mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-23 17:38:54 +02:00
2.6.4
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
* gobject/Makefile.am (BUILT_EXTRA_DIST): add gobjectaliasdef.c
|
||||
|
||||
* NEWS: Updates
|
||||
|
||||
2005-04-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/gconvert.c: Clarify docs in some places. (#172404,
|
||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
* gobject/Makefile.am (BUILT_EXTRA_DIST): add gobjectaliasdef.c
|
||||
|
||||
* NEWS: Updates
|
||||
|
||||
2005-04-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/gconvert.c: Clarify docs in some places. (#172404,
|
||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
* gobject/Makefile.am (BUILT_EXTRA_DIST): add gobjectaliasdef.c
|
||||
|
||||
* NEWS: Updates
|
||||
|
||||
2005-04-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/gconvert.c: Clarify docs in some places. (#172404,
|
||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
* gobject/Makefile.am (BUILT_EXTRA_DIST): add gobjectaliasdef.c
|
||||
|
||||
* NEWS: Updates
|
||||
|
||||
2005-04-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/gconvert.c: Clarify docs in some places. (#172404,
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd glib-2.6.3.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-2.6.3 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd glib-2.6.4.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-2.6.4 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GLIB
|
||||
|
||||
|
5
NEWS
5
NEWS
@@ -8,9 +8,8 @@ Overview of Changes from GLib 2.6.3 to GLib 2.6.4
|
||||
* Other bug fixes [Tim Janik, Matthias, Manish Singh,
|
||||
Dave Benson, Jeff Franks]
|
||||
* Documentation improvements [Tim-Philipp Müller, Matthias,
|
||||
Stefan Kost, Tor, Jared Lash]
|
||||
* New and updated translations (el,fa,hu,id,ro,rw)
|
||||
Bugs fixed: 169348,169858,170445,170566,159507,168352,165852,171005,167614,170148,170149
|
||||
Stefan Kost, Tor, Jared Lash, Morten Welinder]
|
||||
* New and updated translations (el,fa,hu,id,ne,ro,rw)
|
||||
|
||||
Overview of Changes from GLib 2.6.2 to GLib 2.6.3
|
||||
=================================================
|
||||
|
2
README
2
README
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GLib version 2.6.3. GLib is the low-level core
|
||||
This is GLib version 2.6.4. GLib is the low-level core
|
||||
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
||||
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
||||
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
2005-03-29 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/tmpl/arrays_pointer.sgml: Clarify the docs for
|
||||
|
@@ -34,9 +34,6 @@ elements. Each must use separate allocators.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GAllocator ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GAllocator</structname> struct contains private data. and should only be accessed
|
||||
|
@@ -55,9 +55,6 @@ To free an array, use g_array_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GArray ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Contains the public fields of an <link linkend="glib-arrays">Array</link>.
|
||||
|
@@ -49,9 +49,6 @@ To free a #GByteArray, use g_byte_array_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GByteArray ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GByteArray</structname> struct allows access to the public fields of a <structname>GByteArray</structname>.
|
||||
|
@@ -60,9 +60,6 @@ To free a pointer array, use g_ptr_array_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GPtrArray ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Contains the public fields of a pointer array.
|
||||
@@ -227,7 +224,6 @@ Frees all of the memory allocated for the pointer array.
|
||||
|
||||
@array: a #GPtrArray.
|
||||
@free_seg: if %TRUE the array of pointers (@pdata) is freed.
|
||||
|
||||
@Returns: %NULL if @free_seg is %TRUE, otherwise the array of
|
||||
pointers (@pdata) is returned.
|
||||
|
||||
|
@@ -63,9 +63,6 @@ locking function variants (those without the suffix _unlocked)
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GAsyncQueue ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GAsyncQueue struct is an opaque data structure, which represents
|
||||
|
@@ -60,9 +60,6 @@ g_atomic_pointer_compare_and_exchange() respectively.
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_atomic_int_get ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Reads the value of the integer pointed to by @atomic. Also acts as
|
||||
|
@@ -44,9 +44,6 @@ as the standard byte order (which is in fact the big-endian byte order).
