mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 07:26:15 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
f2aeba9a08
commit
2292a23f62
157
po/ru.po
157
po/ru.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 10:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 13:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
|
"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
|
||||||
"(доступно: %s)"
|
"(доступно: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1161
|
#: gio/gdbusauth.c:1171
|
||||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||||
msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере"
|
msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1173
|
#: gio/gdbusauth.c:1183
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5540,183 +5540,188 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
|||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:431
|
#: glib/gregex.c:436
|
||||||
msgid "corrupted object"
|
msgid "corrupted object"
|
||||||
msgstr "повреждённый объект"
|
msgstr "повреждённый объект"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:433
|
#: glib/gregex.c:438
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "закончилась память"
|
msgstr "закончилась память"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:438
|
#: glib/gregex.c:443
|
||||||
msgid "backtracking limit reached"
|
msgid "backtracking limit reached"
|
||||||
msgstr "достигнут предел обратного хода"
|
msgstr "достигнут предел обратного хода"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724
|
#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:451
|
#: glib/gregex.c:456
|
||||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
|
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
|
||||||
"совпадения"
|
"совпадения"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:453
|
#: glib/gregex.c:458
|
||||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
|
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
|
||||||
"поддерживаются"
|
"поддерживаются"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:459
|
#: glib/gregex.c:464
|
||||||
msgid "recursion limit reached"
|
msgid "recursion limit reached"
|
||||||
msgstr "достигнут предел рекурсии"
|
msgstr "достигнут предел рекурсии"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:461
|
#: glib/gregex.c:466
|
||||||
msgid "bad offset"
|
msgid "bad offset"
|
||||||
msgstr "неправильное смещение"
|
msgstr "неправильное смещение"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:463
|
#: glib/gregex.c:468
|
||||||
msgid "recursion loop"
|
msgid "recursion loop"
|
||||||
msgstr "зацикливание рекурсии"
|
msgstr "зацикливание рекурсии"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:467
|
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
|
||||||
|
#: glib/gregex.c:471
|
||||||
|
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
|
||||||
|
msgstr "запрашивается режим согласования, который не был скомпилирован для JIT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gregex.c:475
|
||||||
msgid "unknown error"
|
msgid "unknown error"
|
||||||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:484
|
#: glib/gregex.c:496
|
||||||
msgid "\\ at end of pattern"
|
msgid "\\ at end of pattern"
|
||||||
msgstr "\\ в конце шаблона"
|
msgstr "\\ в конце шаблона"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:488
|
#: glib/gregex.c:500
|
||||||
msgid "\\c at end of pattern"
|
msgid "\\c at end of pattern"
|
||||||
msgstr "\\c в конце шаблона"
|
msgstr "\\c в конце шаблона"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:493
|
#: glib/gregex.c:505
|
||||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||||
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
|
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:497
|
#: glib/gregex.c:509
|
||||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||||
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
|
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:501
|
#: glib/gregex.c:513
|
||||||
msgid "number too big in {} quantifier"
|
msgid "number too big in {} quantifier"
|
||||||
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
|
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:505
|
#: glib/gregex.c:517
|
||||||
msgid "missing terminating ] for character class"
|
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||||||
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
|
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:509
|
#: glib/gregex.c:521
|
||||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||||||
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
|
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:513
|
#: glib/gregex.c:525
|
||||||
msgid "range out of order in character class"
|
msgid "range out of order in character class"
|
||||||
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
|
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:518
|
#: glib/gregex.c:530
|
||||||
msgid "nothing to repeat"
|
msgid "nothing to repeat"
|
||||||
msgstr "нечего повторять"
|
msgstr "нечего повторять"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:522
|
#: glib/gregex.c:534
|
||||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||||
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
|
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:526
|
#: glib/gregex.c:538
|
||||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||||
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
|
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:530
|
#: glib/gregex.c:542
|
||||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||||
msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
|
msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:536
|
#: glib/gregex.c:548
|
||||||
msgid "missing terminating )"
|
msgid "missing terminating )"
|
||||||
msgstr "отсутствует завершающая )"
|
msgstr "отсутствует завершающая )"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:540
|
#: glib/gregex.c:552
|
||||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||||||
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
|
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:544
|
#: glib/gregex.c:556
|
||||||
msgid "missing ) after comment"
|
msgid "missing ) after comment"
|
||||||
msgstr "отсутствует ) после комментария"
|
msgstr "отсутствует ) после комментария"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:548
|
#: glib/gregex.c:560
|
||||||
msgid "regular expression is too large"
|
msgid "regular expression is too large"
|
||||||
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
|
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:552
|
#: glib/gregex.c:564
|
||||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||||
msgstr "ошибочное число или имя после (?("
|
msgstr "ошибочное число или имя после (?("
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:556
|
#: glib/gregex.c:568
|
||||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||||
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
|
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:560
|
#: glib/gregex.c:572
|
||||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||||
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
|
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:564
|
#: glib/gregex.c:576
|
||||||
msgid "assertion expected after (?("
|
msgid "assertion expected after (?("
|
||||||
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
|
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:568
|
#: glib/gregex.c:580
|
||||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||||
msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
|
msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:572
|
#: glib/gregex.c:584
|
||||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||||
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
|
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:577
|
#: glib/gregex.c:589
|
