mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
e1afbb7e03
commit
20b0580be1
250
po/uk.po
250
po/uk.po
@ -5,87 +5,96 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-22 20:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: glib/gconvert.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× \"%s\" Õ \"%s\" ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
|
||||
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:394
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: glib/gconvert.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÞ Ú \"%s\" Õ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gconvert.c:600
|
||||
#: glib/gconvert.c:890
|
||||
#: glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324
|
||||
#: glib/giochannel.c:2163
|
||||
#: glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊÔ¦× Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:605
|
||||
#: glib/gconvert.c:821
|
||||
#: glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ: %s"
|
||||
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gconvert.c:623
|
||||
#: glib/gutf8.c:871
|
||||
#: glib/gutf8.c:1071
|
||||
#: glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "þÁÓÔÉÎÁ ÓÉÍ×ÏÌØÎϧ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÎÁ ˦Îæ ××ÏÄÕ"
|
||||
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:788
|
||||
#: glib/gconvert.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: glib/gconvert.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#: glib/gconvert.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gconvert.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||
#: glib/gconvert.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glib/gconvert.c:1766
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊÔ¦× Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
|
||||
msgstr "Неправильна назва хоста"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337
|
||||
#: glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -93,62 +102,66 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÆÁÊÌÕ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:473
|
||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÏÚÎÁËÉ ÆÁÊÌÕ \"%s\": ÚÂ¦Ê fstat(): %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ \"%s\": ÚÂ¦Ê fdopen(): %s"
|
||||
msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× \"%s\" Õ \"%s\" ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
|
||||
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÞ Ú \"%s\" Õ \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507
|
||||
#: glib/giochannel.c:1761
|
||||
#: glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587
|
||||
#: glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -156,39 +169,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
#: glib/giowin32.c:712
|
||||
#: glib/giowin32.c:741
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045
|
||||
#: glib/giowin32.c:1098
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка сокета"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × ÒÑÄËÕ %d ÎÁ ÓÉÍ×Ï̦ %d: %s"
|
||||
msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × ÒÑÄËÕ %d: %s"
|
||||
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
@ -202,16 +213,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
@ -224,99 +231,81 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837
|
||||
#: glib/gmarkup.c:865
|
||||
#: glib/gmarkup.c:896
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз вікрито елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÞÉ Í¦ÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ ÐÒÏÐÕÓËÉ"
|
||||
msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
@ -332,9 +321,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
@ -374,38 +361,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÄÁÎÉÈ Ú ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ"
|
||||
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843
|
||||
#: glib/gspawn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÕ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931
|
||||
#: glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981
|
||||
#: glib/gspawn.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÎÁÌÕ ÄÌÑ ÏÂͦÎÕ Ú ÓÐÁÄËϤÍÎÉÍ ÐÒÏÃÅÓÏÍ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÄÁÎÉÈ Ú ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -415,17 +403,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÒÏÚÇÁÌÕÄÖÅÎÎÑ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій розгалудження (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -435,12 +423,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÕÓËÕ ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ (%s)"
|
||||
msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ"
|
||||
msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -451,11 +439,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039
|
||||
#: glib/gutf8.c:1048
|
||||
#: glib/gutf8.c:1180
|
||||
#: glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330
|
||||
#: glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341
|
||||
#: glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user