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_BYTE_ORDER ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The host byte order.
|
||||
|
@@ -26,9 +26,6 @@ A #GCache value is the actual resource.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GCache ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GCache struct is an opaque data structure containing information about
|
||||
|
@@ -33,9 +33,6 @@ a different #GCompletionStrncmpFunc in g_completion_set_compare().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GCompletion ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The data structure used for automatic completion.
|
||||
|
@@ -161,9 +161,6 @@ export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_convert ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
|
@@ -47,9 +47,6 @@ To remove all data elements from a datalist, use g_datalist_clear().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GData ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GData struct is an opaque data structure to represent a
|
||||
|
@@ -49,9 +49,6 @@ To destroy a dataset, use g_dataset_destroy().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO g_dataset_id_set_data ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Sets the data element associated with the given #GQuark id.
|
||||
|
@@ -63,9 +63,6 @@ can request the current time as a #GTimeVal with g_get_current_time().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_USEC_PER_SEC ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Number of microseconds in one second (1 million). This macro is provided for
|
||||
|
@@ -370,9 +370,6 @@ Summary of rules for use of #GError:
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GError</structname> structure contains
|
||||
|
@@ -38,9 +38,6 @@ g_dir_read_name(), g_dir_rewind(), g_dir_close().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### ENUM GFileError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Values corresponding to <literal>errno</literal> codes returned from file operations
|
||||
|
@@ -247,6 +247,10 @@ i.e. just the <filename>foo</filename> in <filename>/usr/bin/foo</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO access ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
@@ -629,6 +633,27 @@ in any UNIX manual.
|
||||
@error:
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_language_names ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_system_config_dirs ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_system_data_dirs ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_io_channel_error_quark ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
|
@@ -51,9 +51,6 @@ To destroy a #GHashTable use g_hash_table_destroy().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GHashTable ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GHashTable</structname> struct is an opaque data structure to represent a
|
||||
|
@@ -17,9 +17,6 @@ and the list of hook functions can be invoked.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GHookList ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GHookList</structname> struct represents a
|
||||
|
@@ -27,9 +27,6 @@ the GETTEXT_PACKAGE macro suitably for your library:
|
||||
The gettext manual.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO _ ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Marks a string for translation, gets replaced with the translated string
|
||||
@@ -96,11 +93,3 @@ be directly used, e.g. in string array initializers.
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_language_names ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -64,9 +64,6 @@ Convenience functions for creating #GIOChannel instances and adding them to the
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GIOChannel ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A data structure representing an IO Channel. The fields should be considered
|
||||
|
@@ -97,9 +97,6 @@ Key and Group names are case-sensitive, for example a group called
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GKeyFile ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GKeyFile</structname> struct contains only private fields
|
||||
|
@@ -15,9 +15,6 @@ the standard integer and floating point types.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_MININT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The minimum value which can be held in a #gint.
|
||||
|
@@ -64,9 +64,6 @@ To free the entire list, use g_list_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GList ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GList struct is used for each element in a doubly-linked list.
|
||||
|
@@ -64,9 +64,6 @@ To free the entire list, use g_slist_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GSList ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GSList struct is used for each element in the singly-linked list.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ These macros provide a few commonly-used features.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_OS_WIN32 ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
This macro is defined only on Windows. So you can bracket
|
||||
|
@@ -15,9 +15,6 @@ by application programmers.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_INLINE_FUNC ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Used to declare inline functions. If inline functions are not supported on
|
||||
|
@@ -101,9 +101,6 @@ manages all available sources of events.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GMainLoop ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GMainLoop</structname> struct is an opaque data type
|
||||
|
@@ -85,9 +85,6 @@ Sections marked as CDATA
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### ENUM GMarkupError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Error codes returned by markup parsing.
|
||||
|
@@ -20,9 +20,6 @@ This also means that there is no need to check if the call succeeded.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO g_new ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Allocates @n_structs elements of type @struct_type.
|
||||
|
@@ -122,9 +122,6 @@ To help debug memory chunks, use g_mem_chunk_info() and g_mem_chunk_print().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GMemChunk ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GMemChunk struct is an opaque data structure representing a memory
|
||||
|
@@ -20,9 +20,6 @@ These can be extended with user-defined levels.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_LOG_DOMAIN ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Defines the log domain.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ These are portable utility functions.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_application_name ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
@@ -130,22 +127,6 @@ cannot be determined, the string "Unknown" is returned.
