Update Persian translation

(cherry picked from commit 1debdc6600)
This commit is contained in:
Danial Behzadi 2024-04-05 13:56:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a69b346dfd
commit 2f6ca10f60

125
po/fa.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 01:06+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 17:26+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "شکست در تجزیهٔ مقدار <default>گونهٔ «%s»: "
#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
msgstr "<choices> را نمی توان برای کلیدهایی که گونهٔ شمارشی دارند مشخص کرد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "<choices> از پیش برای این کلید مشخّص شده"
#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
msgstr "<choices> برای کلیدهایی از گونهٔ «%s» مجاز نیست."
#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "<choice value='%s'/> از پیش داده شده"
#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
msgstr "<choices> باید کمینه یک <choice> داشته باشد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
@ -2640,17 +2640,19 @@ msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after "
"<choices>"
msgstr ""
"<aliases> را تنها می‌توان برای کلیدهایی با انواع شمارشی یا گونه‌های پرچم‌ یا بعد از "
"<choices> مشخص کرد."
#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
msgstr ""
msgstr "<alias value='%s'/> داده شده ولی «%s» عضوی از گونهٔ شمارشی است"
#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
msgstr "<alias value='%s'/> داده شده ولی <choice value='%s'/> از پیش داده شده بود"
#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
@ -2660,7 +2662,7 @@ msgstr "<alias value='%s'/> از پیش مشخّص شده"
#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
msgstr "هدف مستعار \"%s\" در گونهٔ شمارشی نیست"
#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
@ -2670,7 +2672,7 @@ msgstr "مقصد جایگزینی «%s» در <choices> نیست"
#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
msgstr "<aliases> باید کمینه یک <alias> داشته باشد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "نام‌های خالی مجاز نیستند"
#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
msgstr "نام نامعتبر «%s»: نام‌ها باید با حرفی کوچک آغاز شوند"
#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
@ -2687,21 +2689,23 @@ msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and "
"hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
"نام نامعتبر «%s»: نویسه نامعتبر \"%c\"؛ فقط حروف کوچک، اعداد و خط فاصله («-») "
"مجازند"
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
msgstr "نام نامعتبر «%s»: دو خط فاصله متوالی («--») مجاز نیست"
#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
msgstr "نام نامعتبر «%s»: آخرین نویسه نباید خط فاصله («-») باشد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
msgstr "نام نامعتبر «%s»: بیشینهٔ درازا ۱۰۲۴ است"
#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
@ -2723,13 +2727,15 @@ msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
"modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> روی <key name='%s'> در <schema id='%s'> سایه می‌اندازد. برای "
"تغییر مقدار از <override> استفاده کنید"
#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to "
"<key>"
msgstr ""
msgstr "فقط یکی از «type»، «enum» یا «flags» باید به عنوان ویژگی <key> مشخّص شود"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
@ -2743,7 +2749,7 @@ msgstr "رشتهٔ گونهٔ GVariant نامعتبر «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr ""
msgstr "<override> داده شده ولی طرحواره چیزی را گسترش نمی دهد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
@ -2763,12 +2769,12 @@ msgstr "<schema id='%s'> از پیش مشخّص شده"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
msgstr "<schema id='%s'> طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد کسترش می‌دهد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
msgstr "<schema id='%s'> سیاهه‌ای از طرحوارهٔ «%s» است که هنوز وجود ندارد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
@ -2784,6 +2790,7 @@ msgstr "نمی‌تواند طرحواره‌ای را با یک مسیر گست
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> سیاهه‌ای است که طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد گسترش می‌دهد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
@ -2791,6 +2798,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> را گسترش داده ولی "
"«%s» ‏«%s» را گسترش نمی‌دهد"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
@ -2808,6 +2817,8 @@ msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” "
"or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
"هشدار: طرحوارهٔ «%s» مسیر «%s» دارد. مسیرهای آغاز شده با /apps/،‏ /desktop/ یا /"
"system/ منسوخ شده‌اند."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
@ -2836,7 +2847,7 @@ msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
msgstr "هشدار: ارجاع تعریف نشده به <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
@ -2857,6 +2868,8 @@ msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود ندارد. "
"چشم‌پوشی کردن از پوشش‌ها برای این کلید."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
@ -2864,20 +2877,26 @@ msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict "
"was specified; exiting."
