Update Polish translation

(cherry picked from commit 49c377c61f)
This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-01-29 14:08:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ea0fa26029
commit 2415b3c793

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
"w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do "
"tego miejsca to „%s”" "tego miejsca to „%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986 #: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006
msgid "Value nested too deeply" msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko" msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko"
@ -859,14 +859,18 @@ msgstr ""
"Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością "
"%u B, ale wynosi %u B" "%u B, ale wynosi %u B"
#: gio/gdbusmessage.c:1970 #: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "" msgstr ""
"Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi "
"D-Bus" "D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2011 #: gio/gdbusmessage.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@ -874,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
"przewodu usługi D-Bus" "przewodu usługi D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2196 #: gio/gdbusmessage.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@ -883,30 +887,30 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 "
"(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2215 #: gio/gdbusmessage.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "" msgstr ""
"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862 #: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891
msgid "Signature header found but is not of type signature" msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu" msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu"
#: gio/gdbusmessage.c:2285 #: gio/gdbusmessage.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta"
#: gio/gdbusmessage.c:2300 #: gio/gdbusmessage.c:2320
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "" msgstr ""
"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
"treści)" "treści)"
#: gio/gdbusmessage.c:2332 #: gio/gdbusmessage.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -917,11 +921,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
#: gio/gdbusmessage.c:2342 #: gio/gdbusmessage.c:2362
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
#: gio/gdbusmessage.c:2679 #: gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@ -929,23 +933,23 @@ msgstr ""
"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
"przewodu usługi D-Bus" "przewodu usługi D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2816 #: gio/gdbusmessage.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)" "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2824 #: gio/gdbusmessage.c:2853
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nie można serializować komunikatu: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
#: gio/gdbusmessage.c:2877 #: gio/gdbusmessage.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu"
#: gio/gdbusmessage.c:2887 #: gio/gdbusmessage.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@ -953,17 +957,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:2903 #: gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
#: gio/gdbusmessage.c:3458 #: gio/gdbusmessage.c:3487
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”" msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:3466 #: gio/gdbusmessage.c:3495
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"