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_system_data_dirs ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_system_config_dirs ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_get_home_dir ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Gets the current user's home directory.
|
||||
|
@@ -88,9 +88,6 @@ just_say_hello (const char *filename, GError **error)
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GModule ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GModule struct is an opaque data structure to represent a
|
||||
|
@@ -24,9 +24,6 @@ The #GFloatIEEE754 and #GDoubleIEEE754 unions are used to access the
|
||||
<ulink url="http://cch.loria.fr/documentation/IEEE754/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html">http://cch.loria.fr/documentation/IEEE754/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_IEEE754_FLOAT_BIAS ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
See <ulink url="http://cch.loria.fr/documentation/IEEE754/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html">http://cch.loria.fr/documentation/IEEE754/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html</ulink>
|
||||
|
@@ -124,9 +124,6 @@ main (int argc, char *argv[])
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### ENUM GOptionError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Error codes returned by option parsing.
|
||||
|
@@ -30,9 +30,6 @@ pattern compilation.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GPatternSpec ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A <structname>GPatternSpec</structname> is the 'compiled' form of a pattern.
|
||||
|
@@ -31,9 +31,6 @@ To find the #GQuark corresponding to a given string, use g_quark_try_string().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### TYPEDEF GQuark ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A GQuark is an integer which uniquely identifies a particular string.
|
||||
|
@@ -35,9 +35,6 @@ To free the entire queue, use g_queue_free().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GQueue ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Contains the public fields of a <link linkend="glib-queues">Queue</link>.
|
||||
|
@@ -55,9 +55,6 @@ with Glib-2.0 that you need to reproduce exactly.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GRand ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GRand struct is an opaque data structure. It should only be
|
||||
|
@@ -56,9 +56,6 @@ To help debug #GRelation objects, use g_relation_print().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GRelation ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GRelation struct is an opaque data structure to represent a
|
||||
|
@@ -19,9 +19,6 @@ understand it myself. Look at gtkrc.c for some code using the scanner.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GScanner ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The data structure representing a lexical scanner.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ shell-like commandline handling.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### ENUM GShellError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Error codes returned by shell functions.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ process launching with <function>fork()</function>/<function>exec()</function>.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### ENUM GSpawnError ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Error codes returned by spawning processes.
|
||||
|
@@ -40,9 +40,6 @@ It is not possible to free individual strings.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GStringChunk ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
An opaque data structure representing String Chunks.
|
||||
|
@@ -37,9 +37,6 @@ wide characters (see g_unichar_iswide()) into account.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_strdup ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Duplicates a string.
|
||||
|
@@ -16,9 +16,6 @@ can be used for binary data with embedded nul bytes.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GString ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GString struct contains the public fields of a #GString.
|
||||
|
@@ -59,9 +59,6 @@ can be stopped by calling g_thread_pool_stop_unused_threads().
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GThreadPool ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GThreadPool struct represents a thread pool. It has six public
|
||||
|
@@ -49,9 +49,6 @@ primitives to portably create and manage threads (#GThread).
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_THREADS_ENABLED ##### -->
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@@ -17,9 +17,6 @@ get exactly right, so #GTimer provides a portable/convenient interface.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GTimer ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Opaque datatype that records a start time.
|
||||
|
@@ -21,9 +21,6 @@ is a perfectly valid empty stack.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GTrashStack ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Each piece of memory that is pushed onto the stack
|
||||
|
@@ -40,9 +40,6 @@ To destroy a #GTree, use g_tree_destroy().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GTree ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GTree</structname> struct is an opaque data structure representing a
|
||||
|
@@ -49,9 +49,6 @@ g_node_destroy().
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GNode ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GNode</structname> struct represents one node in a
|
||||
|
@@ -55,9 +55,6 @@ integer; values outside the range of a 32-bit integer will be mangled.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO GINT_TO_POINTER ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Stuffs an integer into a pointer type.
|
||||
|
@@ -37,9 +37,6 @@ for completeness - #gchar, #gint, #gshort, #glong, #gfloat, #gdouble.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### TYPEDEF gboolean ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A standard <type>boolean</type> type.
|
||||
|
@@ -29,9 +29,6 @@ Convenience functions for converting between UTF-8 and the locale encoding.
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### TYPEDEF gunichar ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A type which can hold any UCS-4 character code.
|
||||
|
@@ -16,9 +16,6 @@ typically use the features described here.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### VARIABLE glib_major_version ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The major version number of the GLib library.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ These functions provide support for outputting messages.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_print ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Outputs a formatted message via the print handler.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ UNIX emulation on Windows.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO MAXPATHLEN ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Provided for UNIX emulation on Windows; equivalent to UNIX
|
||||
|
@@ -13,9 +13,6 @@ Enumeration and flags types
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GEnumClass ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The class of an enumeration type holds information about its
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ A mechanism to wrap opaque C structures registered by the type system
|
||||
#GParamSpecBoxed, g_param_spec_boxed()
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### USER_FUNCTION GBoxedCopyFunc ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
This function is provided by the user and should produce a copy of the passed
|
||||
|
@@ -60,9 +60,6 @@ automatically removed when the objects they point to go away.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_CLOSURE_NEEDS_MARSHAL ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Returns %TRUE if a #GClosureMarshal marshaller has not yet been set on
|
||||
|
@@ -26,9 +26,6 @@ can be used as a type initializer for g_value_init() are defined by
|
||||
a separate interface. See the Standard Values API for details.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_VALUE_HOLDS ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Returns #TRUE if @value holds (or contains) a value of @type.
