mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 11:12:11 +01:00
Translation updated.
2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
This commit is contained in:
parent
8e8db9e8c0
commit
195eb43404
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update
|
||||
|
292
po/et.po
292
po/et.po
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 00:11-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 20:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26,19 +26,28 @@ msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks ei saa avada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:605
|
||||
#: glib/gconvert.c:892
|
||||
#: glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360
|
||||
#: glib/giochannel.c:2202
|
||||
#: glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/gconvert.c:610
|
||||
#: glib/gconvert.c:825
|
||||
#: glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:628
|
||||
#: glib/gutf8.c:907
|
||||
#: glib/gutf8.c:1112
|
||||
#: glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
|
||||
@ -82,62 +91,65 @@ msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Vigane hostinimi"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:120
|
||||
#: glib/gdir.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:498
|
||||
#: glib/gfileutils.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733
|
||||
#: glib/gfileutils.c:637
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1032
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1046
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1449
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1470
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1445
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
@ -155,11 +167,14 @@ msgstr "Konverterit `%s' -> `%s' ei saa avada: %s"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542
|
||||
#: glib/giochannel.c:1799
|
||||
#: glib/giochannel.c:1885
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622
|
||||
#: glib/giochannel.c:1699
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -178,190 +193,155 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Viga real %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Sümbol '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:624
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:634
|
||||
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:720
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Lõpetamata viide olemile"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:726
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Lõpetamata viide sümbolile"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:969
|
||||
#: glib/gmarkup.c:997
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1028
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1064
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veider sümbol '%s', oodatakse '>' sümbolit, et lõpetada elemendi '%s' "
|
||||
"algussilti"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
||||
msgstr "Veider sümbol '%s', oodatakse '>' sümbolit, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veider sümbol '%s', oodatakse '=' sümbolit peale elemendi '%s' tunnust "
|
||||
"nimega '%s' "
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Veider sümbol '%s', oodatakse '=' sümbolit peale elemendi '%s' tunnust nimega '%s' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1740
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1754
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1762
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument lõpeb ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
|
||||
"viimane avatud element"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli viimane avatud element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument lõpeb ootamatult, märgendi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
|
||||
"nurksulgu"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult, märgendi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha nurksulgu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi nime sees"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult atribuudi nime sees"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1786
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument lõpeb ootamatult elemendi avamise märgendi sees"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1792
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemismärgendi sees"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
|
||||
|
||||
@ -391,22 +371,26 @@ msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:281
|
||||
#: glib/gspawn.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:321
|
||||
#: glib/gspawn.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:349
|
||||
#: glib/gspawn.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:357
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
|
||||
@ -416,9 +400,7 @@ msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:179
|
||||
@ -429,8 +411,7 @@ msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
|
||||
msgstr "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -471,12 +452,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080
|
||||
#: glib/gutf8.c:1089
|
||||
#: glib/gutf8.c:1221
|
||||
#: glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371
|
||||
#: glib/gutf8.c:1467
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382
|
||||
#: glib/gutf8.c:1478
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
|
||||
|
||||
@ -531,75 +517,79 @@ msgstr "Pole tavaline fail"
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Fail on tühi"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:689
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
|
||||
"kommentaar"
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka kommentaar"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:757
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:800
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1000
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1146
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2151
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2216
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2334
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2402
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2587
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2760
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1167
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1386
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
|
||||
"kasutada"
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik kasutada"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2349
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3035
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3059
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3047
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3175
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Väärtust '%s' ei saa numbrilise väärtusena kasutada."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3203
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Väärtust '%s' ei saa tõeväärtusena kasutada."
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user