This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-07-09 13:45:36 +00:00
parent 84593cfb4d
commit 1e99fddcde
74 changed files with 827 additions and 746 deletions

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
* configure.in: Sync version with GTK+ again.
* NEWS: Updates
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gdir.c (g_dir_open): Convert filename to UTF-8

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
* configure.in: Sync version with GTK+ again.
* NEWS: Updates
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gdir.c (g_dir_open): Convert filename to UTF-8

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
* configure.in: Sync version with GTK+ again.
* NEWS: Updates
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gdir.c (g_dir_open): Convert filename to UTF-8

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
* configure.in: Sync version with GTK+ again.
* NEWS: Updates
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gdir.c (g_dir_open): Convert filename to UTF-8

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
* configure.in: Sync version with GTK+ again.
* NEWS: Updates
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gdir.c (g_dir_open): Convert filename to UTF-8

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure
========================
% gzip -cd glib-2.4.2.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.4.2 # change to the toplevel directory
% gzip -cd glib-2.4.4.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.4.4 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB

11
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,14 @@
Overview of Changes from GLib 2.4.2 to GLib 2.4.4
=================================================
* Win32 bug fixes (John Ehresman)
* Other bug fixes (Manish Singh, Matthias Clasen, Federico
Mena Quintero, Philippe Blain, Sven Neumann, Julio M. Merino
Vidal, Kaz Sasayama, Morten Welinder, Mariano Suarez-Alvarez)
* Documentation updates (Crispin Flowerday, Ed Griffiths,
Federico)
* New and updated translations (az,ne,sq)
Overview of Changes from GLib 2.4.1 to GLib 2.4.2
=================================================

12
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
General Information
===================
This is GLib version 2.4.2. GLib is the low-level core
This is GLib version 2.4.4. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
@@ -27,6 +27,16 @@ See the file 'INSTALL'
Notes about GLib-2.4.0
======================
* g_filename_to_uri() used to operate like this:
1. convert the filename from G_FILENAME_ENCODING to UTF-8
2. encode the UTF-8 into hexadecimal escapes for URIs
This was incorrect, and now the filename is simply escaped for
conversion into URIs. g_filename_from_uri() is fixed in the same
fashion. Programs which store the converted URIs or filenames may
need manual conversion.
* GObject now enforces CONSTRUCT_ONLY properties; due to an oversight
in previous versions, it was possible to set CONSTRUCT_ONLY properties
after construct time.

View File

@@ -27,8 +27,8 @@ m4_include(m4macros/glib-gettext.m4)dnl
#
m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [4])
m4_define([glib_micro_version], [3])
m4_define([glib_interface_age], [3])
m4_define([glib_micro_version], [4])
m4_define([glib_interface_age], [4])
m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
m4_define([glib_version],

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/tmpl/arrays.sgml: Improve g_array_free() docs. (#146875,

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
Wed Jun 23 12:57:38 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
* gtype.h (G_DEFINE_TYPE_EXTENDED): Add an initializer for

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.4 ===
2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-07 13:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:983
#: glib/gmarkup.c:988
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
#: glib/gmarkup.c:1022
#: glib/gmarkup.c:1027
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
#: glib/gmarkup.c:1085
#: glib/gmarkup.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -276,14 +276,14 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1172
#: glib/gmarkup.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1213
#: glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1296
#: glib/gmarkup.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1436
#: glib/gmarkup.c:1441
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
#: glib/gmarkup.c:1474
#: glib/gmarkup.c:1479
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -321,26 +321,26 @@ msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
#: glib/gmarkup.c:1485
#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
#: glib/gmarkup.c:1494
#: glib/gmarkup.c:1499
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1641
#: glib/gmarkup.c:1646
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
#: glib/gmarkup.c:1655
#: glib/gmarkup.c:1660
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
#: glib/gmarkup.c:1671
#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1677
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1682
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1687
#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1693
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -378,17 +378,17 @@ msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
#: glib/gmarkup.c:1700
#: glib/gmarkup.c:1705
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1715
#: glib/gmarkup.c:1720
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1721
#: glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -91,18 +91,18 @@ msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
# glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недапушчальная назва вузла"
# glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на директория \"%s\": %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহন
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' není absolutní cesta"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné jméno počítače"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -81,17 +81,17 @@ msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped "
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"
#
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:20-0500\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@gnome.org>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Invalid hostname"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 23:25-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Invalid hostname"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nevalida komputilnomo"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -75,16 +75,16 @@ msgstr "El nombre del host de la·URI·«%s»·es inválido"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nombre del host inválido"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua"
#
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسه‌های گریز نامعتبر دارد"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "نام میزبان نامعتبر"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Virheellinen isäntänimi"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est non valide"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d'hôte non valide"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "Is meamhbháilí an h-óstainm do URI '%s'"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છ
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -79,16 +79,16 @@ msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "अवैध होस्ट नाम"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravno ime računala"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nama host salah"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ógilt vélarheiti"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "無効なホスト名です"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 21:47+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "잘못된 호스트 이름"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr ""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Namahos tidak sah"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"

