,14 @@ msgstr "Konverterit `%s' -> `%s' ei saa avada: %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 #: glib/giochannel.c:1542
#: glib/giochannel.c:1799
#: glib/giochannel.c:1885
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 #: glib/giochannel.c:1622
#: glib/giochannel.c:1699
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,190 +193,155 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s" msgstr "Viga real %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:438 #: glib/gmarkup.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Sümbol '%s' ei ole olemi nimes lubatud" msgstr "Sümbol '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
#: glib/gmarkup.c:509 #: glib/gmarkup.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu" msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
#: glib/gmarkup.c:520 #: glib/gmarkup.c:531
msgid "" msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:573 #: glib/gmarkup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:598 #: glib/gmarkup.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:613 #: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:623 #: glib/gmarkup.c:634
msgid "" msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:709 #: glib/gmarkup.c:720
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Lõpetamata viide olemile" msgstr "Lõpetamata viide olemile"
#: glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:726
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Lõpetamata viide sümbolile" msgstr "Lõpetamata viide sümbolile"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 #: glib/gmarkup.c:969
#: glib/gmarkup.c:997
#: glib/gmarkup.c:1028
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst" msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
#: glib/gmarkup.c:1053 #: glib/gmarkup.c:1064
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)" msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1093 #: glib/gmarkup.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1157 #: glib/gmarkup.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " msgstr "Veider sümbol '%s', oodatakse '>' sümbolit, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
"'%s'"
msgstr ""
"Veider sümbol '%s', oodatakse '>' sümbolit, et lõpetada elemendi '%s' "
"algussilti"
#: glib/gmarkup.c:1246 #: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Veider sümbol '%s', oodatakse '=' sümbolit peale elemendi '%s' tunnust nimega '%s' "
msgstr ""
"Veider sümbol '%s', oodatakse '=' sümbolit peale elemendi '%s' tunnust "
"nimega '%s' "
#: glib/gmarkup.c:1288 #: glib/gmarkup.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1377 #: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1522 #: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1573 #: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1584
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole" msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
#: glib/gmarkup.c:1582 #: glib/gmarkup.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'" msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1729 #: glib/gmarkup.c:1740
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi" msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
#: glib/gmarkup.c:1743 #: glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" msgstr "Dokument lõpeb ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1762
#: glib/gmarkup.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " msgstr "Dokument lõpeb ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli viimane avatud element"
"element opened"
msgstr ""
"Dokument lõpeb ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
#: glib/gmarkup.c:1759 #: glib/gmarkup.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " msgstr "Dokument lõpeb ootamatult, märgendi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha nurksulgu"
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument lõpeb ootamatult, märgendi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
#: glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi nime sees" msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1770 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult atribuudi nime sees" msgstr "Dokument lõpeb ootamatult atribuudi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1775 #: glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi avamise märgendi sees" msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi avamise märgendi sees"
#: glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1792
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1788 #: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1803 #: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemismärgendi sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemismärgendi sees"
#: glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
@ -391,22 +371,26 @@ msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #: glib/gspawn-win32.c:281
#: glib/gspawn.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)" msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #: glib/gspawn-win32.c:321
#: glib/gspawn.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #: glib/gspawn-win32.c:349
#: glib/gspawn.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)" msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357
#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
@ -416,9 +400,7 @@ msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel" msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel"
#: glib/gspawn-win32.c:789 #: glib/gspawn-win32.c:789
msgid "" msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
@ -429,8 +411,7 @@ msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
#: glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
#: glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
@ -471,12 +452,17 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: glib/gutf8.c:1080
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1089
#: glib/gutf8.c:1221
#: glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371
#: glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382
#: glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
@ -531,75 +517,79 @@ msgstr "Pole tavaline fail"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi" msgstr "Fail on tühi"
#: glib/gkeyfile.c:689 #: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka kommentaar"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"
#: glib/gkeyfile.c:757 #: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
#: glib/gkeyfile.c:800 #: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161 #: glib/gkeyfile.c:1000
#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412 #: glib/gkeyfile.c:1146
#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828 #: glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216
#: glib/gkeyfile.c:2334
#: glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587
#: glib/gkeyfile.c:2760
#: glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1167 #: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377 #: glib/gkeyfile.c:1259
#: glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769 #: glib/gkeyfile.c:1277
#: glib/gkeyfile.c:1386
#: glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada." msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik kasutada"
"interpreted."
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"
#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839 #: glib/gkeyfile.c:2166
#: glib/gkeyfile.c:2349
#: glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3035 #: glib/gkeyfile.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3059 #: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
#: glib/gkeyfile.c:3175 #: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' ei saa numbrilise väärtusena kasutada." msgstr "Väärtust '%s' ei saa numbrilise väärtusena kasutada."
#: glib/gkeyfile.c:3203 #: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' ei saa tõeväärtusena kasutada." msgstr "Väärtust '%s' ei saa tõeväärtusena kasutada."