||||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||||
msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
|
msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:581
|
#: glib/gregex.c:593
|
||||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||||
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
|
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:585
|
#: glib/gregex.c:597
|
||||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||||
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
|
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:589
|
#: glib/gregex.c:601
|
||||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||||
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
|
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:593
|
#: glib/gregex.c:605
|
||||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||||
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
|
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:597
|
#: glib/gregex.c:609
|
||||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||||
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
|
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:601
|
#: glib/gregex.c:613
|
||||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||||||
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
|
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:605
|
#: glib/gregex.c:617
|
||||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||||||
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
|
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:609
|
#: glib/gregex.c:621
|
||||||
msgid "octal value is greater than \\377"
|
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||||||
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
|
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:613
|
#: glib/gregex.c:625
|
||||||
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||||||
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
|
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:617
|
#: glib/gregex.c:629
|
||||||
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||||
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
|
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:621
|
#: glib/gregex.c:633
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||||
"or by a plain number"
|
"or by a plain number"
|
||||||
@ -5724,122 +5729,122 @@ msgstr ""
|
|||||||
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
|
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
|
||||||
"просто число"
|
"просто число"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:626
|
#: glib/gregex.c:638
|
||||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||||
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
|
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:630
|
#: glib/gregex.c:642
|
||||||
msgid "(*VERB) not recognized"
|
msgid "(*VERB) not recognized"
|
||||||
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
|
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:634
|
#: glib/gregex.c:646
|
||||||
msgid "number is too big"
|
msgid "number is too big"
|
||||||
msgstr "слишком большое число"
|
msgstr "слишком большое число"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:638
|
#: glib/gregex.c:650
|
||||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||||
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
|
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:642
|
#: glib/gregex.c:654
|
||||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
|
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
|
||||||
"номером"
|
"номером"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:646
|
#: glib/gregex.c:658
|
||||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||||
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
|
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:650
|
#: glib/gregex.c:662
|
||||||
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||||
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
|
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:654
|
#: glib/gregex.c:666
|
||||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||||
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
|
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:658
|
#: glib/gregex.c:670
|
||||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||||
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
|
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:662
|
#: glib/gregex.c:674
|
||||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||||
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
|
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799
|
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811
|
||||||
msgid "code overflow"
|
msgid "code overflow"
|
||||||
msgstr "переполнение кода"
|
msgstr "переполнение кода"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:670
|
#: glib/gregex.c:682
|
||||||
msgid "unrecognized character after (?P"
|
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||||||
msgstr "неопознанный символ после (?P"
|
msgstr "неопознанный символ после (?P"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:674
|
#: glib/gregex.c:686
|
||||||
msgid "overran compiling workspace"
|
msgid "overran compiling workspace"
|
||||||
msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
|
msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:678
|
#: glib/gregex.c:690
|
||||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||||
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
|
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
|
#: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:1543
|
#: glib/gregex.c:1620
|
||||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
|
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:1551
|
#: glib/gregex.c:1628
|
||||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
|
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:1675
|
#: glib/gregex.c:1753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
|
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
|
||||||
"номером %s: %s"
|
"номером %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2709
|
#: glib/gregex.c:2788
|
||||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
|
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2725
|
#: glib/gregex.c:2804
|
||||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
|
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2765
|
#: glib/gregex.c:2844
|
||||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||||
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
|
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2774
|
#: glib/gregex.c:2853
|
||||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||||
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
|
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2781
|
#: glib/gregex.c:2860
|
||||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||||
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
|
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2792
|
#: glib/gregex.c:2871
|
||||||
msgid "digit expected"
|
msgid "digit expected"
|
||||||
msgstr "ожидалась цифра"
|
msgstr "ожидалась цифра"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2810
|
#: glib/gregex.c:2889
|
||||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||||
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
|
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2873
|
#: glib/gregex.c:2952
|
||||||
msgid "stray final “\\”"
|
msgid "stray final “\\”"
|
||||||
msgstr "лишний «\\» в конце"
|
msgstr "лишний «\\» в конце"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2877
|
#: glib/gregex.c:2956
|
||||||
msgid "unknown escape sequence"
|
msgid "unknown escape sequence"
|
||||||
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
|
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:2887
|
#: glib/gregex.c:2966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user