948
po/ne.po
View File

@@ -2,472 +2,482 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Laxmi Pd. Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@nplinux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "स्वन सेट '%s' बाट '%s' मा बदलने सुबिधा छैन"
#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन "
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन इनपुटमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत"
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:"
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इन्पुटको अन्त्यमा अर्ध स्वन शृङ्खला"
#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: glib/gconvert.c:1497
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
#: glib/gconvert.c:1524
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
#: glib/gconvert.c:1536
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
#: glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध स्वन देखिन्छ"
#: glib/gconvert.c:1623
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
#: glib/gconvert.c:1633
msgid "Invalid hostname"
msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
#: glib/gdir.c:80
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती"
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
#: glib/gfileutils.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
#: glib/gfileutils.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
#: glib/gfileutils.c:791
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:812
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
#: glib/gfileutils.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन "
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "स्वन सेट `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन"
#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल "
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "अपरिबर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेउ"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "अर्ध-स्वनमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल"
#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "लाइन %d स्वन %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr "समस्त नामको शुरुमा स्वन '%s' बैध हुँदैन ; & स्वनले स‌पूर्णता शुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "समस्त नाममा स्वन '%s' बैध हुँदैन"
#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr " स्वन सन्दर्भमा हुनुपर्ने अंकले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;)-संभवत अंक ज्यादै ठूलो छ"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "स्वन संदर्भ '%s'ले स्वीकृत स्वनको संकेतन गर्दैन "
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "खाली स्वन संदर्भमा &#454 यस्तो अंक समाहित हुनुपर्छ"
#: glib/gmarkup.c:610
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "अधुरो समस्त संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अधुरो स्वन संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
#: glib/gmarkup.c:983
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "लिखत कुनै बस्तुबाटै शुरु हुनरपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "स्वन '<'पछि आउने स्वन '%s'बैधानिक स्वन होइन;यस्तोमा बस्तुको नामबाट शुरु हुँदैन"
#: glib/gmarkup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "'%s' कुनै बस्तुको शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन '%s',का सट्टा स्वन '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' कुनै बस्तु '%s'को प्रारुपको नामपछि बिजोर स्वन'%s'ले '='को आशा राख्दछ"
#: glib/gmarkup.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "कुनै बस्तु '%s'वा ऐच्छिक प्रारुपको को शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन'%s'ले '>' वा '/'खोज्छ; सं‌भवत तपाईंले गलत चाहिँ प्रयोग गर्नुभयो"
#: glib/gmarkup.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "कुनै बस्तु '%s'को प्रारुप '%s'लाई मूल्य दिने क्रममा बराबरको संकेत पछि बिजोर स्वन'%s'ले खुला उद्धरण चिन्ह खोज्छ;"
#: glib/gmarkup.c:1436
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</'स्वन पछि '%s'स्वन बैध होइन; '%s'ले कुनै बस्तुको नाम शुरु गर्दैन"
#: glib/gmarkup.c:1474
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "नजिकको बस्तुको नाम '%s'पछि '%s'स्वन बैध होइन;आबस्यक स्वन '>'हो "
#: glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "तत्काल कुनै बस्तु खुला छैन, बस्तु '%s'बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1494
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "बस्तु '%s'बन्द भयो,तर भर्खरै खुलेको बस्तु '%s'हो"
#: glib/gmarkup.c:1641
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "लिखत खाली छ अथवा सेतो खाली ठाउँमात्र छ "
#: glib/gmarkup.c:1655
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "खुला कोष्ठ-कोण '<'को लगत्तै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr " अन्तिममा खलेको -'%s'लिखतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "बन्द कोष्ठ-कोणमा समाप्त हुने ट्याग <%s/>हेर्ने क्रममा आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1677
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "कुनै बस्तुको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "कुनै प्रारुपको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "कुनै बस्तु खोल्ने ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "प्रारुपको मूल्य छैन; प्रारुप-नामको बराबरको संकेतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "प्रारुपको मूल्यसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "कुनै बस्तु '%s'को बन्द ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "आलोचना वा संचालन निर्देशजभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ शुरु हुँदैन"
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "निर्देशन हरफ वा अन्य कोष्ठ-उद्धृत पाठसँग उद्धरण चिन्हले मेल खाँदैन"
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "स्वन '\\'को लगत्तै पाठ सकियो. (पाठ '%s'थियो) "
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr " %c का लागि मेल खाने उद्धरण पाउनु अगावै पाठ सकियो.(पाठ '%s'थियो)"
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खालीठाउँमात्र थियो )"
