Fixes to Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-09-10 08:08:43 +02:00
parent c0a04b60a2
commit 1ad6e4f254

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017
# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 19:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Xavi Ivars\n"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servei a activar abans d'esperar a un altra (nom conegut)"
msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
msgid ""
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Espera a que aparegui el nom del bus."
msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
#, c-format
@ -1309,7 +1309,6 @@ msgstr "Error: massa arguments.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
#, c-format
#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n"
@ -1742,9 +1741,8 @@ msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
#
#| msgid "Error writing to file: %s"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat"
#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Mostra les URI completes"
msgstr "Mostra els URI complets"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
@ -2026,7 +2024,6 @@ msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»"
@ -2470,11 +2467,10 @@ msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> ha de contenir com a minim un <value>"
msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un <value>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
#, c-format
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> no està en el rang especificat"
@ -2486,28 +2482,27 @@ msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el dipus d'indicadors"
msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
#
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> no està permés per a claus del tipus «%s»"
msgstr "<range> no està permès per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "el miním especificat per al <range> és major que el màxim"
msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
@ -2525,7 +2520,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»"
@ -2536,31 +2530,28 @@ msgstr ""
"<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un "
"tipus enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
#
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> no està permés per a claus del tipus «%s»"
msgstr "<choices> no està permès per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "ja està especificat <choice value='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> ha de contenir com a minim un <choice>"
msgstr "<choices> ha de contenir com a mínim un <choice>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
#
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau"
@ -2590,44 +2581,37 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "l'àlias de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "l'alias de destinació «%s» no està a <choices>"
msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> ha de contenir com a minim un <alias>"
msgstr "<aliases> ha de contenir com a mínim un <alias>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
#
#| msgid "empty names are not permitted"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No es permet utilitzar noms buits"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
@ -2637,20 +2621,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
@ -2659,9 +2640,8 @@ msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#
#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
@ -2681,9 +2661,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
#| msgid ""
#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
#| "attribute to <key>"
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
@ -2697,19 +2674,16 @@ msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#
#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
@ -2725,26 +2699,22 @@ msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
@ -2758,9 +2728,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
#| msgid ""
#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
@ -2770,13 +2737,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
@ -2810,7 +2775,6 @@ msgstr "L'element <default> està requerit a <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>"
@ -4178,7 +4142,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error tancant el descriptor de fitxer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"