|
||||
|
@@ -120,6 +120,10 @@ Shift value used in converting numbers to type IDs.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_closure_add_fnotify ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
|
@@ -21,9 +21,6 @@ g_object_class_install_property(), g_object_set(), g_object_get(),
|
||||
g_object_set_property(), g_object_get_property(), g_value_register_transform_func()
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_IS_PARAM ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Returns whether @type "is a" %G_TYPE_PARAM.
|
||||
|
@@ -39,14 +39,12 @@ upper length limit. The first character needs to be a letter (a-z or A-Z)
|
||||
or an underscore '_'. Subsequent characters can be letters, numbers or
|
||||
any of '-_+'.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### TYPEDEF GType ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A numerical value which represents the unique identifier of a registered
|
||||
|
@@ -52,9 +52,6 @@ in #GTypeModuleClass.
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GTypeModule ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The members of the <structname>GTypeModule</structname> structure should not
|
||||
|
@@ -70,9 +70,6 @@ handles multiple registered types per module.
|
||||
#GTypeModule and g_type_register_dynamic().
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GTypePlugin ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The <structname>GTypePlugin</structname> typedef is used as a placeholder
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ The base object type
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GObject ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
All the fields in the <structname>GObject</structname> structure are private
|
||||
|
@@ -24,9 +24,6 @@ All other characters are replaced by a '-' during construction.
|
||||
#GParamSpec, #GValue, g_object_class_install_property().
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_IS_PARAM_SPEC_BOOLEAN ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Return whether the given #GParamSpec is of type %G_TYPE_PARAM_BOOLEAN.
|
||||
|
@@ -70,9 +70,6 @@ wildcard and matches any detail argument passed in to emission.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GSignalInvocationHint ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
The #GSignalInvocationHint structure is used to pass on additional information
|
||||
|
@@ -16,9 +16,6 @@ in order for it to be used as a boxed type through %G_TYPE_VALUE_ARRAY.
|
||||
#GValue, #GParamSpecValueArray, g_param_spec_value_array()
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### STRUCT GValueArray ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A #GValueArray contains an array of #GValue elements.
|
||||
|
@@ -14,9 +14,6 @@ Converting varargs to generic values
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### UNION GTypeCValue ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
A union holding one collected value.
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
2005-02-28 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.3 ===
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
2005-03-21 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib-mkenums.in: Avoid forcing extra newlines when using
|
||||
|
@@ -235,7 +235,8 @@ BUILT_EXTRA_DIST = \
|
||||
gmarshal.h \
|
||||
gmarshal.c \
|
||||
stamp-gmarshal.h \
|
||||
gobjectalias.h
|
||||
gobjectalias.h \
|
||||
gobjectaliasdef.c
|
||||
|
||||
|
||||
if OS_WIN32
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
2005-02-28 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.3 ===
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.4 ===
|
||||
|
||||
2005-04-04 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* ne.po: Updated Nepali Translation
|
||||
|
196
po/am.po
196
po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@@ -16,173 +16,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s'ን ተቀብሏል"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -190,82 +190,82 @@ msgid ""
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑፍ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -273,87 +273,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -471,121 +471,121 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
196
po/ar.po
196
po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 13:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <kinryu@silverpen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -18,174 +18,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "لم يمكن فتح المحوّل من '%s' الى '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "العنوان '%s' ليس عنوانا كاملا بإستخدام مخطّط \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
|
||||
"الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
|
||||
"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
|
||||
"تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
|
||||
"فشل اعراب '%-.*s' الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرّمز (ê مثلا) - "
|
||||
"قد يكون الرّقم عريضا جدّا"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "مرجع المحارف '%-.*s' لا يقوم بتشفير محرف مسموح به"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -240,43 +240,43 @@ msgstr ""
|
||||
"مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
|
||||
"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<'; ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "رمز غريب '%s', توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
|
||||
"بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -295,39 +295,39 @@ msgstr ""
|
||||
"رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
|
||||
"الصفة '%s' للعنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
|
||||
"مفتوح"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -344,19 +344,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -364,16 +364,16 @@ msgstr ""
|
||||
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
|
||||
"للصفة"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
|
||||
|
||||
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -492,96 +492,96 @@ msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "الإستعمال:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[خيار…]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "خيارات المساعدة:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "خيارات التّطبيق:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إعراب قيمة العدد الصّحيح '%s' لـ --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "القيمة الصّحيحة '%s' لـ %s خارجة المجال"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "خيار مجهول %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "لم يوجد ملفّ مفتاح سليم في دلائل المجلّدات"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "الملفّ فارغ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملفّ المفتاح يحوي السّطر '%s' الذي ليس زوج أو مجموعة أو تعليق قيمة مفتاح"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "الملفّ المفتاح لا يبدأ بمجموعة"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "الملفّ المفتاح يحوي تشفيرا غير مدعوم '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "الملّف المفتاح يحوي المفتاح '%s' بالقيمة '%s' التي ليست UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "الملّف المفتاح يحوي المفتاح '%s' بقيمة لا بمكن ترجمتها."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -590,26 +590,26 @@ msgstr ""
|
||||
"الملّف المفتاح يحوي المفتاح '%s' في المجموعة '%s' التي لها قيمة لا يمكن "
|
||||
"ترجمتها."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "الملّف المفتاح لا يملك المفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "الملّف المفتاح يحوي محرف فارغ في آخر السّطر"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "الملّف المفتاح يحوي سلسلة'%s' فارغة غير سليمة "
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "لا يمكن ترجمة القيمة '%s' كعدد."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "لا يمكن ترجمة القيمة '%s' كقيمة منطقيّة."
|
||||
|
196
po/az.po
196
po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
||||
@@ -16,174 +16,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
||||
"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
|
||||
"işlədə bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
|
||||
"olaraq işlədin"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
|
||||
"ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -241,23 +241,23 @@ msgstr ""
|
||||
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
|
||||
"bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
|
||||
"adı olmaya bilər"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -275,14 +275,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
|
||||
"gözlənilir '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
|
||||
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
|
||||
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
|
||||
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -320,26 +320,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
|
||||
"verilən hərf isə '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