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "द्वितीयक्रममा तथ्याङ्क पढ्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "द्वितीयक्रमको तथ्याङ्क पढ्ने सिलसिलामा जी_यो_मार्ग_विन३२_चयन()मा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट पढ्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "सहयोगी कार्यक्रम संचालन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s) संचालन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "निर्देशिका '%s'(%s) परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)संचारणका लागि पाइप निर्माण गर्न असफल"
#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट तथ्याङ्क पढ्न असफल "
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)पढ्ने सिलसिलामा ()को चयनमा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "वेटपिड() (%s) मा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "टुक्र्याउने क्रममा असफल (%s)"
#: glib/gspawn.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\"(%s) संचालनमा असफल"
#: glib/gspawn.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)को इनपुट वा आउटपुट पुनर्निदेशित गर्न असफल"
#: glib/gspawn.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" टुक्र्याउने क्रममा असफल"
#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" संचालनमा अज्ञात गल्ती"
#: glib/gspawn.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "द्वितीय पिड पाइप (%s)बाट आवस्यक तथ्याङ्क पढ्न असफल"
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "युटिएफ-८ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन क्रममा अबैध शृङ्खला"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr " युटिएफ-१६ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "स्वन सेट '%s' बाट '%s' मा बदलने सुबिधा छैन"
#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन "
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन इनपुटमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत"
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:"
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इन्पुटको अन्त्यमा अर्ध स्वन शृङ्खला"
#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: glib/gconvert.c:1497
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
#: glib/gconvert.c:1524
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
#: glib/gconvert.c:1536
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
#: glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध स्वन देखिन्छ"
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती"
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
#: glib/gfileutils.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
#: glib/gfileutils.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
#: glib/gfileutils.c:791
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:812
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
#: glib/gfileutils.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन "
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "स्वन सेट `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन"
#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल "
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "अपरिबर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेउ"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "अर्ध-स्वनमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल"
#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "लाइन %d स्वन %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"समस्त नामको शुरुमा स्वन '%s' बैध हुँदैन ; & स्वनले स‌पूर्णता शुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
"भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "समस्त नाममा स्वन '%s' बैध हुँदैन"
#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु "
"गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
" स्वन सन्दर्भमा हुनुपर्ने अंकले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;)-संभवत अंक "
"ज्यादै ठूलो छ"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "स्वन संदर्भ '%s'ले स्वीकृत स्वनको संकेतन गर्दैन "
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "खाली स्वन संदर्भमा &#454 यस्तो अंक समाहित हुनुपर्छ"
#: glib/gmarkup.c:610
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु "
"गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "अधुरो समस्त संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अधुरो स्वन संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
#: glib/gmarkup.c:988
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "लिखत कुनै बस्तुबाट शुरु हुनरपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1027
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "स्वन '<'पछि आउने स्वन '%s'बैधानिक स्वन होइन;यस्तोमस्तुको नामबाट शुरु हुँदैन"
#: glib/gmarkup.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "'%s' कुनै बस्तुको शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन '%s',का सट्टा स्वन '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' कुनै बस्तु '%s'को प्रारुपको नामपछि बिजोर स्वन'%s'ले '='को आशा राख्दछ"
#: glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"कुनै बस्तु '%s'वा ऐच्छिक प्रारुपको को शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन'%s'ले '>' वा "
"'/'खोज्छ; सं‌भवत तपाईंले गलत चाहिँ प्रयोग गर्नुभयो"
#: glib/gmarkup.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"कुनै बस्तु '%s'को प्रारुप '%s'लाई मूल्य दिने क्रममा बराबरको संकेत पछि बिजोर स्वन'%s'ले "
"खुला उद्धरण चिन्ह खोज्छ;"
#: glib/gmarkup.c:1441
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</'स्वन पछि '%s'स्वन बैध होइन; '%s'ले कुनै बस्तुको नाम शुरु गर्दैन"
#: glib/gmarkup.c:1479
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "नजिकको बस्तुको नाम '%s'पछि '%s'स्वन बैध होइन;आबस्यक स्वन '>'हो "
#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "तत्काल कुनै बस्तु खुला छैन, बस्तु '%s'बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1499
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "बस्तु '%s'बन्द भयो,तर भर्खरै खुलेको बस्तु '%s'हो"
#: glib/gmarkup.c:1646
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "लिखत खाली छ अथवा सेतो खाली ठाउँमात्र छ "
#: glib/gmarkup.c:1660
