mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-09 02:46:16 +01:00
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
373980f545
commit
1a9b739c31
215
po/zh_HK.po
215
po/zh_HK.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||
|
||||
@ -246,30 +246,30 @@ msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(輸入任何字符以關閉這個視窗)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "不明的匯流排類型 %d"
|
||||
@ -968,14 +968,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "不支援的操作"
|
||||
@ -990,70 +990,70 @@ msgstr "不支援的操作"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1129
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "包含了不存在的掛載點"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2346
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "目標檔案已存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2609
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "不能遞廻複製目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2864
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2891
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "不支援拼接"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2868
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2999
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3003
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3030
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3008
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3035
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3071
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3098
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "不能複製特殊的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3812
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3839
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "提供了無效的符號連結值"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3974
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4001
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "不支援回收筒"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4087
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6613
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6640
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
|
||||
|
||||
@ -1556,120 +1556,125 @@ msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:979
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1147
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1151
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "不能重新命名根目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1180
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "不能開啟目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1364
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1505
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1908
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1933
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2183
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:280
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2210
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2239
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "檔案系統不支援符號連結"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2332
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "建立備份檔案失敗"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2374
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2388
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2392
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
|
||||
@ -2345,133 +2350,133 @@ msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n"
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:312
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:313
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:319
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:327
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:328
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Socket 已經關閉"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:482
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:564
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:565
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "指定了不明的字族"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:572
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1727
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1770
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1831
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "無法聽取:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1903
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1958
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2047
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2177
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2298
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2387
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "連線進行中"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2434
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2511
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2689
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2803
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2882
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3503
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3806
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3919
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4357
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4376
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4489
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2601,7 @@ msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
|
||||
@ -3164,7 +3169,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "週日"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
|
||||
#: ../glib/gdir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
@ -4142,74 +4147,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u 位元組"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2189
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2191
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2194
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2197
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2200
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2203
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2216
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2267
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -4220,7 +4225,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2327
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
215
po/zh_TW.po
215
po/zh_TW.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 15:02+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 10:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||
|
||||
@ -247,30 +247,30 @@ msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "不明的匯流排類型 %d"
|
||||
@ -974,14 +974,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "不支援的操作"
|
||||
@ -996,70 +996,70 @@ msgstr "不支援的操作"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1129
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "包含了不存在的掛載點"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2555
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2346
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "目標檔案已存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2609
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "不能遞廻複製目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2864
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2891
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "不支援拼接"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2868
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2999
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3003
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3030
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3008
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3035
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3071
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3098
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "不能複製特殊的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3812
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3839
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "提供了無效的符號連結值"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3974
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4001
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "不支援回收筒"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4087
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6613
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6640
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
|
||||
|
||||
@ -1571,120 +1571,125 @@ msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:979
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1147
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1151
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "不能重新命名根目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1180
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "不能開啟目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1364
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1505
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1908
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1933
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2183
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:280
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2210
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2239
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "檔案系統不支援符號連結"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2332
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "建立備份檔案失敗"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2374
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2388
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2392
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
|
||||
@ -2360,133 +2365,133 @@ msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n"
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:312
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:313
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:319
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:327
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:328
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Socket 已經關閉"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:482
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:564
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:565
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "指定了不明的字族"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:571
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:572
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1727
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1770
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1831
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "無法聽取:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1903
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1958
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2047
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2177
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2298
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2387
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "連線進行中"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2434
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2511
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2689
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2803
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2882
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3503
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3806
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3919
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4357
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4376
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4489
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2616,7 @@ msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
|
||||
@ -3180,7 +3185,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "週日"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
|
||||
#: ../glib/gdir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
@ -4165,74 +4170,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u 位元組"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2189
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2191
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2194
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2197
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2200
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2203
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2216
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2267
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -4243,7 +4248,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2327
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user