|
||||
"element '%s' açıq idi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
|
||||
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -377,17 +377,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
|
||||
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
|
||||
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -508,121 +508,121 @@ msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
196
po/be.po
196
po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:390
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:394
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральні
|
||||
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
# glib/gutf8.c:1320
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -40,193 +40,193 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
# glib/gutf8.c:1316
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:788
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1632
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1719
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недапушчальная назва вузла"
|
||||
|
||||
# glib/gdir.c:79
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1110
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1114
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1460
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
|
||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1647
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:219
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:303
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:382
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:392
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
|
||||
"тады экрануйце яго запісам &"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:482
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:528
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -269,18 +269,18 @@ msgstr ""
|
||||
"(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:553
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:570
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:580
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -289,26 +289,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
|
||||
"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:932
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:970
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"элемэнту \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
||||
"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||
"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -379,30 +379,30 @@ msgstr ""
|
||||
"дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1574
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||
"апошнім адчыненым элемэнтам"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -421,22 +421,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1615
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1626
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -445,18 +445,18 @@ msgstr ""
|
||||
"атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
|
||||
|
||||
@@ -517,12 +517,12 @@ msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -604,122 +604,122 @@ msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пе
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
196
po/bg.po
196
po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@@ -16,176 +16,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Превръщането от набора символи \"%s\" към \"%s\" не се поддържа"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за превръщане"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Грешка по време на превръщане: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се превърне заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на схемата \"файл\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" към локален файл не може да включва \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" е неправилен"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неправилно име на хост"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на папка \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене от файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл \"%s\": fstat() не успя: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" е неправилен, не трябва да съдържа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" не завършва с XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Превръщането от набора символи \"%s\" към \"%s\" не се поддържа"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "В буфера за четене останаха непревърнати данни"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Грешка на ред %d символ %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Грешка на ред %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Намерена е празна единица \"&;\"; валидни са: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -196,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
||||
"започва единица; ако този символ не трябва да бъде единица, той може да се "
|
||||
"екранира с &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Символът \"%s\" не е валиден вътре в името на единицата"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Името на единица \"%s\" не е известно"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Единицата не завършва с \";\", най-вероятно сте използвали амперсанд без да "
|
||||
"имате предвид начало на име - представете амперсанда чрез &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -223,16 +223,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при анализ на \"%-.*s\", който трябва да е число в указател към "
|
||||
"символ (например ê) - възможно е числото да е твърде голямо"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Указателят на символ \"%-.*s\" не определя разрешен символ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Празен указател на символ; трябва да включва цифра както dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -242,23 +242,23 @@ msgstr ""
|
||||
"амперсанд без да имате предвид начало на указател - представете амперсанда "
|
||||
"чрез &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Незавършен указател към единица"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Незавършен указател на символ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Неправилно кодиран UTF-8 текст"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" не е валиден символ след \"<\"; той не може да започва име на елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \">\" да завърши началния етикет на "
|
||||
"елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \"=\" след име на атрибут \"%s\" на "
|
||||
"елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
||||
"начален етикет на елемента \"%s, или евентуално - атрибут; вероятно "
|
||||
"използвате неправилен символ в името на атрибут"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неподходящ символ \"%s\", очаква се отваряща двойна кавичка след знака за "
|
||||
"равенство, когато се присвоява стойност на атрибута \"%s\" на елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" не е валиден символ след символите \"</\"; с \"%s\" не може да "
|
||||
"започва името на елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -321,25 +321,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" не е валиден символ след затварящ елемент с име \"%s\"; позволен е "
|
||||
"символът \">\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Елементът \"%s е затворен, няма текущо отворен елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Елементът \"%s\" е затворен, но текущо е отворен елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано веднага след отваряне на \"<\" скоба"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Документът завършва неочаквано с отворени елементи - последно отворен е \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща скоба да завърши етикета "
|
||||
"<%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -377,16 +377,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
|
||||
"атрибута; атрибутът няма стойност"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
|
||||
|
||||
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Неуспех при да промяна към директория \"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -512,59 +512,59 @@ msgstr "Неправилна последователност на входа з
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ОПЦИЯ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Настройки на помощта:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките на помощта"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Настройки на приложението:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност \"%s\" за --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Целочислената стойност \"%s\" за %s е извън интервала на допустими стойности"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Непозната опция %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в директориите с данни"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Не е обикновен файл"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Файлът е празен"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -572,41 +572,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключовият файл съдържа реда \"%s\", който не е нито двойка ключ-стойност, "