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "खुला कोष्ठ-कोण '<'को लगत्तै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr " अन्तिममा खलेको -'%s'लिखतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "बन्द कोष्ठ-कोणमा समाप्त हुने ट्याग <%s/>हेर्ने क्रममा आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "कुनै बस्तुको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "कुनै प्रारुपको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "कुनै बस्तु खोल्ने ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "प्रारुपको मूल्य छैन; प्रारुप-नामको बराबरको संकेतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1705
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "प्रारुपको मूल्यसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1720
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "कुनै बस्तु '%s'को बन्द ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "आलोचना वा संचालन निर्देशजभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ शुरु हुँदैन"
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "निर्देशन हरफ वा अन्य कोष्ठ-उद्धृत पाठसँग उद्धरण चिन्हले मेल खाँदैन"
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "स्वन '\\'को लगत्तै पाठ सकियो. (पाठ '%s'थियो) "
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr " %c का लागि मेल खाने उद्धरण पाउनु अगावै पाठ सकियो.(पाठ '%s'थियो)"
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खालीठाउँमात्र थियो )"
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "द्वितीयक्रममा तथ्याङ्क पढ्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "द्वितीयक्रमको तथ्याङ्क पढ्ने सिलसिलामा जी_यो_मार्ग_विन३२_चयन()मा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट पढ्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "सहयोगी कार्यक्रम संचालन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s) संचालन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "निर्देशिका '%s'(%s) परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)संचारणका लागि पाइप निर्माण गर्न असफल"
#: glib/gspawn.c:178
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट तथ्याङ्क पढ्न असफल "
#: glib/gspawn.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)पढ्ने सिलसिलामा ()को चयनमा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "वेटपिड() (%s) मा आशातीत गल्ती"
#: glib/gspawn.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "टुक्र्याउने क्रममा असफल (%s)"
#: glib/gspawn.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\"(%s) संचालनमा असफल"
#: glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)को इनपुट वा आउटपुट पुनर्निदेशित गर्न असफल"
#: glib/gspawn.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" टुक्र्याउने क्रममा असफल"
#: glib/gspawn.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" संचालनमा अज्ञात गल्ती"
#: glib/gspawn.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "द्वितीय पिड पाइप (%s)बाट आवस्यक तथ्याङ्क पढ्न असफल"
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "युटिएफ-८ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन क्रममा अबैध शृङ्खला"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr " युटिएफ-१६ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnamn"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: punlinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:05+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾ
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅਖਰ ਹਨ"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "ਰਾਹ %s ਇਕ ਠੀਕ (absolute) ਰਾਹ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਉ"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de máquina inválido"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 15:18-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de servidor inválido"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume gazdă invalid"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 08:57+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе U
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Имя узла недопустимо"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-23 14:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Emër host i pasaktë"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
@@ -100,7 +100,6 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
#. GRUT modified this item
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -518,4 +517,3 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправ
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravno ime domaćina"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправ
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோ
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "%s adresi geçersiz şekilde escape edilmiş karakter içeriyor"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s', uygun bir konum değil"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s dizini açılamadı: %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Неправильна назва вузла в URI \"%s\""
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправильна назва вузла"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n"
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16"
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Kích thước thông điệp sai"
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Kích thước thông điệp sai"
msgid "Socket error"
msgstr "Lỗi Socket"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Lỗi Socket"
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Kênh đặt các flag không được hỗ trợ"
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Kênh đặt các flag không được hỗ trợ"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr ""
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלע
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "无效的主机名"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 09:50-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 09:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "URI%s中的主機名稱無效"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
#: glib/gconvert.c:1623
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s不是絕對路徑"
#: glib/gconvert.c:1633
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
#: glib/gdir.c:80
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"