msgstr ""
"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود نداشته و "
"--strict داده شده. خروج."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
"(override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم "
"کرد (پوشش پروندهٔ «%s»). چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم "
"کرد (پوشش پروندهٔ «%s») و --strict داده شده. خروج."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
@ -2885,6 +2904,8 @@ msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. "
"Ignoring override for this key."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. "
"چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
@ -2892,6 +2913,8 @@ msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --"
"strict was specified; exiting."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. strict "
"داده شده. خروچ."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
@ -2899,6 +2922,8 @@ msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
"given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در "
"طرحواره است. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
@ -2906,6 +2931,8 @@ msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
"given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در "
"طرحواره بوده و --strict داده شده. خروج."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
@ -2913,6 +2940,8 @@ msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
"valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های معتبر "
"نیست. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
@ -2920,6 +2949,8 @@ msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
"valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های معتبر "
"نبوده و --strict داده شده. خروج."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
@ -3169,32 +3200,32 @@ msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: پرونده یک پیو
#: gio/glocalfileinfo.c:2603
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
msgstr "نانوثانیه‌های اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس منفی است"
#: gio/glocalfileinfo.c:2612
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
msgstr "نانوثانیه‌های اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس به ۱ ثانیه رسیده"
#: gio/glocalfileinfo.c:2622
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
msgstr "برچسب زمانی %Illd یونیکس در ۶۴ بیت نمی‌گنجد"
#: gio/glocalfileinfo.c:2633
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
msgstr "برچسب زمانی %Illd یونیکس خارج از بازهٔ پشتیبانی شده به دست ویندوز است"
#: gio/glocalfileinfo.c:2765
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمی‌تواند به UTF-16 تبدیل شود"
#: gio/glocalfileinfo.c:2784
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
msgstr "پروندهٔ «%s» نمی‌ةواند گشوده شود:‌خطای ویندوز %Ilu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2797
#, c-format
@ -3243,7 +3274,7 @@ msgstr "خطا در هنگام جستجو در پرونده: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
msgstr "ناتوان در یافتن گونهٔ واپایش پروندهٔ محلّی"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
@ -3304,7 +3335,7 @@ msgstr "درخواست جستجو نامعتبر"
#: gio/gmemoryinputstream.c:507
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان GMemoryInputStream را کوتاه کرد"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
msgid "Memory output stream not resizable"
@ -3318,15 +3349,15 @@ msgstr "شکست در تغییر اندازهٔ جریان خروجی حافظه
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
"space"
msgstr ""
msgstr "مقدار حافظهٔ لازم برای پردازش نوشتن بیش از فضای نشانی موجود است"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
msgstr "جویش درخواستی پیش از آغاز جریان"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
msgstr "جویش درخواستی پس از پایان جریان"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@ -3368,14 +3399,14 @@ msgstr "سوار کردن remount را پیاده نساخته"
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:809
msgid "mount doesnt implement content type guessing"
msgstr ""
msgstr "شی سوار شده حدس گونهٔ محتوا را پیاده نمی‌کند"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:896
msgid "mount doesnt implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
msgstr "شی سوار شده حدس همزمان گونهٔ محتوا را پیاده نمی‌کند"
#: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format
@ -3486,6 +3517,9 @@ msgid ""
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"سیاهه کردن منابع\n"
"اگر SECTION داده شد تنها سیاهه کردن منابع در این بخش\n"
"اگر PATH داده شد تنها سیاهه کردن منابع مطابق"
#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
msgid "FILE [PATH]"
@ -3502,6 +3536,10 @@ msgid ""
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"سیاهه کردن منابع با جزییات\n"
"اگر SECTION داده شد تنها سیاهه کردن منابع در این بخش\n"
"اگر PATH داده شد تنها سیاهه کردن منابع مطابق\n"
"جزییات شامل بخش، اندازه و فشرده‌سازی"
#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout"
@ -3526,6 +3564,18 @@ msgid ""
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"استفاده:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"فرمان‌ها:\n"
" help نمایش این اطّلاعات\n"
" sections سیاهه کردن بخش‌های منبع\n"
" list سیاهه کردن منابع\n"
" details سیاهه کردن منابع با جزییات\n"
" extract استخراج منبع\n"
"\n"
"برای گرفتن راهنمای با جزییات از gresource help COMMAND استفاده کنید.\n"
"\n"
#: gio/gresource-tool.c:557
#, c-format
@ -5709,6 +5759,7 @@ msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
"by a plain number"
msgstr ""
"پس از \\g نام یا عددی با پرانتز، گیومه یا نقل قول یا یک عدد ساده وجود ندارد"
#: glib/gregex.c:704
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
@ -5740,7 +5791,7 @@ msgstr "باید \\c با نویسه‌ای اسکی همراه شو
#: glib/gregex.c:732
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
msgstr "پس از \\k نامی با پرانتز، گیومه یا نقل قول وجود ندارد"
#: glib/gregex.c:736
msgid "\\N is not supported in a class"
@ -5966,7 +6017,7 @@ msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s"
msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان در %Id: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956
#, c-format