Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2002-01-29 12:45:55 +00:00
parent 3370260a13
commit 2cf9de3b5b
2 changed files with 38 additions and 13 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-01-29 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-01-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,12 +43,13 @@ msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
#: glib/gutf8.c:1
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
@ -68,12 +69,12 @@ msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
@ -148,19 +149,19 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: glib/giochannel.c:1
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
msgid "Incorrect message size"
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
#: glib/giowin32.c:1
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr ""
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
@ -198,6 +199,9 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
"należy go zapisać jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
@ -223,15 +227,18 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nie można odczytać znaczenia \"%s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
"jest zbyt duża"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid ""
@ -239,6 +246,9 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
"jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@ -348,6 +358,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
"znacznik <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -390,11 +402,13 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:1
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
#: glib/gshell.c:1
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
"niesparowany znak cytowania"
#: glib/gshell.c:1
#, c-format
@ -406,6 +420,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
"(tekstem jest \"%s\")"
#: glib/gshell.c:1
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -420,11 +436,13 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
#, c-format
@ -487,6 +505,8 @@ msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
"procesu potomnego (%s)"
#: glib/gutf8.c:1
msgid "Character out of range for UTF-8"