|
||||
"нито група, нито коментар"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Ключовият файл не започва с група"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключовият дайл съдържа ключ \"%s\" със стойност \"%s\", която не е UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\", чиято стойност не може да бъде "
|
||||
"анализирана."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -615,26 +615,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\", чиято стойност не може "
|
||||
"да бъде анализирана."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като число."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като булева."
|
||||
|
196
po/bn.po
196
po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
@@ -15,173 +15,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -191,17 +191,17 @@ msgstr ""
|
||||
"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
|
||||
"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -209,23 +209,23 @@ msgstr ""
|
||||
"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
|
||||
"কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -234,30 +234,30 @@ msgstr ""
|
||||
"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
|
||||
"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -265,13 +265,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -279,87 +279,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -479,121 +479,121 @@ msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
196
po/bs.po
196
po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@@ -16,175 +16,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je nevažeći"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nevažeće ime računara"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
|
||||
"ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
|
||||
"&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
|
||||
"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -241,23 +241,23 @@ msgstr ""
|
||||
"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
|
||||
"upisivanjem &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
|
||||
"elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -275,13 +275,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
|
||||
"s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
|
||||
"imenu osobine"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
|
||||
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
|
||||
"naziv elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -319,25 +319,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
|
||||
"je '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
|
||||
"posljednji"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
|
||||
"oznake <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -375,16 +375,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
|
||||
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
|
||||
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -508,121 +508,121 @@ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
196
po/ca.po
196
po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 10:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@@ -15,176 +15,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters de «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot convertir el \"fallback\" «%s» al joc de codis «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "La plantilla «%s» no acaba en XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "No se suporta la conversió des del joc de caràcters «%s» fins al «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de «%s» fins a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
|
||||
"< > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
|
||||
"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
|
||||
"entitat,substituïu-lo per &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins un nom d'entitat"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
|
||||
"«&» per &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
|
||||
"caràcter de referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
|
||||
"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
|
||||
"el caràcter «&» per &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Referència a una entitat no acabada"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»; no pot començar un "
|
||||
"nom d'element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «>» per acabar "
|
||||
"l'etiqueta d'inici de l'element «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «=» després del nom "
|
||||
"d'atribut «%s» de l'element «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut; "
|
||||
"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
"després del signe «igual que» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%"
|
||||
"s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters «</»; un nom "
|
||||
"d'element no pot començar per «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -324,27 +324,27 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper «%s»; el "
|
||||
"caràcter permès és «>»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "L'element «%s» era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "L'element «%s» era tancat, però l'element obert actualment és «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
|
||||
"parèntesi d'angle obert «<»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» "
|
||||
"era l'últim element obert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -362,21 +362,21 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
|
||||
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
|
||||
"d'un element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -384,18 +384,18 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe «igual» que "
|
||||
"segueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
|
||||
"l'element «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
|
||||
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut e executar el procés fill (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -525,58 +525,58 @@ msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Forma d'ús:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPCIÓ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Opcions d'ajuda:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opcions de l'aplicació:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'abast"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "L'opció %s és desconeguda"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de claus als directoris de dades"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "No és un fitxer regular"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "El fitxer és buit"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -584,40 +584,40 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
|
||||
"grup o comentari"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot "
|
||||
"interpretar."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -626,26 +626,26 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer de claus conté la clau «%s» al grup «%s», que té un valor que no "
|
||||
"es pot interpretar."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» al grup «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
|
||||
|
196
po/cs.po
196
po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@@ -17,175 +17,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při převodu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' není absolutní cesta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Zbyla nepřevedená data ve vstupní vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: & " < > "
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
|
||||
"&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Název entity '%s' není znám"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
|
||||
"začít entitu - zapište ampersand jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -222,17 +222,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
|
||||
"ê) - číslo je možná příliš velké"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -241,30 +241,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
|
||||
"úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Neukončený odkaz na znak"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -273,14 +273,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
|
||||
"elementu '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
"elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
|
||||
"znak v názvu atributu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
|
||||
"elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
