Updated Danish translation

This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2012-03-13 09:11:21 +01:00
parent 81aaf53567
commit 2127246139

122
po/da.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -67,30 +67,30 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
#: ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
msgstr "Ukendt præprocessorflag \"%s\""
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, c-format
@ -1272,6 +1272,7 @@ msgid "name of the output file"
msgstr "navnet på outputfilen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@ -2051,6 +2052,10 @@ msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning"
msgid "Print help"
msgstr "Udskriv hjælp"
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMMANDO]"
#: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL"
@ -2065,6 +2070,10 @@ msgstr ""
"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n"
"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer"
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FIL [STI]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "SECTION"
@ -2086,6 +2095,10 @@ msgstr ""
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILSTI"
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format
msgid ""
@ -2162,10 +2175,18 @@ msgstr ""
" FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n"
" eller en kompileret ressourcefil\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[PATH]"
msgstr "[STI]"
#: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "PATH"
msgstr "STI"
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " STI En ressourcesti\n"
@ -2396,112 +2417,112 @@ msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soklen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
#: ../gio/gsocket.c:471
#: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505
#: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"
#: ../gio/gsocket.c:1712
#: ../gio/gsocket.c:1713
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1755
#: ../gio/gsocket.c:1756
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1816
#: ../gio/gsocket.c:1817
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890
#: ../gio/gsocket.c:1891
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"
#: ../gio/gsocket.c:2164
#: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285
#: ../gio/gsocket.c:2286
msgid "Connection in progress"
msgstr "Forbinder"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253
#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507
#: ../gio/gsocket.c:2508
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685
#: ../gio/gsocket.c:2686
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799
#: ../gio/gsocket.c:2800
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878
#: ../gio/gsocket.c:2879
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3460
#: ../gio/gsocket.c:3513
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808
#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3752
#: ../gio/gsocket.c:3816
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows"
#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168
#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4272
#: ../gio/gsocket.c:4336
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"
@ -2732,13 +2753,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s"
@ -2748,7 +2769,7 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s"
@ -2893,47 +2914,47 @@ msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
#: ../glib/gconvert.c:1056
#: ../glib/gconvert.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1873
#: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
#: ../glib/gconvert.c:1883
#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\""
#: ../glib/gconvert.c:1900
#: ../glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1912
#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1928
#: ../glib/gconvert.c:1929
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
#: ../glib/gconvert.c:2023
#: ../glib/gconvert.c:2024
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
#: ../glib/gconvert.c:2033
#: ../glib/gconvert.c:2034
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
@ -4294,9 +4315,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Angiv stien til skemaet"
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "STI"
#~ msgid ""
#~ "Arguments:\n"
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"