Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-01-15 15:52:24 +01:00
parent afe7a2d136
commit 26b3fbd141

239
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n"
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1831
#: ../gio/gdbusconnection.c:1922 ../gio/gdbusconnection.c:2096
#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@ -587,17 +587,17 @@ msgstr ""
"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d "
"fildeskriptorer"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@ -606,21 +606,21 @@ msgstr ""
"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et "
"«%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Feil retur med tom kropp"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2071
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
#: ../gio/glocalfile.c:1094
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer"
@ -1069,12 +1069,12 @@ msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
#: ../gio/gfileicon.c:246
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
@ -1169,10 +1169,92 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1236
#: ../gio/goutputstream.c:1238
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:126 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#: ../gio/gmenumarkup.c:299
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:130 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#: ../gio/gmenumarkup.c:304
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:196
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:211
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:231
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:278 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#: ../gio/gmenumarkup.c:383
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
msgid "name of the output file"
msgstr "navn på utdatafil"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 ../gio/glib-compile-resources.c:423
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid ""
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
msgid "Generate source header"
msgstr "Lag hode for kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:395
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:397
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Kompiler en ressursspesifikasjon til en ressursfil.\n"
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:442
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
@ -1320,21 +1402,6 @@ msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:299
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:304
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:383
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
@ -1405,10 +1472,6 @@ msgstr ""
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Avbryt ved feil i schema"
@ -1427,7 +1490,7 @@ msgid ""
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til en et mellomlager for skjema.\n"
"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til et mellomlager for skjema.\n"
"Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
"kalles gschemas.compiled."
@ -1465,109 +1528,109 @@ msgstr "Ugyldig filnavn %s"
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1097
#: ../gio/glocalfile.c:1116
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#: ../gio/glocalfile.c:1145
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gio/glocalfile.c:1300
#: ../gio/glocalfile.c:1319
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1316
#: ../gio/glocalfile.c:1335
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
#: ../gio/glocalfile.c:1441
#: ../gio/glocalfile.c:1460
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1808
#: ../gio/glocalfile.c:1827
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1831
#: ../gio/glocalfile.c:1850
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1852
#: ../gio/glocalfile.c:1871
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:1985
#: ../gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
#: ../gio/glocalfile.c:2125
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"
#: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/glocalfile.c:2152
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2162
#: ../gio/glocalfile.c:2181
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
#: ../gio/glocalfile.c:2166
#: ../gio/glocalfile.c:2185
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2251
#: ../gio/glocalfile.c:2270
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
#: ../gio/glocalfile.c:2297
#: ../gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2311
#: ../gio/glocalfile.c:2330
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
@ -1849,11 +1912,11 @@ msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
@ -1882,6 +1945,28 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525
#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760
#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:656
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
#: ../gio/gresource.c:427
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
#: ../gio/gresourcefile.c:652
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
#: ../gio/gresourcefile.c:860
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
@ -2130,7 +2215,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2805 ../gio/gsocket.c:2849
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2809 ../gio/gsocket.c:2853
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
@ -2177,7 +2262,7 @@ msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår"
#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3590
#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3595
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
@ -2187,41 +2272,41 @@ msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2053
#: ../gio/gsocket.c:2056
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2166
#: ../gio/gsocket.c:2170
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2245
#: ../gio/gsocket.c:2249
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2798
#: ../gio/gsocket.c:2802
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3065 ../gio/gsocket.c:3146
#: ../gio/gsocket.c:3069 ../gio/gsocket.c:3150
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3090
#: ../gio/gsocket.c:3094
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
#: ../gio/gsocket.c:3369 ../gio/gsocket.c:3505
#: ../gio/gsocket.c:3374 ../gio/gsocket.c:3510
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3609
#: ../gio/gsocket.c:3614
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"