mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 06:32:10 +01:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
3370260a13
commit
2cf9de3b5b
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-01-29 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
46
po/pl.po
46
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -43,12 +43,13 @@ msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -68,12 +69,12 @@ msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -148,19 +149,19 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -198,6 +199,9 @@ msgid ""
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
|
||||
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
|
||||
"należy go zapisać jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -223,15 +227,18 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odczytać znaczenia \"%s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
|
||||
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
||||
"jest zbyt duża"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -239,6 +246,9 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
|
||||
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
|
||||
"jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
@ -348,6 +358,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
|
||||
"znacznik <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -390,11 +402,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
|
||||
"niesparowany znak cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -406,6 +420,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
|
||||
"(tekstem jest \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -420,11 +436,13 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
"wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -487,6 +505,8 @@ msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
|
||||
"procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user