mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-20 23:58:54 +02:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
142
po/es.po
142
po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 16:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 13:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 13:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
|
|||||||
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
|
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
|
||||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
|
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
|
||||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||||
"este SO)"
|
"este SO)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
@@ -411,22 +411,22 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||||
"cliente"
|
"cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -434,68 +434,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||||
"ruta %s"
|
"ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "No existe tal interfaz"
|
msgstr "No existe tal interfaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
@@ -702,17 +702,17 @@ msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||||
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
|
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||||
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
|
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||||
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
|
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||||
@@ -1282,49 +1282,61 @@ msgstr "Falló al buscar «%s» en cualquier carpeta fuente"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||||
msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual"
|
msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||||
msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
|
msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
|
msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al procesar el archivo de entrada con xmllint:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
|
||||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
|
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
|
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "nombre del archivo de salida"
|
msgstr "nombre del archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "ARCHIVO"
|
msgstr "ARCHIVO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||||
@@ -1332,41 +1344,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
|
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
|
||||||
"la carpeta actual)"
|
"la carpeta actual)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
|
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
|
||||||
"archivo objetivo"
|
"archivo objetivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Generar cabecera fuente"
|
msgstr "Generar cabecera fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
|
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
|
||||||
"código fuente"
|
"código fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Generar lista de dependencias"
|
msgstr "Generar lista de dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
|
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
|
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
@@ -1377,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los archivos de especificación de recursos deben tener la extensión ."
|
"Los archivos de especificación de recursos deben tener la extensión ."
|
||||||
"gresource.xml,\n"
|
"gresource.xml,\n"
|
||||||
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
|
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
@@ -2831,7 +2843,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
|||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
|
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
@@ -2840,7 +2852,7 @@ msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
|
|||||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
@@ -4261,82 +4273,82 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
|
|||||||
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
|
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
|
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
|
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u byte"
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2192
|
#: ../glib/gutils.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2195
|
#: ../glib/gutils.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2198
|
#: ../glib/gutils.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2201
|
#: ../glib/gutils.c:2201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2204
|
#: ../glib/gutils.c:2204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2217
|
#: ../glib/gutils.c:2217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
|
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
|
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
|
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
|
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
|
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%s byte"
|
msgstr[0] "%s byte"
|
||||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user