mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 23:46:17 +01:00
Updated
This commit is contained in:
parent
c0930e2c71
commit
31e0aff8ce
78
po/sq.po
78
po/sq.po
@ -1,19 +1,18 @@
|
|||||||
# Albanian translation for GLIB
|
# Albanian translation for GLIB
|
||||||
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2004.
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.sq\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 14:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 02:04+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 14:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 02:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1536
|
#: glib/gconvert.c:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Emri i host e URI '%s' është i pasaktë"
|
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1552
|
#: glib/gconvert.c:1552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Hostname i pasaktë"
|
msgstr "Emër host i pasaktë"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:80
|
#: glib/gdir.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "I pamundur allokimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -152,9 +151,7 @@ msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga `%s' në `%s': %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1492
|
#: glib/giochannel.c:1492
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
|
|
||||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
@ -171,12 +168,12 @@ msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:223
|
#: glib/gmarkup.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Gabim tek rrjeshti %d simboli %d: %s"
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:307
|
#: glib/gmarkup.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Gabim tek rrjeshti %d: %s"
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:412
|
#: glib/gmarkup.c:412
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
@ -191,9 +188,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
|
"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon "
|
||||||
"fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
|
"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore "
|
||||||
"përdore si &"
|
"si &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
#: glib/gmarkup.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -211,7 +208,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një 'e' "
|
"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një 'e' "
|
||||||
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvëndësojeni me &"
|
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:558
|
#: glib/gmarkup.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -237,9 +234,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol "
|
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
|
||||||
"ampersand & pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni "
|
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & "
|
||||||
"& "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:636
|
#: glib/gmarkup.c:636
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@ -263,8 +259,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të "
|
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
|
||||||
"fillojë me emrin e një elementi"
|
"me emrin e një elementi"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1085
|
#: glib/gmarkup.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -272,15 +268,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U gjet simboli '%s', në pritje të një simboli '>' për të përfunduar tag-"
|
"U gjet simboli '%s', në pritje të një simboli '>' për të përfunduar tag-un e "
|
||||||
"un e fillimit të elementit '%s'"
|
"fillimit të elementit '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1172
|
#: glib/gmarkup.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%"
|
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
|
||||||
"s' të elementit '%s'"
|
"të elementit '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1213
|
#: glib/gmarkup.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -309,8 +305,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk "
|
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
|
||||||
"mund të nisë emrin e një elementi"
|
"nisë emrin e një elementi"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1474
|
#: glib/gmarkup.c:1474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të element
|
|||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
|
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
|
||||||
"procesi"
|
"proçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:297
|
#: glib/gspawn-win32.c:297
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir"
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:426
|
#: glib/gspawn-win32.c:426
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -426,7 +422,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
|
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
|
||||||
"nga një proces bir"
|
"nga një proçes bir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
|
#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -440,7 +436,7 @@ msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues"
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
|
#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i procesit bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -450,19 +446,17 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
|
#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me procesin bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:167
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:298
|
#: glib/gspawn.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Difekt i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir (%s)"
|
||||||
"Difekt i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proces bir "
|
|
||||||
"(%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:381
|
#: glib/gspawn.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -477,22 +471,22 @@ msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1213
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur zbatimi i procesit bir \"%s\" (%s)"
|
msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1223
|
#: glib/gspawn.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1232
|
#: glib/gspawn.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "E pamundur kryerja e fork për procesin bir (%s)"
|
msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1240
|
#: glib/gspawn.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të procesit bir \"%s\""
|
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1262
|
#: glib/gspawn.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user