|
||||
"elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
|
||||
"je '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
|
||||
"otevřený element byl '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -353,19 +353,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
|
||||
"atributu; chybí hodnota atributu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
|
||||
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit pomocný program"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -506,58 +506,58 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Použití:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Přepínače nápovědy:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Přepínače aplikace:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Neznámý přepínač %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Není obyčejný soubor"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Soubor je prázdný"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -565,40 +565,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
|
||||
"komentář"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
|
||||
"interpretovat."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -607,26 +607,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
|
||||
"nelze interpretovat."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
|
||||
|
196
po/cy.po
196
po/cy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
@@ -16,175 +16,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o `%s' i `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
|
||||
"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
|
||||
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -221,16 +221,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
|
||||
"(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -239,23 +239,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
|
||||
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -263,14 +263,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
|
||||
"priodoledd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
|
||||
"priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
|
||||
"dechrau enw elfen."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -316,26 +316,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
|
||||
"dechrau enw elfen."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
|
||||
"elfen ddiwethaf a agorwyd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caëedig i "
|
||||
"ddiweddu'r tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
|
||||
"priodoledd; dim gwerth priodoledd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
|
||||
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -507,58 +507,58 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Defnydd:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPSIWN...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Cymorth Opsiynau:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Methu darllen y gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Ni ddarganfyddwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Ffeil yn wag"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -566,40 +566,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
|
||||
"na'ngrŵp, na'n sylw"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -608,26 +608,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
|
||||
"ellir ei ddirnad."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
|
||||
|
196
po/da.po
196
po/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 14:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@@ -22,175 +22,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl ved læsning af egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under åbning af filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -201,17 +201,17 @@ msgstr ""
|
||||
"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
|
||||
"entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
|
||||
"bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -229,16 +229,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
|
||||
"tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -248,23 +248,23 @@ msgstr ""
|
||||
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
|
||||
"at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig entitetsreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig tegnreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
|
||||
"elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
|
||||
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
|
||||
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -328,25 +328,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
|
||||
"tilladt tegn er '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
|
||||
"element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
|
||||
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -384,17 +384,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
|
||||
"ingen egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -519,58 +519,58 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Brug:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[FLAG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Flag for hjælp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Vis flag for hjælp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Flag for programmet:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukendt flag %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Ikke en almindelig fil"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Filen er tom"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -578,40 +578,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
|
||||
"gruppe eller en kommentar"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -620,26 +620,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
|
||||
"ikke kan fortolkes."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
|
||||
|
196
po/de.po
196
po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -19,178 +19,178 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ungültiger Rechnername"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
||||
"fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -201,18 +201,18 @@ msgstr ""
|
||||
"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & "
|
||||
"umschreiben"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
|
||||
"&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -230,16 +230,16 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
|
||||
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Zeichenreferenz »%s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -249,23 +249,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
|
||||
"das Et als &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
|
||||
"Elementnamen beginnen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -283,14 +283,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
|
||||
"abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
|
||||
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
|
||||
"erwartet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
|
||||
"darf keinen Elementnamen beginnen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -329,26 +329,26 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
|
||||
"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
|
||||
"offene Element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
|
||||
"s/> schließt, erwartet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -386,18 +386,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
|
||||
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
|
||||
"»%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
|
||||
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -529,59 +529,59 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Hilfeoptionen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Anwendungsoptionen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für --%s interpretiert werden"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Keine reguläre Datei"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Datei ist leer"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -589,42 +589,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
|
||||
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
||||
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
|
||||
"interüretoert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -633,27 +633,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||
"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
200
po/el.po
200
po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@@ -21,188 +21,188 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων %s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε %s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1701
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Η μετατροπή από ομάδα χαρακτήρων `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από `%s' σε `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1676
