mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-11-04 01:58:54 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Malay Translation.
2002-02-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Hasbullah Bin Pit
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							6cb877480c
						
					
				
				
					commit
					21de5425a5
				
			@@ -1,3 +1,7 @@
 | 
			
		||||
2002-02-25  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* ms.po: Updated Malay Translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2002-02-25  Valek Filippov <frob@df.ru>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* ru.po: Updated russian translation.
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										198
									
								
								po/ms.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										198
									
								
								po/ms.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -5,126 +5,126 @@
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-13 01:42+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 08:13+0800\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 01:02+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 01:02+0800\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:202
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:390
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:206
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:394
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
 | 
			
		||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1321
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1320
 | 
			
		||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
 | 
			
		||||
#: glib/giochannel.c:2175
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error during conversion: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1317
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1316
 | 
			
		||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
 | 
			
		||||
msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:547
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1261
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1593
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 | 
			
		||||
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1271
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1603
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 | 
			
		||||
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1288
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1620
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
 | 
			
		||||
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1297
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1632
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 | 
			
		||||
msgstr "Namahos URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
 | 
			
		||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 | 
			
		||||
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1313
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1648
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 | 
			
		||||
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1356
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1719
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 | 
			
		||||
msgstr "Namapath '%s' adalah bukan path mutlak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1370
 | 
			
		||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 | 
			
		||||
msgstr "turutan byte tidak sah pada namahos"
 | 
			
		||||
#: glib/gconvert.c:1729
 | 
			
		||||
msgid "Invalid hostname"
 | 
			
		||||
msgstr "Namahos tidak sah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gdir.c:75
 | 
			
		||||
#: glib/gdir.c:79
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:331
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:348
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:409
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:426
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:462
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:479
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:488
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:505
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:695
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:712
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:707
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:724
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 | 
			
		||||
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:728
 | 
			
		||||
#: glib/gfileutils.c:745
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
 | 
			
		||||
@@ -155,36 +155,36 @@ msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
 | 
			
		||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 | 
			
		||||
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
 | 
			
		||||
msgid "Incorrect message size"
 | 
			
		||||
msgstr "Saiz mesej tidak betul"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
 | 
			
		||||
msgid "Socket error"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat soket"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:1276
 | 
			
		||||
#: glib/giowin32.c:1290
 | 
			
		||||
msgid "Channel set flags unsupported"
 | 
			
		||||
msgstr "Flag set saluran disokong"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:216
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:300
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error on line %d: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:379
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:382
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
 | 
			
		||||
"'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:389
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:392
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 | 
			
		||||
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
 | 
			
		||||
"sebagai &"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:425
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:428
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 | 
			
		||||
msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:469
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:472
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
 | 
			
		||||
msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:479
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:482
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 | 
			
		||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
 | 
			
		||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
 | 
			
		||||
"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:525
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 | 
			
		||||
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
 | 
			
		||||
"aksara  (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:550
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:553
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 | 
			
		||||
msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:567
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:570
 | 
			
		||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
 | 
			
		||||
msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  dž"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:577
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:580
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 | 
			
		||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 | 
			
		||||
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
 | 
			
		||||
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
 | 
			
		||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:922
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:932
 | 
			
		||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:960
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:970
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 | 
			
		||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
 | 
			
		||||
"bermula dengan nama unsur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1023
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1033
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 | 
			
		||||
@@ -266,14 +266,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
 | 
			
		||||
"unsur '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1110
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1120
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1151
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1161
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 | 
			
		||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
 | 
			
		||||
"pada nama atribut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1224
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1244
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 | 
			
		||||
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
 | 
			
		||||
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1351
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1384
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 | 
			
		||||
@@ -302,17 +302,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
 | 
			
		||||
"nama unsur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1388
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1397
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1408
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1422
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 | 
			
		||||
@@ -321,15 +311,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
 | 
			
		||||
"yang diizinkan ialah  '>'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1541
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1574
 | 
			
		||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1555
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1588
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 | 
			
		||||
@@ -338,26 +338,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
 | 
			
		||||
"unsur dibuka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1571
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1604
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 | 
			
		||||
"the tag <%s/>"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1577
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1610
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1582
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1615
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1587
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1620
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1593
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1626
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 | 
			
		||||
"name; no attribute value"
 | 
			
		||||
@@ -365,47 +365,47 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
 | 
			
		||||
"tiana nilai atribut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1599
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1633
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1614
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1648
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1620
 | 
			
		||||
#: glib/gmarkup.c:1654
 | 
			
		||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:69
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:71
 | 
			
		||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:159
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:161
 | 
			
		||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:526
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks berakhir selepas aksara ''. (Teks ialah '%s')"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:533
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:535
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:545
 | 
			
		||||
#: glib/gshell.c:547
 | 
			
		||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks elah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
 | 
			
		||||
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:212
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read data from child process"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:361
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 | 
			
		||||
"process"
 | 
			
		||||
@@ -413,68 +413,68 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
 | 
			
		||||
"proses anak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:936
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:159
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:161
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:291
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:293
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:374
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:376
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:977
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fork (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1127
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1137
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1139
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1146
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1148
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1154
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1176
 | 
			
		||||
#: glib/gspawn.c:1178
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
 | 
			
		||||
@@ -484,10 +484,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 | 
			
		||||
msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 | 
			
		||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
 | 
			
		||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 | 
			
		||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
 | 
			
		||||
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user