mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Malay Translation.
2002-02-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
parent
6cb877480c
commit
21de5425a5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-02-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay Translation.
|
||||
|
||||
2002-02-25 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated russian translation.
|
||||
|
198
po/ms.po
198
po/ms.po
@ -5,126 +5,126 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-13 01:42+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 08:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 01:02+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 01:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:202
|
||||
#: glib/gconvert.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:206
|
||||
#: glib/gconvert.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Namahos URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Namapath '%s' adalah bukan path mutlak"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "turutan byte tidak sah pada namahos"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Namahos tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:75
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:331
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:409
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:462
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:488
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:707
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:728
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
|
||||
@ -155,36 +155,36 @@ msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Saiz mesej tidak betul"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Ralat soket"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Flag set saluran disokong"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:300
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
|
||||
"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
|
||||
"sebagai &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:469
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:479
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
|
||||
"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:525
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
|
||||
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
|
||||
"aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:550
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
|
||||
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
|
||||
"bermula dengan nama unsur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@ -266,14 +266,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
|
||||
"unsur '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
|
||||
"pada nama atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
|
||||
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@ -302,17 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
|
||||
"nama unsur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@ -321,15 +311,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
|
||||
"yang diizinkan ialah '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@ -338,26 +338,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
|
||||
"unsur dibuka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1615
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@ -365,47 +365,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
|
||||
"tiana nilai atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:69
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:159
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:526
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Teks berakhir selepas aksara ''. (Teks ialah '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:533
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:545
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Teks elah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
|
||||
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -413,68 +413,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
|
||||
"proses anak"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:159
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:291
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:374
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:977
|
||||
#: glib/gspawn.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1127
|
||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1137
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1146
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
|
||||
@ -484,10 +484,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user