mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-27 14:36:16 +01:00
done
This commit is contained in:
parent
e807014a09
commit
1bef5ab27c
17
po/mk.po
17
po/mk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 23:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Каналот се терминира во парцијален кар
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:720
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
@ -285,6 +285,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг "
|
||||
"на елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името "
|
||||
"на атрибутот"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -441,6 +444,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоци"
|
||||
"од подпроцесот"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не успеав да форкувам (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -476,7 +481,7 @@ msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или
|
||||
#: glib/gspawn.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user