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κενή καταχώρηση '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: & " < > "
|
||||
"' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -213,17 +213,17 @@ msgstr ""
|
||||
"χαρακτήρας & ξεκινά μια οντότητα, αν αυτό το συμπλεκτικό σύμβολο σεν "
|
||||
"υποτίθεται να είναι οντότητα, escape it as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος μέσα σε όνομα ύπαρξης."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστή"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
|
||||
"συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -242,16 +242,16 @@ msgstr ""
|
||||
"στην αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
|
||||
"μεγάλο"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα; πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -261,23 +261,23 @@ msgstr ""
|
||||
"έναν συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - "
|
||||
"διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο (π.χ. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα "
|
||||
"'<' ."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
|
||||
"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%"
|
||||
"s' του στοιχείου '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να "
|
||||
"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το "
|
||||
"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%"
|
||||
"s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -341,27 +341,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
|
||||
"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
|
||||
"παρένθεση '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
|
||||
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
|
||||
"τέλος του tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -399,17 +399,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
|
||||
"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
|
||||
|
||||
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -545,58 +545,58 @@ msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Χρήση:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης nteger value '%s' γιαr --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -604,66 +604,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή "
|
||||
"comment"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Το Key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Το Key file δεν έχει ομάδα '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Το Key file δεν έχει κλειδί'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Το Key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή "
|
||||
"του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
|
||||
"Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να "
|
||||
"ερμηνευθεί."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Το Key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Το Key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "To Key file περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean."
|
||||
|
210
po/en_CA.po
210
po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 16:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@@ -16,174 +16,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Error during conversion: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Partial character sequence at end of input"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Invalid hostname"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' does not end with XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Cannot do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Channel terminates in a partial character"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Cannot do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Error on line %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
||||
"begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entity name '%s' is not known"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -221,16 +221,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -240,23 +240,23 @@ msgstr ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Unfinished entity reference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Unfinished character reference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -274,14 +274,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -319,25 +319,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -346,28 +346,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -375,16 +375,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
|
||||
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Failed to execute helper program"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -504,96 +504,96 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Character out of range for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Help Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Show help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Show all help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Application Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unknown option %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Not a regular file"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "File is empty"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Key file does not start with a group"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have group '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have key '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -602,26 +602,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
|
210
po/en_GB.po
210
po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GLIB\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -15,174 +15,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Error during conversion: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Partial character sequence at end of input"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1770
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Invalid hostname"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:514
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:661
|
||||
#: glib/gfileutils.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1030
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1044
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1069
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1469
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Left over unconverted data in read buffer"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Channel terminates in a partial character"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Error on line %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entity name '%s' is not known"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -220,16 +220,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -239,23 +239,23 @@ msgstr ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Unfinished entity reference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Unfinished character reference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -273,14 +273,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -345,28 +345,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -374,16 +374,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
|
||||
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Failed to execute helper program"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -503,96 +503,96 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Character out of range for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:435
|
||||
#: glib/goption.c:442
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:518
|
||||
#: glib/goption.c:525
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Help Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:519
|
||||
#: glib/goption.c:526
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Show help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:524
|
||||
#: glib/goption.c:531
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Show all help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:574
|
||||
#: glib/goption.c:581
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Application Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:614
|
||||
#: glib/goption.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:624
|
||||
#: glib/goption.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1354
|
||||
#: glib/goption.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unknown option %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Not a regular file"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "File is empty"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Key file does not start with a group"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have group '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have key '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -601,26 +601,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user