mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-07-24 19:07:52 +02:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
4a6bd94d90
commit
2d32f88433
214
po/ru.po
214
po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 13:58+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@@ -657,98 +657,98 @@ msgstr "Произошла ошибка при открытии связки к
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Соединение закрыто"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1902
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1903
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2540
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2541
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4331
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4343
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4354
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4374
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6689
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5003
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5034
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5237
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5463
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5519
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5698
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6800
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6921
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7209
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006
|
||||
msgid "Value nested too deeply"
|
||||
msgstr "Слишком глубокая иерархия"
|
||||
|
||||
@@ -853,20 +853,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
|
||||
"массив имеет длину %u (байт)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1970
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655
|
||||
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
|
||||
msgstr "Пустые структуры (записи) не допускаются в D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2011
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2196
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@@ -875,27 +879,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
|
||||
"но найдено значение 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2215
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891
|
||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||
msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2285
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2300
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2332
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
@@ -907,17 +911,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2342
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2362
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2679
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2816
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||
@@ -925,16 +929,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
|
||||
"заголовке (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2824
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2853
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2877
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2887
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@@ -943,18 +947,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
|
||||
"равно «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2903
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3458
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3466
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3495
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
|
||||
|
||||
@@ -1449,7 +1453,7 @@ msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
|
||||
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
|
||||
|
||||
@@ -4956,7 +4960,7 @@ msgstr "ПП (PM)"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
@@ -4964,74 +4968,74 @@ msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения
|
||||
msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»"
|
||||
msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
||||
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Файл «%s» слишком велик"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
|
||||
@@ -5899,47 +5903,52 @@ msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
||||
#: glib/gspawn.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
||||
#: glib/gspawn.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
||||
#: glib/gspawn.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#: glib/gspawn.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
||||
#: glib/gspawn.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
||||
#: glib/gspawn.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6082,150 +6091,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2730
|
||||
#: glib/gutils.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f кБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2732
|
||||
#: glib/gutils.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2734
|
||||
#: glib/gutils.c:2774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2736
|
||||
#: glib/gutils.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2738
|
||||
#: glib/gutils.c:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2740
|
||||
#: glib/gutils.c:2780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2744
|
||||
#: glib/gutils.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f КиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2746
|
||||
#: glib/gutils.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f МиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2748
|
||||
#: glib/gutils.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f ГиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2750
|
||||
#: glib/gutils.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f ТиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2752
|
||||
#: glib/gutils.c:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f ПиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2754
|
||||
#: glib/gutils.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2758
|
||||
#: glib/gutils.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f кбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2760
|
||||
#: glib/gutils.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Мбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2762
|
||||
#: glib/gutils.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Гбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2764
|
||||
#: glib/gutils.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Тбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2766
|
||||
#: glib/gutils.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Пбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2768
|
||||
#: glib/gutils.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Эбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2772
|
||||
#: glib/gutils.c:2812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Кибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2774
|
||||
#: glib/gutils.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Мибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2776
|
||||
#: glib/gutils.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Гибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2778
|
||||
#: glib/gutils.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Тибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2780
|
||||
#: glib/gutils.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Пибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2782
|
||||
#: glib/gutils.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Эибит"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
|
||||
#: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@@ -6233,7 +6242,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
|
||||
msgstr[1] "%u байта"
|
||||
msgstr[2] "%u байт"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2820
|
||||
#: glib/gutils.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@@ -6242,7 +6251,7 @@ msgstr[1] "%u бита"
|
||||
msgstr[2] "%u бит"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2887
|
||||
#: glib/gutils.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@@ -6251,7 +6260,7 @@ msgstr[1] "%s байта"
|
||||
msgstr[2] "%s байт"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2892
|
||||
#: glib/gutils.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@@ -6264,33 +6273,32 @@ msgstr[2] "%s бит"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:2946
|
||||
#: glib/gutils.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2951
|
||||
#: glib/gutils.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2956
|
||||
#: glib/gutils.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2961
|
||||
#: glib/gutils.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2966
|
||||
#: glib/gutils.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2971
|
||||
#: glib/gutils.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user